A1 Idiom Informell

Повісити ніс

повісити ніс

Hang one's nose

Bedeutung

To be discouraged or sad

🌍

Kultureller Hintergrund

Resilience is a key national trait. The phrase 'Не вішай носа' is often used as a call to action, not just comfort. It implies that being sad is okay, but you shouldn't stay that way. In many Slavic tales, a hero who 'hangs his nose' is often visited by a wise animal or a spirit that tells him to cheer up and continue his quest. In big cities like Kyiv or Lviv, you'll see this phrase on motivational posters in coffee shops or as stickers in Telegram. Teachers in Ukraine often use this with students to prevent them from giving up on hard subjects like Physics or Math.

💡

Use for encouragement

It's most powerful as 'Не вішай носа!' to cheer someone up.

⚠️

Don't use for grief

It's too light for serious loss or death.

Bedeutung

To be discouraged or sad

💡

Use for encouragement

It's most powerful as 'Не вішай носа!' to cheer someone up.

⚠️

Don't use for grief

It's too light for serious loss or death.

🎯

The Genitive Rule

Remember to use 'носа' (genitive) after 'не вішай'.

Teste dich selbst

Complete the sentence with the correct form of the idiom.

Не ____ носа, все буде добре!

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: вішай

In the negative imperative (advice), we use 'вішай'.

Which situation best fits the idiom 'повісити ніс'?

Оберіть правильну ситуацію:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Ви запізнилися на потяг і засмутилися.

The idiom is used for disappointment and sadness.

Match the Ukrainian phrase with its English equivalent.

З'єднайте пари:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: all

These are all accurate translations in different contexts.

Fill in the missing part of the dialogue.

— Я не здав тест. — ____! Наступного разу вийде.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Не вішай носа

You want to encourage the person, so you use the negative imperative.

🎉 Ergebnis: /4

Visuelle Lernhilfen

Aufgabensammlung

4 Aufgaben
Complete the sentence with the correct form of the idiom. Fill Blank A1

Не ____ носа, все буде добре!

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: вішай

In the negative imperative (advice), we use 'вішай'.

Which situation best fits the idiom 'повісити ніс'? Choose A1

Оберіть правильну ситуацію:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Ви запізнилися на потяг і засмутилися.

The idiom is used for disappointment and sadness.

Match the Ukrainian phrase with its English equivalent. Match A2

Ordne jedem Element links seinen Partner rechts zu:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: all

These are all accurate translations in different contexts.

Fill in the missing part of the dialogue. dialogue_completion A1

— Я не здав тест. — ____! Наступного разу вийде.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Не вішай носа

You want to encourage the person, so you use the negative imperative.

🎉 Ergebnis: /4

Häufig gestellte Fragen

3 Fragen

No, it's friendly and empathetic, but only for informal settings.

Yes! 'Я повісив ніс' is a common way to admit you're feeling down.

'Ніс' is the subject/object, 'носа' is used in the negative advice 'Не вішай носа'.

Verwandte Redewendungen

🔄

падати духом

synonym

To lose spirit/heart

🔗

опустити руки

similar

To give up

🔗

задирати носа

contrast

To be arrogant (lift the nose)

🔗

тримати хвіст бубликом

contrast

To stay cheerful (keep the tail like a bagel)

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!