A2 Collocation Neutral

تیز ہوا

تیز ہوا

Strong wind

Bedeutung

Describes wind moving at high speed.

🌍

Kultureller Hintergrund

During the Basant festival, 'Tez Hawa' is both a blessing and a curse. It helps kites soar but can cause 'Pecha' (kite fighting) strings to snap unexpectedly. The 'Quetta Wave' refers to the 'Tez Thandi Hawa' (fast cold wind) that blows from the north-west during winter, bringing a sudden chill to the coastal city. The 'Chiragh' (oil lamp) vs 'Tez Hawa' is a classic trope representing the individual's struggle against a harsh society or fate. Farmers use 'Tez Hawa' for winnowing (separating grain from chaff), a process called 'Uraana'.

🎯

Verb Pairing

Always pair 'Tez Hawa' with the verb 'Chalna' (to move/walk). In Urdu, wind doesn't 'blow' (phookna), it 'walks' (chalti hai).

⚠️

Gender Alert

Don't forget 'Hawa' is feminine! This is the #1 mistake for beginners.

Bedeutung

Describes wind moving at high speed.

🎯

Verb Pairing

Always pair 'Tez Hawa' with the verb 'Chalna' (to move/walk). In Urdu, wind doesn't 'blow' (phookna), it 'walks' (chalti hai).

⚠️

Gender Alert

Don't forget 'Hawa' is feminine! This is the #1 mistake for beginners.

💬

The 'Loo' Factor

In summer, if someone says 'Tez Hawa', ask if it's 'Loo'. 'Loo' is a hot wind that can cause heatstroke.

Teste dich selbst

Fill in the blank with the correct form of the verb 'chalna' (to blow/move).

باہر بہت تیز ہوا _______ ہے۔

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: چل رہی

Since 'Hawa' is feminine, the verb must be 'chal rahi'.

Which phrase correctly describes a very windy day?

آج کا موسم کیسا ہے؟

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: آج تیز ہوا ہے۔

'Tez' is the only natural adjective for high-speed wind in Urdu.

Match the sentence to the most likely situation.

تیز ہوا کی وجہ سے میری ٹوپی اڑ گئی۔

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Walking outside

Wind blowing away a hat happens while being outdoors.

Complete the dialogue.

احمد: کیا ہم آج کرکٹ کھیلیں گے؟ علی: نہیں، باہر بہت _______ ہے، گیند قابو میں نہیں آئے گی۔

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: تیز ہوا

Strong wind makes it difficult to control the ball in cricket.

🎉 Ergebnis: /4

Visuelle Lernhilfen

Types of Wind in Urdu

🌬️

Intensity

  • Halki Hawa (Light)
  • Tez Hawa (Strong)
  • Tund-o-Tez (Fierce)

Aufgabensammlung

4 Aufgaben
Fill in the blank with the correct form of the verb 'chalna' (to blow/move). Fill Blank A2

باہر بہت تیز ہوا _______ ہے۔

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: چل رہی

Since 'Hawa' is feminine, the verb must be 'chal rahi'.

Which phrase correctly describes a very windy day? Choose A1

آج کا موسم کیسا ہے؟

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: آج تیز ہوا ہے۔

'Tez' is the only natural adjective for high-speed wind in Urdu.

Match the sentence to the most likely situation. situation_matching A2

تیز ہوا کی وجہ سے میری ٹوپی اڑ گئی۔

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Walking outside

Wind blowing away a hat happens while being outdoors.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

احمد: کیا ہم آج کرکٹ کھیلیں گے؟ علی: نہیں، باہر بہت _______ ہے، گیند قابو میں نہیں آئے گی۔

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: تیز ہوا

Strong wind makes it difficult to control the ball in cricket.

🎉 Ergebnis: /4

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

You can, but 'Toofan' (Storm) or 'Samundari Toofan' (Cyclone) is more accurate for extreme weather.

Yes, in standard Urdu, 'Hawa' is always treated as a feminine noun.

The opposite is 'Halki Hawa' (light wind) or 'Sakin Hawa' (still air).

Yes, 'Tez' can mean a person is fast or even 'clever/sharp' in a slightly negative way.

You say 'Hawa tez ho rahi hai'.

Frequently! It's a staple in Bollywood and Lollywood lyrics to set a romantic or dramatic mood.

Yes! 'Tez mirch' means spicy chili. Context is key.

Yes, that means 'a strong gust of wind'.

Both are transliterations of تیز. 'Tez' is more common in modern romanization.

Literally 'to be hit by wind', but idiomatically it can mean 'to be influenced by someone' or 'to catch a cold'.

Verwandte Redewendungen

🔗

ہوا دار

similar

Airy / Windy

🔗

آندھی

specialized form

Dust storm

🔗

نسیم

contrast

Gentle breeze

🔗

ہوا کا جھونکا

builds on

A gust of wind

🔗

تند و تیز ہوا

specialized form

Fierce and fast wind

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!