Bedeutung
A major success.
Kultureller Hintergrund
In Russia, sports victories are often tied to national pride. A 'loud victory' in hockey or football can lead to spontaneous street celebrations. Journalists in Russia, Belarus, and Kazakhstan frequently use this phrase to add drama to headlines, even for minor international successes. The word 'Победа' is almost always capitalized in the context of May 9th (Victory Day). Using 'громкая' in this context is common in patriotic speeches. In the Russian startup scene, 'громкая победа' is used to describe successful fundraising rounds or exits, mimicking Western 'unicorn' hype.
Use with 'Одержать'
If you want to sound like a native, always use the verb 'одержать' with 'победу'. It's the most natural pairing.
Don't use for small things
Calling a small win 'громкая' can sound sarcastic. Save it for the big stuff!
Bedeutung
A major success.
Use with 'Одержать'
If you want to sound like a native, always use the verb 'одержать' with 'победу'. It's the most natural pairing.
Don't use for small things
Calling a small win 'громкая' can sound sarcastic. Save it for the big stuff!
Media Literacy
When you see 'громкая победа' in Russian news, check the facts—it's often used as 'clickbait' to make a story sound more exciting.
Teste dich selbst
Choose the correct verb to use with 'громкую победу'.
Спортсмен ____ громкую победу на Олимпийских играх.
'Одержать победу' is the standard fixed collocation in Russian.
Fill in the correct ending for the adjective.
Мы все были удивлены эт__ громк__ победе.
The noun 'победе' is in the Dative case, so the adjective 'громкой' must also be in the Dative feminine.
Match the phrase to the most likely context.
In which situation would you most likely hear 'громкая победа'?
The phrase is used for high-profile, significant events.
Complete the dialogue.
— Ты слышал про вчерашний матч? — Да, это была ____!
Nominative case is needed here as it is the subject/complement of 'это была'.
🎉 Ergebnis: /4
Visuelle Lernhilfen
Types of Victories
Aufgabensammlung
4 AufgabenСпортсмен ____ громкую победу на Олимпийских играх.
'Одержать победу' is the standard fixed collocation in Russian.
Мы все были удивлены эт__ громк__ победе.
The noun 'победе' is in the Dative case, so the adjective 'громкой' must also be in the Dative feminine.
In which situation would you most likely hear 'громкая победа'?
The phrase is used for high-profile, significant events.
— Ты слышал про вчерашний матч? — Да, это была ____!
Nominative case is needed here as it is the subject/complement of 'это была'.
🎉 Ergebnis: /4
Häufig gestellte Fragen
10 FragenYes, 'большая победа' is correct and simple, but 'громкая победа' sounds more idiomatic and emphasizes the fame/impact of the win.
Yes, it's very appropriate when celebrating a major milestone or a successful deal with your team.
Literally, yes. But in collocations like this, it means 'famous,' 'notorious,' or 'high-profile.'
A 'тихая победа' (quiet victory) or a 'горькое поражение' (bitter defeat).
Because 'победа' is a feminine noun, and Russian adjectives must match the gender of the noun.
It might sound a bit dramatic, but if it was a huge struggle and everyone is proud of you, you can use it jokingly or for emphasis.
Yes, it is standard across Russia, Ukraine, Belarus, Kazakhstan, and other Russian-speaking regions.
You would say 'потерпеть поражение' (to suffer a defeat).
No, it is a formal/neutral collocation used in journalism and professional speech.
Yes! 'Громкий успех' (loud success) is another very common and similar collocation.
Verwandte Redewendungen
Одержать победу
builds onTo achieve victory
Блестящая победа
synonymBrilliant victory
Пиррова победа
contrastPyrrhic victory
Тихая победа
contrastQuiet victory