At the A1 level, you only need to know that '麻醉' (mázuì) is a word related to the hospital and doctors. Think of it as 'special medicine that makes you sleep so you don't feel pain.' You might hear it if you go to a dentist in China. The dentist might say '打麻醉' (dǎ mázuì), which means 'to give an injection.' You don't need to use this word often, but it is good to recognize it. It has two parts: '麻' (má) which feels like 'pins and needles' in your foot, and '醉' (zuì) which is like being very sleepy or drunk. Just remember: hospital + sleep + no pain = 麻醉. For example: '医生,我需要麻醉吗?' (Doctor, do I need anesthesia?). This is a very useful question to know if you are worried about pain during a small medical checkup.
At the A2 level, you can start using '麻醉' (mázuì) in simple sentences about health. You should know that '打麻醉' (dǎ mázuì) is the common way to say 'to get anesthesia.' You might also learn '麻醉药' (mázuìyào), which is the 'anesthesia medicine.' At this level, you can describe how you feel after a procedure. For example, '麻醉还没过,我感觉不舒服' (The anesthesia hasn't worn off yet, I feel uncomfortable). You should also be able to distinguish between '麻' (numb/tingling) and '麻醉' (medical anesthesia). If your arm is just tingling because you sat on it, say '我的胳膊麻了.' If a doctor made it numb, use '麻醉.' This level is about using the word in practical, everyday medical situations.
At the B1 level, you should understand the different types of '麻醉' (mázuì) and use the word more flexibly. You should know '全身麻醉' (quánshēn mázuì - general anesthesia) and '局部麻醉' (júbù mázuì - local anesthesia). You can now use '麻醉' as both a noun and a verb. For example, '医生给他进行了全身麻醉' (The doctor performed general anesthesia on him). You are also starting to see the word in metaphorical contexts, like '麻醉自己' (to numb oneself). This might appear in stories or articles about people dealing with stress. You should also be familiar with '麻醉师' (mázuìshī - anesthesiologist). At B1, you are expected to handle a conversation with a doctor where this word is used frequently to discuss surgery risks and procedures.
At the B2 level, you should be comfortable with the technical and formal uses of '麻醉' (mázuì). You will encounter it in news reports about medicine, pharmaceutical laws, and social issues. You should understand the difference between '麻醉' and '麻痹' (mábì - paralysis/carelessness), as confusing these is a common mid-to-high level mistake. You can discuss the '麻醉风险' (risks of anesthesia) in detail. Metaphorically, you can use '麻醉' to describe complex social phenomena, such as how entertainment can 'anesthetize' the public's critical thinking. Your vocabulary should also include '麻醉学' (anesthesiology) and '麻醉剂' (anesthetic agent). You should be able to read a consent form for surgery in Chinese and understand the sections regarding anesthesia and its potential side effects.
At the C1 level, your understanding of '麻醉' (mázuì) should extend into the realms of literature, history, and advanced medical science. You should know about the historical '麻沸散' (Mafeisan) and its role in Chinese medical history. You can use the word in sophisticated metaphorical ways, perhaps in an essay about psychology or modern lifestyle. You should be able to distinguish between various medical sub-terms like '表面麻醉' (topical), '浸润麻醉' (infiltration), and '阻滞麻醉' (block anesthesia). At this level, you can appreciate how '麻醉' is used in poetry or high-end journalism to describe a state of collective indifference or emotional shielding. You should also be able to discuss the ethical implications of '麻醉药品' (narcotic drugs) in the context of the global opioid crisis or drug regulation.
At the C2 level, you have a native-like grasp of '麻醉' (mázuì). You can engage in professional medical debates or academic research involving anesthesiology. You understand the deep etymological roots of the characters and how they have shifted in meaning over two millennia. You can flawlessly use the word in any register, from a casual joke about being 'numbed' by a boring lecture to a formal legal deposition regarding medical negligence. You are aware of the subtle differences between '麻醉' and other sensory-loss words in classical Chinese versus modern Mandarin. Essentially, the word is no longer a 'vocabulary item' to you; it is a versatile tool that you can use to express a wide range of physical, emotional, and societal states with precision and nuance.

麻醉 in 30 Sekunden

  • 麻醉 (mázuì) means anesthesia or to anesthetize. It is used in medical and metaphorical contexts.
  • The word combines 'numb' (麻) and 'drunk' (醉), reflecting the loss of sensation and consciousness.
  • Commonly used with the verb '打' (dǎ) for injections or '进行' (jìnxíng) for the procedure.
  • Metaphorically, it describes numbing oneself to escape reality or pain through distractions.

The term 麻醉 (mázuì) is a cornerstone of medical terminology in Chinese, representing the concept of anesthesia or the act of anesthetizing. At its linguistic core, the word is a fascinating combination of two distinct sensations. The first character, 麻 (má), originally refers to hemp but evolved to describe the tingling, numbing, or 'pins and needles' sensation one feels when a limb falls asleep. The second character, 醉 (zuì), means to be drunk or intoxicated, implying a state of altered consciousness or stupor. Together, they perfectly encapsulate the medical state of being rendered insensible to pain, either locally or through a total loss of consciousness.

Medical Context
In a clinical setting, 麻醉 refers to the pharmacological induction of a state of sedation, analgesia, or muscle relaxation. It is the primary term used by surgeons, anesthesiologists (麻醉师 - mázuìshī), and nurses. Whether it is a minor dental procedure or a major cardiovascular surgery, the term remains the standard. It covers general anesthesia (全身麻醉), local anesthesia (局部麻醉), and spinal anesthesia (腰麻).
Psychological Metaphor
Beyond the operating theater, 麻醉 is frequently used metaphorically to describe the act of numbing one's emotions or senses to escape reality. People might use alcohol, video games, or work to 'anesthetize' themselves (麻醉自己) against the pain of a breakup, failure, or existential dread. This usage highlights the word's versatility in describing both physical and emotional insensitivity.
“手术前,医生会为你进行麻醉,所以你不会感到疼痛。” (Before the surgery, the doctor will give you anesthesia, so you won't feel pain.)
— A common reassurance in a hospital setting.

Historically, the concept of 麻醉 in China dates back to the legendary physician Hua Tuo (华佗) of the Eastern Han Dynasty. He is credited with inventing 'Mafeisan' (麻沸散), the world's first herbal anesthetic. While the exact recipe is lost to time, the cultural memory of using herbs to 'numb' and 'intoxicate' the body for surgery is deeply embedded in the word itself. This historical weight gives the word a sense of established authority and scientific heritage.

When using this word, it is important to distinguish between its function as a noun and its function as a verb. As a noun, it describes the substance or the state. As a verb, it describes the action of administering the drug. For example, '麻醉药' (mázuìyào) specifically means the anesthetic drug itself. The word is formal enough for medical journals but common enough that every child knows it after their first visit to the dentist. Its frequency in daily life is high, especially in discussions about health, safety, and emotional well-being.

“他试图用酒精来麻醉内心的痛苦。” (He tried to use alcohol to numb the pain in his heart.)

To truly master 麻醉, one must understand that it is not just about 'sleep.' It is about the deliberate suspension of sensation. Unlike '睡觉' (shuìjiào - to sleep), which is a natural physiological process, 麻醉 is an external intervention. This distinction is vital in medical communication. If a patient says they want to 'sleep' during surgery, the doctor will clarify that they will be 'anesthetized,' ensuring the patient understands the medical nature of the unconsciousness.

Using 麻醉 (mázuì) correctly requires an understanding of its grammatical flexibility. In Chinese, many words can function as both nouns and verbs without changing their form, and 麻醉 is a perfect example. Depending on the context, it can be the subject of a sentence, the object of a verb, or the action itself. Below, we explore the primary syntactic patterns you will encounter.

Pattern 1: As a Verb (To Anesthetize)
When used as a verb, it often takes an object—usually the person or part of the body being numbed. Structure: [Subject] + 麻醉 + [Object].
“医生正在麻醉病人的手臂。” (The doctor is anesthetizing the patient's arm.)
Pattern 2: As a Noun (Anesthesia)
As a noun, it often follows verbs like '进行' (to carry out), '起' (to have an effect), or '失效' (to wear off).
麻醉的作用正在慢慢消失。” (The effect of the anesthesia is slowly disappearing.)

One of the most common ways to use 麻醉 is in the passive voice or in the 'Ba' construction to emphasize the action taken on a patient. For example, '病人被麻醉了' (The patient was anesthetized). This is the standard way to describe the state of a patient in a hospital corridor.

“局部麻醉比全身麻醉的风险要小一些。” (Local anesthesia has slightly lower risks than general anesthesia.)
— A typical comparison found in medical brochures.

When discussing the duration or the 'wearing off' of the drug, we use the verb '退' (tuì) or '过' (guò). For instance, '麻醉还没过' (The anesthesia hasn't worn off yet). This is a very colloquial and essential phrase for anyone undergoing a procedure. You might hear a nurse ask, '麻醉退了吗?' (Has the anesthesia worn off?).

In metaphorical sentences, 麻醉 often appears in the structure '用 [Something] 来麻醉 [Someone/Self]'. This describes an attempt to hide from pain. '他用繁忙的工作来麻醉失去亲人的痛苦' (He used busy work to numb the pain of losing a loved one). Here, the word takes on a literary quality, suggesting a self-imposed blindness or emotional coldness.

“医生建议采用全身麻醉来减轻手术中的不适。” (The doctor suggests using general anesthesia to alleviate discomfort during the surgery.)

Finally, consider the word '麻醉师' (mázuìshī). In any sentence describing a surgical team, the 'anesthesiologist' is a key player. '麻醉师正在密切监测病人的生命体征' (The anesthesiologist is closely monitoring the patient's vital signs). Understanding how the word attaches to professional titles helps in professional and formal communication contexts.

You will encounter the word 麻醉 (mázuì) in several distinct environments, ranging from high-stakes medical situations to daily conversations and even artistic expressions. Recognizing these contexts will help you grasp the word's appropriate register and emotional weight.

The Hospital (医院 - yīyuàn)
This is the most frequent setting. You'll hear it in the pre-op room, the operating theater, and the recovery ward. Nurses will use it when checking your sensitivity to pain, and surgeons will use it when discussing the surgical plan. Phrases like '打麻醉' (dǎ mázuì - to give an anesthetic injection) are ubiquitous here.
The Dental Clinic (牙科诊所 - yákē zhěnsuǒ)
For many people, the most common personal experience with 麻醉 is at the dentist. Before a filling or an extraction, the dentist will say, '我要给你打一点麻醉' (I'm going to give you a little anesthesia). Here, it usually refers to a local injection in the gums.
“由于麻醉的影响,他现在感觉有点头晕。” (Due to the effects of the anesthesia, he feels a bit dizzy now.)
— A common observation in a recovery room.

In the news and media, 麻醉 appears in reports about medical breakthroughs, pharmaceutical regulations, or unfortunately, medical malpractice cases. It is a 'serious' word. When a news anchor mentions '麻醉药品管理' (the management of anesthetic drugs), they are referring to the legal and safety protocols surrounding narcotics and controlled substances.

In literature and philosophy, authors use 麻醉 to criticize societal apathy. If a writer says '这种娱乐正在麻醉年轻人的思想' (This kind of entertainment is anesthetizing the minds of young people), they are warning that people are becoming passive and uncritical, much like a patient on an operating table. This transition from a medical reality to a social critique is a hallmark of advanced Chinese language use.

“手术非常成功,病人还在麻醉苏醒期。” (The surgery was very successful; the patient is still in the anesthesia recovery phase.)

Finally, you might hear it in veterinary contexts. When taking a pet for surgery, the vet will explain the '麻醉风险' (risks of anesthesia) for animals. Whether it's a human or a cat, the term remains consistent, emphasizing its scientific and biological basis across species.

While 麻醉 (mázuì) is a standard term, learners often confuse it with other words that share the character '麻' or have similar meanings in English. Understanding these distinctions is crucial for accuracy, especially in high-stakes environments like a hospital.

Mistake 1: Confusing 麻醉 (mázuì) with 麻痹 (mábì)
This is the most frequent error. While both involve a loss of sensation, 麻痹 refers to 'paralysis' (physical) or 'carelessness/loss of vigilance' (metaphorical). You 'anesthetize' (麻醉) a patient to perform surgery, but a patient might suffer from 'paralysis' (麻痹) after a stroke. Metaphorically, '麻痹大意' means to be caught off guard due to overconfidence, which is very different from '麻醉自己' (numbing oneself).
Mistake 2: Confusing 麻醉 (mázuì) with 麻木 (mámù)
麻木 means 'numb' or 'apathetic.' It is an adjective describing a state where you can't feel anything. 麻醉 is the *process* or the *substance* that causes the numbness. For example, your legs might feel '麻木' after sitting too long, but you wouldn't say they are '麻醉' unless a doctor injected them.
“错误:我的脚麻醉了。
正确:我的脚麻木了。”
— Don't use 'anesthetized' when you just mean 'numb' from lack of blood flow.

Another mistake involves the incorrect use of measure words or verbs. Learners often say '吃麻醉' (eat anesthesia), which is incorrect. Anesthesia is administered via injection (打 - dǎ), inhalation (吸入 - xīrù), or application (涂 - tú). Always use '打麻醉' or '进行麻醉' for the action of administering it.

Furthermore, learners sometimes forget that 麻醉 can refer to the *subject* of anesthesiology. In a university, you wouldn't say you are studying '麻醉师' (the person); you are studying '麻醉学' (mázuìxué - the science of anesthesia). Keeping the noun suffixes clear is essential for academic or professional discussions.

“他因为医疗事故导致了永久性的神经麻痹,而不是麻醉。” (He suffered permanent nerve paralysis due to medical malpractice, not anesthesia.)

Lastly, be careful with the metaphorical usage. While you can '麻醉自己' (numb yourself) with alcohol, you cannot '麻醉' a problem. You can only '麻醉' a person or a person's senses. The object of the metaphorical '麻醉' must be something capable of feeling sensation.

To expand your vocabulary beyond 麻醉 (mázuì), it is helpful to look at related terms that deal with pain relief, unconsciousness, and sensory loss. Each of these words has a specific 'flavor' and context.

止痛 (zhǐtòng) vs. 麻醉 (mázuì)
止痛 literally means 'to stop pain.' It is a broader, more common term. An aspirin is a '止痛药' (painkiller), but it is not a '麻醉剂' (anesthetic). 麻醉 is much stronger and usually involves a total loss of sensation or consciousness, whereas 止痛 just reduces the intensity of pain.
镇静 (zhènjìng) vs. 麻醉 (mázuì)
镇静 means 'sedation' or 'to calm down.' In a medical context, a sedative (镇静剂) makes a patient sleepy and relaxed but doesn't necessarily block pain like an anesthetic does. If you are anxious before a flight, you take a 镇静剂; if you are having your appendix removed, you need 麻醉.
昏迷 (hūnmí) vs. 麻醉 (mázuì)
昏迷 refers to a coma or a natural state of unconsciousness, often due to injury or illness. 麻醉 is a *controlled, induced* state of unconsciousness. You would never say a doctor put someone into a '昏迷' for surgery; that would imply something went wrong!
“虽然吃了止痛药,但牙痛还是没有完全消失。” (Although I took painkillers, the toothache still hasn't completely disappeared.)

In more formal or literary contexts, you might see the word 迷醉 (mízuì). While it sounds similar, it means to be 'intoxicated' or 'enchanted' by something beautiful, like music or a view. It lacks the 'numbing' (麻) component of 麻醉 and is purely about the 'intoxication' (醉) of the soul. Mixing these up in a hospital would be very confusing!

For local numbing, especially in skin creams, the term '表面麻醉' (biǎomiàn mázuì - topical anesthesia) is used. In everyday language, if your foot is just 'asleep,' you simply say '腿麻了' (tuǐ má le). Adding the '醉' makes it sound like you've had a medical procedure done to your leg.

“这种新药具有极强的镇静作用,能帮助失眠患者入睡。” (This new drug has a very strong sedative effect and can help insomnia patients fall asleep.)

In summary, choose 麻醉 when you are specifically talking about medical procedures or a deliberate, powerful numbing of the senses. Use its synonyms for more common, everyday occurrences like taking a Tylenol or feeling a bit sleepy.

How Formal Is It?

Wusstest du?

The legendary doctor Hua Tuo used a concoction called Mafeisan in the 2nd century. While the term '麻醉' as we use it today is modern, the characters perfectly describe his ancient method: numbing (麻) and intoxicating (醉) the patient.

Aussprachehilfe

UK /ˈmɑː.tsweɪ/
US /ˈmɑː.tsweɪ/
Second syllable 'zuì' carries the forceful falling tone, but both syllables are distinct.
Reimt sich auf
萃 (cuì) 脆 (cuì) 退 (tuì) 味 (wèi) 对 (duì) 贵 (guì) 睡 (shuì) 瑞 (ruì)
Häufige Fehler
  • Pronouncing 'má' with a flat tone (mā) instead of rising.
  • Pronouncing 'zuì' like 'zwei' in German; it should be more like 'dz-way'.
  • Mixing up the tones, making it sound like 'mǎzuí' (horse mouth).
  • Failing to aspirate or correctly pronounce the 'z' in 'zuì'.
  • Confusing the 'm' sound with 'n'.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 3/5

Characters are moderately complex but very common in health contexts.

Schreiben 4/5

Writing '醉' and '麻' correctly requires practice with radicals.

Sprechen 3/5

Tones are distinct (2nd and 4th), making it relatively easy to pronounce clearly.

Hören 3/5

Easily recognized in medical settings due to context.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

医生 医院 睡觉

Als Nächstes lernen

手术 风险 恢复 过敏 剂量

Fortgeschritten

麻痹 镇静剂 止痛药 中枢神经 临床

Wichtige Grammatik

The 'Ba' construction with 麻醉

医生把病人麻醉了。

The Passive 'Bei' construction

病人被麻醉了。

Verb + Resultative Complement

麻醉好了吗?

Using '过' for past experience

我从来没有被麻醉过。

Noun + 还没 + Verb (过/退)

麻醉还没退。

Beispiele nach Niveau

1

我要打麻醉吗?

Do I need to get anesthesia?

Simple question structure with the verb '打'.

2

医生给我打了麻醉。

The doctor gave me anesthesia.

Past action using '了'.

3

麻醉以后,你不疼。

After anesthesia, you won't feel pain.

Using '以后' to show a sequence of events.

4

这种药是麻醉药。

This medicine is an anesthetic.

A is B sentence structure.

5

我不喜欢麻醉。

I don't like anesthesia.

Expressing a simple preference.

6

他还在麻醉中。

He is still under anesthesia.

Using '在...中' to show a continuous state.

7

麻醉很安全。

Anesthesia is very safe.

Simple adjective description.

8

什么时候打麻醉?

When will the anesthesia be given?

Question word '什么时候'.

1

拔牙以前要先打麻醉。

Before pulling a tooth, you must first get anesthesia.

Using '...以前' and '先'.

2

麻醉的作用还没过。

The effect of the anesthesia hasn't worn off yet.

Using '还没过' to describe a continuing effect.

3

这种麻醉药效果很好。

This anesthetic medicine works very well.

Noun phrase '麻醉药' as the subject.

4

医生,麻醉会疼吗?

Doctor, will the anesthesia (injection) hurt?

Question about a future possibility using '会'.

5

手术需要全身麻醉。

The surgery requires general anesthesia.

Introduction of the term '全身麻醉'.

6

他的腿被麻醉了。

His leg was anesthetized.

Passive voice using '被'.

7

麻醉师很快就来了。

The anesthesiologist will be here very soon.

Using '就' to emphasize speed.

8

别担心,麻醉不危险。

Don't worry, anesthesia is not dangerous.

Imperative '别' for giving advice.

1

这次手术采用局部麻醉即可。

Local anesthesia will be sufficient for this surgery.

Using '采用...即可' for a formal suggestion.

2

麻醉师正在检查病人的过敏史。

The anesthesiologist is checking the patient's allergy history.

Present progressive '正在'.

3

他试图用工作来麻醉自己。

He tried to use work to numb himself.

Metaphorical usage of '麻醉'.

4

麻醉药的剂量必须非常精确。

The dosage of the anesthetic must be very precise.

Using '必须' to express necessity.

5

手术后,麻醉会慢慢退去。

After the surgery, the anesthesia will slowly wear off.

Using '退去' to describe the loss of effect.

6

医生在手术前解释了麻醉风险。

The doctor explained the risks of anesthesia before the surgery.

Noun phrase '麻醉风险' as the object.

7

这种药物有很强的麻醉作用。

This drug has a strong anesthetic effect.

Using '作用' to describe the function of a drug.

8

病人对麻醉剂产生了反应。

The patient had a reaction to the anesthetic.

Using '对...产生' for cause and effect.

1

麻醉技术的进步极大地减轻了手术痛苦。

Advances in anesthesia technology have greatly reduced surgical pain.

Formal subject '麻醉技术的进步'.

2

有些娱乐节目起到了麻醉大众的作用。

Some entertainment programs serve to anesthetize the public.

Advanced metaphorical usage in social critique.

3

麻醉师的职责是维持病人的生命体征。

The anesthesiologist's responsibility is to maintain the patient's vital signs.

Using '职责' in a professional context.

4

手术过程中,麻醉深度需要严密监控。

During the surgery, the depth of anesthesia needs to be strictly monitored.

Technical term '麻醉深度'.

5

长期沉溺于网络游戏是一种自我麻醉。

Long-term indulgence in online games is a form of self-anesthesia.

Using '沉溺于' with '自我麻醉'.

6

这种植物的根部含有天然麻醉成分。

The root of this plant contains natural anesthetic components.

Scientific description using '成分'.

7

麻醉药品的管理受到法律的严格控制。

The management of anesthetic drugs is strictly controlled by law.

Passive construction '受到...控制'.

8

在紧急情况下,医生不得不进行现场麻醉。

In an emergency, the doctor had to perform on-site anesthesia.

Using '不得不' to show lack of choice.

1

华佗发明的麻沸散被认为是麻醉学的鼻祖。

The Mafeisan invented by Hua Tuo is considered the progenitor of anesthesiology.

Historical reference with '鼻祖'.

2

这种新型麻醉剂能有效减少术后副作用。

This new type of anesthetic can effectively reduce postoperative side effects.

Formal scientific sentence structure.

3

现代社会中,碎片化信息正在麻醉人们的思考能力。

In modern society, fragmented information is anesthetizing people's ability to think.

Abstract metaphorical usage.

4

麻醉师必须具备极高的心理素质和专业技能。

Anesthesiologists must possess extremely high psychological resilience and professional skills.

Using '具备' for abstract qualities.

5

该论文深入探讨了麻醉对婴儿大脑发育的影响。

The paper delves into the effects of anesthesia on infant brain development.

Academic phrase '深入探讨'.

6

在没有麻醉的年代,手术对病人来说是一场噩梦。

In the era without anesthesia, surgery was a nightmare for patients.

Contrastive structure '在...的年代'.

7

这种药物的麻醉机理尚不完全明确。

The anesthetic mechanism of this drug is not yet fully understood.

Scientific term '机理'.

8

医生通过调整麻醉剂量来维持病人的生命平衡。

The doctor maintains the patient's biological balance by adjusting the anesthetic dose.

Using '通过...来' to show method.

1

麻醉不仅是生理上的阻断,更是生命边缘的精确博弈。

Anesthesia is not just a physiological block, but a precise gamble on the edge of life.

Philosophical '不仅是...更是' structure.

2

文学作品常以麻醉为隐喻,揭示人类逃避痛苦的本能。

Literary works often use anesthesia as a metaphor to reveal the human instinct to escape pain.

Literary analysis using '以...为隐喻'.

3

麻醉剂的滥用已成为一个不容忽视的全球性公共卫生问题。

The abuse of anesthetics has become a global public health issue that cannot be ignored.

Formal policy-oriented sentence.

4

在极度悲伤中,时间仿佛成了一种麻醉,让人忘却现实。

In extreme sadness, time seems to become a kind of anesthesia, making one forget reality.

Poetic usage with '仿佛'.

5

麻醉师在手术台上的每一秒监控都关乎病人的生死存亡。

Every second of monitoring by the anesthesiologist on the operating table concerns the patient's life or death.

Using '关乎' to show critical importance.

6

该项研究挑战了传统麻醉深度评估的理论框架。

This research challenges the theoretical framework of traditional anesthesia depth assessment.

Academic '挑战...框架'.

7

这种文化现象可以被视为一种对社会矛盾的集体麻醉。

This cultural phenomenon can be seen as a collective anesthesia towards social contradictions.

Sociological analysis structure.

8

即便在麻醉状态下,大脑的某些区域依然保持着微弱的感知。

Even under anesthesia, certain areas of the brain still maintain a faint perception.

Using '即便...依然' for concession.

Häufige Kollokationen

打麻醉
全身麻醉
局部麻醉
麻醉药
麻醉师
麻醉过敏
麻醉失效
麻醉深度
自我麻醉
精神麻醉

Häufige Phrasen

打麻醉针

— To give an anesthetic injection. Very common in clinics.

别怕,只是打一针麻醉针。

麻醉没过

— Anesthesia hasn't worn off. Used by patients post-op.

我的嘴还动不了,麻醉还没过。

麻醉还没退

— Similar to 'hasn't worn off,' focusing on the receding effect.

等麻醉退了你就可以回家了。

进行麻醉

— To perform anesthesia. Formal medical terminology.

我们将对患者进行硬膜外麻醉。

麻醉效果

— The effectiveness of the anesthesia.

麻醉效果非常理想,病人没有痛感。

术前麻醉

— Pre-operative anesthesia.

术前麻醉是手术成功的关键之一。

吸入麻醉

— Inhalation anesthesia.

这种手术通常采用吸入麻醉。

麻醉风险

— The risks associated with anesthesia.

医生会详细告知家属麻醉风险。

麻醉恢复室

— Anesthesia recovery room (PACU).

病人在麻醉恢复室观察了一小时。

麻醉诱导

— Anesthesia induction (the start of the process).

麻醉诱导过程非常平稳。

Wird oft verwechselt mit

麻醉 vs 麻痹

Refers to paralysis or lack of vigilance, not medical anesthesia.

麻醉 vs 麻木

An adjective for feeling numb, whereas 麻醉 is the process or agent.

麻醉 vs 迷醉

Means to be enchanted, usually by something beautiful, not medically numbed.

Redewendungen & Ausdrücke

"麻痹大意"

— To be lulled into a false sense of security; to be careless. While it uses '麻', it's the closest idiom learners confuse with '麻醉'.

我们不能麻痹大意,必须提高警惕。

Formal
"醉生梦死"

— To live as if drunk or dreaming; to lead a befuddled, aimless life.

他每天醉生梦死,完全不顾家人的感受。

Literary
"纸醉金迷"

— A life of luxury and dissipation (literally 'paper drunk, gold dazzled').

这个城市充满了纸醉金迷的诱惑。

Literary
"如痴如醉"

— To be fascinated, entranced, or obsessed with something.

听着优美的乐曲,大家听得如痴如醉。

Literary
"自我麻醉"

— Self-anesthesia; to deceive oneself to avoid pain.

这种虚假的安慰只能算是自我麻醉。

General
"麻木不仁"

— Apathetic; unfeeling; insensitive to the suffering of others.

他对邻居的困难表现得麻木不仁。

Formal
"心醉神迷"

— Enchanted; enraptured; soul-intoxicated.

那迷人的风景令人心醉神迷。

Literary
"烂醉如泥"

— Dead drunk; as drunk as a lord.

他昨晚喝得烂醉如泥。

Informal
"不省人事"

— To be unconscious; to be in a dead faint. Often the result of '麻醉'.

他被打得不省人事。

Formal
"麻醉灵魂"

— To anesthetize the soul; to lose one's moral compass.

贪婪会慢慢麻醉一个人的灵魂。

Literary

Leicht verwechselbar

麻醉 vs 麻木

Both share '麻' and relate to lack of feeling.

麻木 is a state (my leg is numb); 麻醉 is an action or a drug (the doctor numbed me).

坐久了腿会麻木,但手术需要麻醉。

麻醉 vs 麻痹

Both share '麻' and involve loss of function.

麻痹 is often permanent or pathological (paralysis) or psychological (carelessness). 麻醉 is temporary and medical.

小儿麻痹症是疾病,而手术麻醉是医疗手段。

麻醉 vs 止痛

Both relate to pain management.

止痛 is reducing pain; 麻醉 is removing all sensation/consciousness.

头痛吃止痛药,手术用麻醉。

麻醉 vs 镇静

Both involve medicine that makes you sleepy.

镇静 calms the nerves; 麻醉 blocks pain and perception entirely.

起飞前他需要镇静,手术前他需要麻醉。

麻醉 vs 昏迷

Both involve being unconscious.

昏迷 is a dangerous medical condition (coma); 麻醉 is a controlled medical procedure.

病人因伤昏迷,医生随后进行了麻醉手术。

Satzmuster

A1

我需要[麻醉]吗?

我需要麻醉吗?

A2

[麻醉]还没[过/退]。

麻醉还没过。

B1

医生给[病人]打[麻醉]。

医生给病人打麻醉。

B1

用[A]来[麻醉][B]。

用酒精来麻醉痛苦。

B2

进行[全身/局部]麻醉。

医生正在进行局部麻醉。

C1

[麻醉]对[A]有[B]的影响。

麻醉对大脑有潜在的影响。

C2

[麻醉]被视为一种[隐喻]。

麻醉被视为一种政治隐喻。

C2

在[麻醉]状态下[进行]。

手术在深度麻醉状态下进行。

Wortfamilie

Substantive

麻醉药
麻醉师
麻醉学
麻醉剂
麻醉科

Verben

麻醉
被麻醉

Adjektive

麻醉性的

Verwandt

麻木
醉酒
昏迷
止痛
镇静

So verwendest du es

frequency

High in medical, medium in literature/news.

Häufige Fehler
  • Using '麻醉' for a limb that fell asleep naturally. 使用 '麻' (má) 或 '麻木' (mámù)。

    麻醉 is for medical or induced states only. Natural numbness is just '麻'.

  • Saying '吃麻醉' for taking medicine. 说 '打麻醉' 或 '用麻药'。

    Anesthesia is usually injected or inhaled, not eaten like a pill.

  • Confusing '麻醉' with '麻痹' (paralysis). 分清医疗行为和病理状态。

    麻痹 is a medical condition (paralysis) or psychological state (carelessness), not the procedure.

  • Pronouncing 'zuì' as 'zuǐ'. 使用第四声 (Falling tone)。

    Third tone 'zuǐ' means mouth; fourth tone 'zuì' means drunk/anesthetized.

  • Using '麻醉' to mean just 'sleepy'. 使用 '困' (kùn) 或 '想睡觉'。

    麻醉 is a deep, drug-induced state, not just being tired.

Tipps

Verb-Object Structure

Remember that '打麻醉' (dǎ mázuì) is the most common way to express the action of receiving anesthesia. '打' acts as the functional verb 'to give/hit'.

Shortened Form

In casual speech, '麻醉药' is often shortened to '麻药' (máyào). Use this at the dentist or pharmacy for a more natural sound.

Hospital Departments

If you are looking for the Anesthesiology Department in a Chinese hospital, look for the sign that says '麻醉科' (mázuì kē).

Emotional Numbing

Use '麻醉' metaphorically to describe someone ignoring their problems. It’s a very common theme in Chinese literature and pop songs.

The Fourth Tone

Make sure 'zuì' is a sharp falling tone. If you say it with a rising tone, it might be confused with '嘴' (zuǐ - mouth).

Historical Context

Mentioning Hua Tuo (华佗) when talking about '麻醉' will impress native speakers with your knowledge of Chinese history.

Allergy Talk

Always know the phrase '麻醉过敏' (mázuì guòmǐn - anesthesia allergy) if you have medical sensitivities.

Suffixes

Attach '学' (xué) to make '麻醉学' (Anesthesiology) or '师' (shī) to make '麻醉师' (Anesthesiologist).

Component Meaning

The '酉' in '醉' refers to a wine vessel. This helps you remember that the word involves a state similar to being drunk.

Context Clues

If you hear '麻' in a hospital, assume it's '麻醉' even if you don't hear the 'zuì' clearly due to masks or noise.

Einprägen

Eselsbrücke

Imagine you are eating spicy 'MA' (麻) peppercorns while drinking 'ZUI' (醉) wine. You will feel totally numb and sleepy! That is anesthesia.

Visuelle Assoziation

Picture a hospital needle (to represent '打') next to a wine bottle (for '醉') and a bundle of hemp (for '麻').

Word Web

Hospital Surgery Needle Sleep Pain-free Doctor Dentist Medicine

Herausforderung

Try to use '麻醉' in a sentence today to describe how a boring movie made you feel (metaphorically) or talk about a past dentist visit.

Wortherkunft

The term is a compound of two ancient characters. '麻' (má) originally depicted hemp plants hanging in a shed, later used for the tingling sensation caused by hemp. '醉' (zuì) shows a wine jar (酉) and a person, indicating intoxication. The combination to mean medical anesthesia emerged as a formal term in the late 19th/early 20th century, though the concept existed much earlier.

Ursprüngliche Bedeutung: Numbing intoxication; a state of being senseless like a drunkard.

Sino-Tibetan (Sinitic)

Kultureller Kontext

Be careful when discussing '麻醉药品' as it can refer to illegal narcotics in certain contexts, not just medical ones.

In English, we distinguish between 'numb' and 'anesthetized' clearly. In Chinese, the '麻' in '麻醉' links the two concepts more closely.

Hua Tuo (华佗) - The inventor of Mafeisan. Lu Xun (鲁迅) - Often used metaphorical 'numbing' in his critiques of Chinese society. Modern Mandopop songs like '麻醉' by various artists.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

At the Hospital

  • 打麻醉
  • 全身麻醉
  • 麻醉师
  • 麻醉风险

At the Dentist

  • 局部麻醉
  • 打针
  • 不疼
  • 麻醉还没过

Psychological Discussion

  • 自我麻醉
  • 逃避现实
  • 麻醉痛苦
  • 精神麻醉

Scientific Reading

  • 麻醉学
  • 麻醉机理
  • 临床应用
  • 麻醉剂量

Daily Conversation

  • 麻醉退了
  • 感觉麻麻的
  • 药效
  • 醒过来

Gesprächseinstiege

"你做过需要麻醉的手术吗?"

"你觉得局部麻醉和全身麻醉哪个更让你担心?"

"在你的国家,麻醉师的地位高吗?"

"你听说过华佗发明麻沸散的故事吗?"

"你认为现代人是否在利用电子产品进行‘自我麻醉’?"

Tagebuch-Impulse

描述一次你去医院或看牙医的经历,记得使用‘麻醉’这个词。

探讨为什么有些人会选择‘自我麻醉’来逃避现实的痛苦。

如果你是一名麻醉师,你认为你最重要的职责是什么?

比较古代的麻醉方法与现代医学的差异。

写一段关于‘精神麻醉’对社会影响的评论。

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

全身麻醉 (quánshēn mázuì) is general anesthesia, where you are completely unconscious. 局部麻醉 (júbù mázuì) is local anesthesia, where only a specific part of your body is numbed, like at the dentist. General is for big surgeries, local is for small ones.

Yes, it is very common. You can say '医生麻醉了病人' (The doctor anesthetized the patient). It doesn't need a special suffix to become a verb.

You should say '麻醉药效在退' (mázuì yàoxiào zài tuì) or simply '麻醉在过' (mázuì zài guò). Both are natural and commonly understood.

No, it is used for animals too. In a vet clinic, you will hear the same word used for cats, dogs, or any other animal undergoing surgery.

In a legal and medical sense, yes. '麻醉药品' (mázuì yàopǐn) is the official term for narcotic drugs, which are strictly controlled by the government.

Hua Tuo (华佗), the legendary doctor from the Han Dynasty, is the most famous figure. He is celebrated for inventing the first anesthetic, Mafeisan.

No, that sounds strange. You should say '我的腿麻了' (wǒ de tuǐ má le). '麻醉' implies a medical drug was used.

It means 'self-anesthesia.' It's a psychological term for using things like alcohol, games, or lies to avoid facing emotional pain or reality.

Yes, it is a highly specialized medical profession with significant responsibility, and thus it generally offers a high salary and high social status.

You can say '麻药' (máyào). It's the short, common form of '麻醉药' that people use in daily life, especially at the dentist.

Teste dich selbst 200 Fragen

writing

用‘麻醉’写一个关于看牙医的句子。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

用‘自我麻醉’写一个句子,描述某种行为。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

写出‘全身麻醉’和‘局部麻醉’的区别。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

描述麻醉师在手术中的作用。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

如果你需要手术,你会对麻醉师说什么?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

用‘麻醉药’造句。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

用‘麻醉’形容一种社会现象。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

写一段关于华佗发明麻醉药的话。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

描述麻醉失效时的感觉。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

解释为什么麻醉剂量必须精确。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

用‘麻醉’写一个比喻句。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

写出‘打麻醉’的拼音。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

描述术后在麻醉恢复室的情况。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

用‘麻醉风险’造句。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

谈谈你对‘精神麻醉’的看法。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

写一个关于宠物麻醉的句子。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

用‘麻醉效果’造句。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

写出‘麻’和‘醉’的部首。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

描述一个人‘麻木不仁’的样子。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

用‘麻醉还没退’造句。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

请朗读:麻醉 (mázuì)

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

请朗读:全身麻醉 (quánshēn mázuì)

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

请朗读:局部麻醉 (júbù mázuì)

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

请朗读:麻醉师 (mázuìshī)

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

请朗读:麻醉药 (mázuìyào)

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

描述一下你打麻醉的经历(如果有)。

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

如果医生要给你打麻醉,你会问什么问题?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

解释一下什么是‘自我麻醉’。

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

朗读句子:麻醉的作用正在慢慢消失。

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

朗读句子:医生正在给病人进行全身麻醉。

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

讨论麻醉在现代医学中的重要性。

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

朗读并解释:麻醉风险。

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

朗读并解释:麻醉还没过。

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

朗读并解释:麻醉师。

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

用‘麻醉’说出一个你学到的新知识点。

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

朗读并解释:自我麻醉。

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

朗读并解释:麻醉学。

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

朗读并解释:麻醉剂。

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

朗读并解释:打麻醉。

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

朗读并解释:局部麻醉。

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

听力:‘医生,麻醉什么时候起作用?’ 问:病人在问什么?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

听力:‘麻醉还没过,你先休息一下。’ 问:现在可以活动吗?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

听力:‘我们需要一位专门的麻醉师。’ 问:他们需要谁?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

听力:‘这种药有很强的麻醉性。’ 问:这种药怎么样?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

听力:‘手术采用局部麻醉即可。’ 问:是什么麻醉方式?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

听力:‘麻醉风险是每个病人都要知道的。’ 问:说话人在强调什么?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

听力:‘打麻醉的时候会有一点疼。’ 问:打麻醉的感觉?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

听力:‘麻醉药效已经退了。’ 问:现在的状态?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

听力:‘他正在麻醉恢复室。’ 问:他在哪里?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

听力:‘不要用酒精麻醉自己。’ 问:建议是什么?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

听力:‘麻醉深度正好。’ 问:麻醉情况如何?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

听力:‘病人对麻醉剂有反应。’ 问:发生了什么?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

听力:‘准备进行硬膜外麻醉。’ 问:准备做什么?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

听力:‘麻醉师正在观察监护仪。’ 问:麻醉师在看什么?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

听力:‘麻醉前不要吃东西。’ 问:要求是什么?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 200 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!