At the A1 level, learners are introduced to 跳舞 (tiàowǔ) as a basic vocabulary word representing a common hobby or activity. The primary goal at this stage is to recognize the word, understand its meaning ('to dance'), and be able to use it in very simple, declarative sentences. Learners practice combining it with basic pronouns and auxiliary verbs to express preferences and abilities. For example, sentences like '我喜欢跳舞' (I like to dance), '他会跳舞' (He can dance), and '我们去跳舞' (Let's go dancing) are standard A1 constructions. The focus is on rote memorization of the word as a single unit, without necessarily diving deep into its complex grammatical nature as a separable verb. Teachers at this level often group 跳舞 with other recreational verbs like 唱歌 (to sing), 看书 (to read), and 游泳 (to swim) to help students build a foundational vocabulary for discussing daily routines and personal interests. Students also learn to form simple yes/no questions, such as '你喜欢跳舞吗?' (Do you like to dance?), enabling basic conversational exchanges. The cultural context introduced might briefly touch upon the popularity of dancing in China, but the primary emphasis remains strictly on functional, everyday communication. Pronunciation practice focuses on the falling-rising tone of 跳 (4th tone) and the falling-rising tone of 舞 (3rd tone), ensuring learners can articulate the word clearly and confidently in basic social interactions.
As learners progress to the A2 level, the grammatical complexity surrounding 跳舞 increases significantly. This is the stage where the concept of the 'separable verb' (离合词) is explicitly introduced and practiced. Learners must understand that 跳 is the action (verb) and 舞 is the object (noun). Consequently, they learn how to insert elements between the two characters. A key focus is expressing duration. Instead of incorrectly saying '跳舞一个小时', A2 learners are taught the correct structure: '跳了一个小时的舞' (danced for an hour). They also learn to specify the type of dance by placing the specific noun before 舞, such as '跳芭蕾舞' (dance ballet) or '跳交际舞' (dance ballroom). Furthermore, A2 learners begin to use location phrases with 在, mastering the rule that the location must precede the verb: '在公园跳舞' (dance in the park). This level also introduces the use of degree complements to describe how well someone dances. Students learn the essential verb-copying rule: '他跳舞跳得很好' (He dances very well). By mastering these structures, A2 learners transition from simply stating facts about dancing to providing detailed descriptions of their dancing activities, including where, for how long, what type, and how well they perform, marking a significant step towards conversational fluency.
At the B1 level, learners are expected to use 跳舞 with greater flexibility and within more complex sentence structures. They move beyond simple descriptions and begin to integrate the word into narratives, expressing reasons, conditions, and sequential actions. For instance, a B1 learner might say, '因为我从小就学习跳舞,所以我跳得比别人好' (Because I studied dancing since childhood, I dance better than others). They also learn to use more advanced adverbs and conjunctions in conjunction with the verb. The vocabulary surrounding the topic expands to include related terms like 节奏 (rhythm), 舞台 (stage), and 表演 (performance). Discussions at this level might involve expressing opinions about different dance styles or describing the atmosphere of a dance event. Learners also become comfortable using 跳舞 in passive or causative structures, such as '这首音乐让人想跳舞' (This music makes people want to dance). Furthermore, B1 students are introduced to colloquial variations and modern slang, such as understanding the difference between formal 跳舞 and the trendy 蹦迪 (clubbing). The focus shifts from strict grammatical accuracy to fluency and the ability to sustain a conversation about hobbies and cultural events, allowing learners to express their personal relationship with dancing more naturally and confidently.
Upon reaching the B2 level, learners possess a nuanced understanding of 跳舞 and can use it effortlessly in both formal and informal contexts. They are capable of discussing the cultural and social implications of dancing in China, such as analyzing the phenomenon of 'square dancing' (广场舞) and its impact on community life and urban noise pollution. The language used becomes more abstract and descriptive. Learners can articulate the emotional and physical benefits of dancing, using sophisticated vocabulary to describe movements and choreography. For example, they might say, '跳舞不仅是一种艺术表达,更是释放压力的有效途径' (Dancing is not only an artistic expression but also an effective way to release stress). Grammatically, B2 learners have fully internalized the rules of separable verbs and can manipulate them without hesitation, seamlessly integrating complex complements of state, result, and direction. They can also understand and use idiomatic expressions or metaphors related to dancing, such as '在刀尖上跳舞' (dancing on the edge of a knife - taking a great risk). At this stage, the word 跳舞 is no longer just a vocabulary item to be learned, but a tool for expressing complex thoughts, engaging in debates, and understanding deeper cultural narratives within the Chinese-speaking world.
At the C1 level, proficiency with the word 跳舞 is characterized by near-native fluency, precision, and a deep appreciation for its stylistic and literary applications. Learners at this advanced stage can effortlessly navigate highly specialized discussions about dance theory, history, and professional performance. They are comfortable reading critiques of dance performances and can articulate their own sophisticated reviews using precise terminology. The usage of 跳舞 extends far beyond the literal physical act; C1 learners adeptly employ it in metaphorical and abstract contexts. They might use phrases like '与狼共舞' (dancing with wolves) to describe engaging with dangerous competitors in a business context, or '思想的跳舞' (the dance of thoughts) to describe a lively intellectual debate. Grammatically, there are no structural barriers; learners intuitively apply complex syntactical patterns, such as inverted sentences or classical Chinese influences, to elevate their speech and writing. They can seamlessly switch registers, knowing exactly when to use the formal 舞蹈 (dance as an art form), the standard 跳舞, or colloquial slang depending on the audience and setting. At this level, language production is spontaneous, highly accurate, and culturally resonant, demonstrating a profound mastery of how a simple concept like 'dancing' permeates the richness of the Chinese language.
At the C2 level, the highest level of proficiency, the learner's command of the word 跳舞 and its associated linguistic ecosystem is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. They possess an exhaustive understanding of the word's etymology, historical evolution, and regional variations. C2 users can effortlessly dissect and produce complex literary texts, poetry, and academic papers where dancing is a central theme or a subtle metaphor. They understand the profound cultural significance of traditional Chinese dances, such as the Dragon Dance (舞龙) or the Lion Dance (舞狮), and can discuss their historical roots and symbolic meanings with academic rigor. In discourse, they manipulate the language with exceptional elegance and precision, using rhetorical devices to create vivid imagery. They might write, '她的笔触在纸上跳舞,宛如行云流水' (Her brushstrokes danced on the paper, like floating clouds and flowing water). The distinction between literal and figurative meanings is completely fluid. A C2 learner not only uses the word perfectly but also understands how the concept of 'dance' reflects broader Chinese philosophical concepts of harmony, rhythm, and the balance of Yin and Yang. Their language use is characterized by absolute grammatical perfection, extensive vocabulary, and a profound, intuitive grasp of the cultural soul embedded within the Chinese language.

跳舞 in 30 Sekunden

  • Means 'to dance'.
  • It is a separable verb.
  • Cannot take a direct object.
  • Used for all dance styles.
The Chinese word 跳舞 (tiàowǔ) is a fundamental vocabulary item that translates to the English verb 'to dance'. However, understanding its structure is crucial for mastering its usage. It is composed of two characters: 跳 (tiào), which means 'to jump' or 'to leap', and 舞 (wǔ), which means 'dance'. Together, they form a 'separable verb' (离合词, líhé cí), a unique grammatical concept in Chinese where a verb and its direct object are bound together to represent a single action, but can be separated to insert other grammatical elements. This means that literally, 跳舞 translates to 'to jump a dance'. When people use this word, they are referring to the physical act of moving rhythmically to music, whether it is in a formal setting like a ballet performance, a social setting like a nightclub, or a casual setting like dancing in one's living room. In contemporary Chinese culture, dancing is not just an art form but a highly popular social and recreational activity. For instance, 'square dancing' (广场舞, guǎngchǎng wǔ) is a massive cultural phenomenon where groups of people, often middle-aged and elderly women, gather in public squares or parks to dance to synchronized routines for exercise and socialization. Therefore, the word 跳舞 is frequently heard in everyday conversations.
Literal Meaning
To jump a dance.

我喜欢跳舞

You will hear this word in various contexts, from asking someone out on a date to discussing hobbies. It is a versatile word that applies to all forms of dancing. Whether you are talking about traditional Chinese dance, hip-hop, salsa, or just swaying to the beat, 跳舞 is the go-to verb. Because it is an A1 level word, it is introduced very early in Chinese learning curricula, usually alongside other basic hobbies like singing (唱歌), reading (看书), and watching movies (看电影).
Cultural Context
Square dancing is a major part of modern Chinese urban life.

他们在公园里跳舞

你想和我一起跳舞吗?

When discussing frequency or duration, the separable nature of the verb becomes very apparent. You cannot say '跳舞一个小时' (dance for an hour). Instead, you must say '跳了一个小时的舞' (jumped an hour's dance). This structural rule is often one of the first major grammatical hurdles for beginners, making 跳舞 an excellent case study for mastering separable verbs.
Grammar Focus
Separable verbs require modifiers to be placed between the verb and the object.

跳舞跳得非常优美。

周末我们去俱乐部跳舞吧。

Understanding the deep mechanics of this word will not only help you express your hobbies clearly but also lay a strong foundation for understanding dozens of other common separable verbs in Chinese, such as 睡觉 (to sleep), 吃饭 (to eat), and 洗澡 (to take a bath).
Using 跳舞 (tiàowǔ) correctly in a sentence requires an understanding of Chinese syntax, particularly regarding separable verbs and complements of state. The most basic usage is simply placing it after a subject, optionally with an auxiliary verb like 喜欢 (like), 想 (want), or 会 (can/know how to). For example, '我喜欢跳舞' (I like to dance) or '他会跳舞' (He knows how to dance). When you want to specify where the dancing takes place, the location phrase must come before the verb, using the preposition 在 (zài). Therefore, 'I dance in the park' translates to '我在公园跳舞', not '我跳舞在公园'. This is a strict rule in Chinese word order.
Basic Structure
Subject + Auxiliary Verb + 跳舞

妹妹正在房间里跳舞

The complexity increases when you want to describe the quality of the dancing. In English, you say 'She dances beautifully'. In Chinese, you cannot simply attach an adverb to the end of the verb. You must use a structural particle 得 (de) to introduce a complement of state. Because 跳舞 is a verb-object compound, you must repeat the verb part before adding 得. The correct structure is: Subject + 跳舞 + 跳 + 得 + Adjective. So, 'She dances beautifully' becomes '她跳舞跳得很美' (Literally: She dances dance, jumps very beautifully). Alternatively, you can drop the first object and just say '她跳得很美', but you cannot say '她跳舞得很美'.
Descriptive Structure
Verb + Object + Verb + 得 + Adjective

那个男孩跳舞跳得真棒!

大家围着篝火一起跳舞

Another critical aspect is how to specify the type of dance. Since 舞 is already the object meaning 'dance', you insert the specific type of dance between 跳 and 舞. For example, to say 'dance ballet', you say 跳芭蕾舞 (tiào bālěi wǔ). To say 'dance hip-hop', you say 跳街舞 (tiào jiēwǔ). You never say '跳舞芭蕾'. When expressing duration, the time phrase also goes between the verb and the object, often with the particle 了 (le) to indicate completion, and 的 (de) to connect the time to the noun. For example, 'I danced for two hours' is '我跳了两个小时的舞' (wǒ tiào le liǎng ge xiǎoshí de wǔ).
Duration Structure
跳 + 了 + Duration + 的 + 舞

昨晚我们在派对上跳舞跳到半夜。

学习跳舞需要很多耐心。

Mastering these patterns ensures that your Chinese sounds natural and grammatically correct, avoiding the common pitfalls that English speakers face when directly translating English sentence structures into Chinese.
The word 跳舞 (tiàowǔ) is ubiquitous in Chinese daily life, reflecting a culture that embraces dance in many forms. One of the most common places you will hear this word is in public parks and squares during the early morning or evening. This is the domain of 'square dancing' (广场舞, guǎngchǎng wǔ), a massive social activity where hundreds of people gather to dance to loud music. You will frequently hear people say, '我妈妈去跳舞了' (My mom went dancing) or '晚上去广场跳舞' (Going to the square to dance tonight). It is a staple of community life in China.
Public Spaces
Parks and squares are the main venues for casual community dancing.

阿姨们每天晚上都在广场上跳舞

Another common setting is in schools and universities. Extracurricular activities are highly valued, and dance clubs are very popular. Students might say, '我参加了学校的跳舞比赛' (I participated in the school's dance competition) or '我们在排练跳舞' (We are rehearsing a dance). In these contexts, 跳舞 can refer to anything from traditional Chinese folk dance to modern K-pop cover dances.
Educational Settings
Schools frequently host talent shows where dancing is a main event.

为了迎新晚会,他们每天都在练习跳舞

她从小就学习跳舞,基本功很扎实。

You will also hear this word in nightlife contexts. While younger generations might use slang like 蹦迪 (bèngdí) for clubbing, the formal word 跳舞 is still widely understood and used, especially in more formal settings like a ballroom or a wedding. At a wedding reception, the host might announce, '现在请新郎新娘跳舞' (Now, please welcome the bride and groom to dance). In KTV (karaoke bars), which are incredibly popular in China, people don't just sing; they often dance along to the music, and you might hear someone say, '别光唱歌,一起来跳舞吧!' (Don't just sing, come dance together!).
Entertainment
Weddings, parties, and KTVs are prime locations for this word.

音乐一响,大家就情不自禁地开始跳舞

这家酒吧有很大的舞池供客人跳舞

Furthermore, in the age of social media, platforms like Douyin (TikTok) are flooded with dance challenges. Users frequently comment on videos praising someone's skills, saying things like '跳舞真好看' (Dancing looks really good). Therefore, whether offline in a local park or online on a viral video platform, 跳舞 is a word that connects people through movement and rhythm.
Because 跳舞 (tiàowǔ) translates simply to the single English word 'dance', English speakers frequently make structural errors when using it in Chinese. The most pervasive mistake stems from ignoring its status as a separable verb (离合词). In English, 'dance' can be a transitive verb, allowing you to say 'dance the tango' or 'dance a waltz'. If you directly translate this into Chinese as '跳舞探戈' (tiàowǔ tàngē), it is grammatically incorrect. Because 舞 is already the object of the verb 跳, adding another object like 'tango' creates a double-object error. The correct way is to place the specific dance type between the verb and its inherent object: 跳探戈舞 (tiào tàngē wǔ).
Double Object Error
Never place a noun directly after 跳舞.

错误: 我喜欢跳舞芭蕾。 正确: 我喜欢跳芭蕾舞。

Another frequent mistake involves expressing duration. An English speaker might say 'I danced for three hours' and translate it as '我跳舞了三个小时'. While this might be understood, it sounds unnatural to a native speaker. The standard grammatical rule for separable verbs requires the duration to be placed between the verb and the object, often using the particle 的. The correct phrasing is '我跳了三个小时的舞' (I jumped three hours of dance).
Duration Error
Time duration must split the separable verb.

错误: 他跳舞了一整天。 正确: 他跳了一整天的舞。

昨天晚上我们跳舞跳得很开心。

The third major area of confusion is using degree complements. When describing how well someone dances, learners often say '他跳舞很好' (He dances very good). While colloquially acceptable in very casual speech, the grammatically strict and more natural way requires repeating the verb with the particle 得 (de). You must say '他跳舞跳得很好' (He dances dance jumps very well). Forgetting to repeat the verb '跳' is a hallmark of beginner-level Chinese.
Degree Complement Error
You must repeat the verb before adding 得.

错误: 她跳舞得很美。 正确: 她跳舞跳得很美。

即使很累,她还是坚持跳舞

By consciously treating 跳舞 as two separate components—an action (jump) and a thing (dance)—learners can easily avoid these common structural pitfalls and speak much more authentically.
While 跳舞 (tiàowǔ) is the most common and general verb for dancing, the Chinese language offers several alternatives and related words that provide more specific nuances or fit different registers. Understanding these distinctions helps enrich your vocabulary and allows you to express yourself more precisely. The most direct relative is the noun 舞蹈 (wǔdǎo). While 跳舞 is the action (verb), 舞蹈 refers to the art form or the dance itself (noun). You would say '我喜欢跳舞' (I like to dance), but you would say '这是一门美丽的舞蹈' (This is a beautiful dance). You cannot use 舞蹈 as a verb.
舞蹈 (wǔdǎo)
Noun form meaning 'dance' as an art or performance.

她的专业是现代舞蹈,不是普通的跳舞。

For modern, informal contexts, especially concerning nightlife, the slang term 蹦迪 (bèngdí) is highly popular among young people. It literally means 'to jump disco' and is the equivalent of 'going clubbing' or dancing at a nightclub. If you ask a young person '周末去跳舞吗?' (Going dancing this weekend?), it might sound a bit formal or old-fashioned, whereas '周末去蹦迪吗?' sounds trendy and specifically implies going to a club with electronic music.
蹦迪 (bèngdí)
Slang for clubbing or dancing at a disco/nightclub.

年轻人喜欢周末去酒吧蹦迪

Another related term is 舞动 (wǔdòng), which means to wave or to move rhythmically. It is more poetic and less about formal dance steps. You might use it to describe trees swaying in the wind or a crowd waving their hands at a concert. It emphasizes the rhythmic motion rather than the structured activity of dancing.
舞动 (wǔdòng)
To move rhythmically; often used poetically.

随着音乐的节奏,大家开始自由地舞动身体。

她不仅会跳舞,还会自己编排舞蹈。

在晚会上,他们表演了一段精彩的双人舞

Finally, there are specific compounds using 舞, such as 伴舞 (bànwǔ - to dance backup), 领舞 (lǐngwǔ - to lead a dance), and 独舞 (dúwǔ - solo dance). These are highly specific terms used within the context of a performance. Knowing these variations allows you to navigate conversations about dancing with much greater precision and cultural awareness.

How Formal Is It?

Wusstest du?

The character 舞 (wǔ) is one of the oldest Chinese characters, found on oracle bones dating back over 3,000 years. Its complex structure still visually resembles a person with outstretched arms holding props, performing a ceremonial dance.

Aussprachehilfe

UK /tjaʊ uː/
US /tjaʊ wu/
The primary stress is usually on the first syllable '跳' (tiào), as it carries the main action.
Reimt sich auf
笑语 (xiàoyǔ) 教育 (jiàoyù) 钓鱼 (diàoyú) 庙宇 (miàoyǔ) 叫苦 (jiàokǔ) 套路 (tàolù) 照相 (zhàoxiàng) 跑步 (pǎobù)
Häufige Fehler
  • Failing to pronounce the 'i' glide in 'tiao', making it sound like 'tao'.
  • Not dropping the pitch low enough for the 3rd tone on 'wu'.
  • Pronouncing 'wu' with a hard 'w' consonant instead of a smooth 'oo' vowel sound.
  • Using a flat tone for both syllables instead of the distinct falling and falling-rising tones.
  • Confusing the tones and saying tiáo wǔ (which has no meaning) instead of tiào wǔ.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 2/5

The character 跳 is relatively common, but 舞 has many strokes and can be difficult for beginners to read and write.

Schreiben 4/5

舞 is notoriously difficult to write due to its 14 strokes and complex structure.

Sprechen 2/5

Pronunciation is straightforward, but remembering the separable verb grammar rules while speaking takes practice.

Hören 1/5

Very distinct sounds, easy to recognize in spoken Chinese.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

喜欢 (like) 去 (go) 音乐 (music) 做 (do) 会 (can)

Als Nächstes lernen

唱歌 (sing) 运动 (exercise) 比赛 (competition) 表演 (perform) 艺术 (art)

Fortgeschritten

舞蹈 (dance noun) 节奏 (rhythm) 编舞 (choreography) 翩翩起舞 (dance elegantly) 伴奏 (accompaniment)

Wichtige Grammatik

Separable Verbs (离合词)

跳了一个小时的舞 (danced for an hour)

Degree Complements (程度补语)

跳舞跳得很好 (dances very well)

Location Preposition 在

在公园跳舞 (dance in the park)

Auxiliary Verbs (会, 想, 喜欢)

我会跳舞 (I can dance)

Simultaneous Actions (一边...一边...)

一边唱歌一边跳舞 (singing and dancing at the same time)

Beispiele nach Niveau

1

我喜欢跳舞。

I like to dance.

Basic Subject + Verb structure.

2

他不会跳舞。

He cannot dance.

Negative auxiliary verb 不会 before the verb.

3

你想跳舞吗?

Do you want to dance?

Yes/No question using 吗.

4

我们一起跳舞吧。

Let's dance together.

Suggestion using the particle 吧.

5

妈妈在跳舞。

Mom is dancing.

Present continuous tense using 在.

6

她跳舞很好看。

Her dancing looks good.

Simple descriptive sentence.

7

我每天都跳舞。

I dance every day.

Expressing frequency with 每天都.

8

去跳舞!

Go dance!

Simple imperative command.

1

我们在公园里跳舞。

We dance in the park.

Location phrase 在公园里 placed before the verb.

2

她跳了一个小时的舞。

She danced for an hour.

Duration inserted between the separable verb: 跳 + 了 + duration + 的 + 舞.

3

他跳舞跳得很好。

He dances very well.

Degree complement requiring verb copying: 跳舞跳得...

4

你喜欢跳什么舞?

What kind of dance do you like?

Question word 什么 placed before the object 舞.

5

周末我经常去跳舞。

I often go dancing on weekends.

Time word 周末 at the beginning of the sentence.

6

我正在学跳芭蕾舞。

I am learning to dance ballet.

Specific dance type 芭蕾 inserted before 舞.

7

跟音乐一起跳舞。

Dance along with the music.

Prepositional phrase 跟音乐 placed before the verb.

8

昨天晚上我没有跳舞。

I didn't dance last night.

Past negation using 没有.

1

虽然我很累,但我还是想跳舞。

Even though I am tired, I still want to dance.

Conjunction structure 虽然...但是... (Although...but...).

2

只要听到这首歌,她就会跳起舞来。

As soon as she hears this song, she starts dancing.

Directional complement 起...来 indicating the start of an action.

3

为了准备比赛,他们每天练习跳舞。

In order to prepare for the competition, they practice dancing every day.

Purpose clause using 为了.

4

跳舞不仅能锻炼身体,还能让人开心。

Dancing not only exercises the body but also makes people happy.

Not only... but also... structure: 不仅...还...

5

我从来没有在这么多人面前跳过舞。

I have never danced in front of so many people before.

Experiential aspect marker 过 placed after the verb 跳.

6

他一边唱歌,一边跳舞。

He is singing and dancing at the same time.

Simultaneous actions using 一边...一边...

7

如果你教我,我就跟你跳舞。

If you teach me, I will dance with you.

Conditional sentence using 如果...就...

8

这支舞太难了,我跳不好。

This dance is too difficult; I can't dance it well.

Potential complement indicating inability: 跳不好.

1

广场舞已经成为中国独特的文化现象,每天都有成千上万的人在跳舞。

Square dancing has become a unique cultural phenomenon in China; thousands of people dance every day.

Complex sentence describing a cultural phenomenon.

2

无论遇到什么困难,她都坚持跳舞,因为那是她的梦想。

No matter what difficulties she encounters, she insists on dancing because it is her dream.

Unconditional clause using 无论...都...

3

随着动感的节奏,舞池里的年轻人们尽情地跳舞,释放着压力。

Following the dynamic rhythm, the young people on the dance floor dance to their heart's content, releasing stress.

Descriptive adverbial phrase 尽情地 modifying the verb.

4

这部电影讲述了一个聋哑女孩如何克服重重障碍,最终在舞台上翩翩起舞的故事。

This movie tells the story of how a deaf-mute girl overcomes numerous obstacles and finally dances elegantly on stage.

Use of the literary four-character idiom 翩翩起舞 instead of the basic verb.

5

专家指出,经常跳舞有助于延缓大脑衰老,提高记忆力。

Experts point out that dancing frequently helps delay brain aging and improves memory.

Formal academic or news reporting style.

6

他不仅自己跳舞跳得出神入化,还培养了许多优秀的舞蹈演员。

Not only does he dance with superb skill himself, but he has also trained many excellent dancers.

Advanced degree complement 出神入化 (superb/magical).

7

与其在家里无所事事,不如出去跳跳舞,结交些新朋友。

Rather than doing nothing at home, it's better to go out and dance a bit to make some new friends.

Comparative preference structure 与其...不如... and verb reduplication 跳跳舞.

8

即使没有任何音乐伴奏,她也能在心中默默地跳舞。

Even without any musical accompaniment, she can dance silently in her heart.

Concessive clause 即使...也... (Even if... still...).

1

在商界的激烈竞争中,他犹如在刀尖上跳舞,稍有不慎便会满盘皆输。

In the fierce competition of the business world, he is like dancing on the edge of a knife; the slightest carelessness will lead to total defeat.

Metaphorical use of dancing to describe a risky situation.

2

这部小说的文字极具韵律感,仿佛每一个字符都在读者的脑海中跳舞。

The text of this novel has a strong sense of rhythm, as if every character is dancing in the reader's mind.

Personification and abstract application of the verb.

3

真正的舞者,其灵魂与肉体在跳舞的那一刻达到了完美的契合。

For a true dancer, their soul and body reach perfect harmony the moment they dance.

Philosophical and highly formal descriptive language.

4

面对突如其来的变故,她没有退缩,而是选择与命运共舞。

Facing the sudden misfortune, she did not retreat but chose to dance with destiny.

Poetic expression 与命运共舞 (dance with destiny).

5

政治舞台上的博弈,往往就像一场精心编排的双人跳舞,进退之间皆是算计。

The game on the political stage is often like a carefully choreographed duet dance; every advance and retreat is calculated.

Complex analogy using dance to describe political maneuvering.

6

交响乐团的演奏气势磅礴,指挥家的指挥棒在空中跳跃飞舞,引领着音乐的洪流。

The symphony orchestra's performance was majestic; the conductor's baton danced and leaped in the air, guiding the torrent of music.

Using related characters (跳跃飞舞) to create vivid imagery.

7

传统戏曲中的水袖表演,不仅仅是肢体的跳舞,更是情感的极致宣泄。

The water sleeve performance in traditional opera is not just a dance of the limbs, but an ultimate catharsis of emotion.

Cultural critique and analysis using formal vocabulary.

8

在这个瞬息万变的时代,唯有不断学习,才能跟上时代的节拍,不至于在人生的舞台上乱了舞步。

In this rapidly changing era, only by continuously learning can one keep up with the rhythm of the times and not lose their dance steps on the stage of life.

Extended metaphor using dance terminology (节拍, 舞步) for life.

1

庄子云:‘鼓盆而歌’,其超脱生死之境,宛若灵魂在宇宙浩瀚中自由跳舞。

Zhuangzi said, 'beating a tub and singing'; his transcendence of life and death is like a soul dancing freely in the vastness of the universe.

Integration of classical philosophical quotes with the concept of dancing.

2

那落叶在秋风中盘旋的姿态,分明是大自然在进行一场凄美绝伦的告别之舞。

The posture of the falling leaves spiraling in the autumn wind is clearly nature performing a poignantly beautiful dance of farewell.

Highly poetic and literary personification.

3

历史的车轮滚滚向前,多少英雄豪杰在这宏大的时代舞台上跳罢一曲,便匆匆谢幕。

The wheel of history rolls forward; how many heroes have danced their piece on this grand stage of the era, only to hastily take their curtain call.

Epic historical metaphor using theatrical and dance imagery.

4

观其草书,笔走龙蛇,墨色淋漓,字里行间无不透出一种狂放不羁的舞蹈精神。

Observing his cursive calligraphy, the brush moves like dragons and snakes, the ink drips profusely; between the lines, a wild and untrammeled spirit of dance is thoroughly revealed.

Art critique comparing calligraphy to dance using classical idioms.

5

在量子力学的微观世界里,粒子的运动轨迹诡谲莫测,犹如一场没有规则的混沌之舞。

In the microscopic world of quantum mechanics, the trajectories of particles are treacherous and unpredictable, like a chaotic dance without rules.

Applying the concept of dance to advanced scientific phenomena.

6

繁华落尽见真淳,剥去一切浮华的表象,生命的本质不过是一场孤独而又坚韧的自我跳舞。

When the prosperity fades, true purity is seen; stripping away all superficial appearances, the essence of life is nothing but a lonely yet resilient dance of the self.

Deep philosophical reflection on the nature of existence.

7

这首长诗以其错综复杂的意象和跳跃的思维,邀请读者参与一场智力与审美的双重舞蹈。

This long poem, with its intricate imagery and leaping thoughts, invites the reader to participate in a dual dance of intellect and aesthetics.

Literary analysis describing the interaction between text and reader.

8

外交斡旋犹如在薄冰上跳芭蕾,既需展现优雅的身段,又要时刻警惕脚下深渊的碎裂。

Diplomatic mediation is like dancing ballet on thin ice; one must display an elegant posture while constantly remaining vigilant of the shattering abyss below.

Sophisticated geopolitical metaphor.

Häufige Kollokationen

喜欢跳舞
请跳舞
跳舞跳得好
一起跳舞
学跳舞
教跳舞
跳舞音乐
跳舞比赛
伴着音乐跳舞
去跳舞

Häufige Phrasen

跳一支舞

— To dance one dance. Used when referring to a single song or routine.

我们能跳一支舞吗?

跳交际舞

— To dance ballroom dance. A specific style of social dancing.

老年人喜欢跳交际舞。

跳广场舞

— To do square dancing. A popular public exercise in China.

大妈们在跳广场舞。

跳芭蕾舞

— To dance ballet. A classical dance form.

她从小跳芭蕾舞。

跳街舞

— To dance hip-hop/street dance. Popular among youth.

那个男孩跳街舞很帅。

跳民族舞

— To dance traditional folk dance. Reflects cultural heritage.

少数民族擅长跳民族舞。

跳现代舞

— To dance modern dance. An expressive dance style.

这场现代舞表演很震撼。

跳拉丁舞

— To dance Latin dance. Known for its energetic rhythm.

学习跳拉丁舞需要体力。

跳舞毯

— Dance mat. A video game controller for dancing games.

孩子们在玩跳舞毯。

跳舞机

— Dance machine. An arcade game where players step on arrows.

游戏厅里的跳舞机很受欢迎。

Wird oft verwechselt mit

跳舞 vs 舞蹈 (wǔdǎo)

舞蹈 is a noun meaning 'dance' (the art form). 跳舞 is the verb 'to dance'. You cannot say '我喜欢舞蹈' to mean 'I like to dance'; you must say '我喜欢跳舞'.

跳舞 vs 跑步 (pǎobù)

Both are physical activities and separable verbs, but 跑步 means 'to run'. Beginners sometimes mix up the characters because both have the foot radical (足).

跳舞 vs 唱歌 (chànggē)

Often paired together (singing and dancing). Both are separable verbs. Make sure to use the right verb for the right action.

Redewendungen & Ausdrücke

"手舞足蹈"

— To dance with joy; to wave one's hands and stamp one's feet. Used to describe extreme happiness or excitement.

听到好消息,他高兴得手舞足蹈。

Common Idiom
"闻鸡起舞"

— To rise and dance upon hearing the rooster crow. A metaphor for being diligent and practicing hard for a noble cause.

为了考上好大学,他每天闻鸡起舞,刻苦学习。

Literary Idiom
"翩翩起舞"

— To dance elegantly and lightly. Often used to describe beautiful, graceful movements, like a butterfly.

蝴蝶在花丛中翩翩起舞。

Literary/Descriptive
"长袖善舞"

— Long sleeves help one dance well. A metaphor meaning that having good resources or connections makes it easier to succeed.

他在商界长袖善舞,很快就取得了成功。

Formal/Business
"群魔乱舞"

— A wild dance of a host of demons. Used to describe a chaotic, lawless, or highly disorganized situation.

那个地方晚上简直是群魔乱舞,非常混乱。

Derogatory Idiom
"欢欣鼓舞"

— To rejoice and dance. Used to express great joy and encouragement.

这个好消息让全国人民欢欣鼓舞。

Formal/News
"载歌载舞"

— Singing and dancing joyously. Used to describe festive celebrations.

节日的广场上,人们载歌载舞。

Descriptive/Festive
"眉飞色舞"

— Eyebrows flying and face dancing. Used to describe someone who is extremely delighted and expressive when talking.

他眉飞色舞地讲述着旅行的经历。

Common Idiom
"龙飞凤舞"

— Dragons flying and phoenixes dancing. Used to describe lively, vigorous, and expressive calligraphy.

这幅字写得龙飞凤舞,气势非凡。

Artistic Idiom
"与狼共舞"

— Dancing with wolves. To interact or compete with dangerous or powerful opponents.

在这个行业里生存,就必须学会与狼共舞。

Modern Metaphor

Leicht verwechselbar

跳舞 vs 舞蹈

Both translate to 'dance' in English.

跳舞 is the action (verb). 舞蹈 is the thing itself (noun). You perform 跳舞, but you study 舞蹈.

她跳舞跳得好,因为她学过专业舞蹈。

跳舞 vs 蹦迪

Both refer to dancing at a party.

跳舞 is general. 蹦迪 specifically means dancing at a nightclub to electronic/loud music (clubbing).

老年人去广场跳舞,年轻人去酒吧蹦迪。

跳舞 vs 舞动

Both involve rhythmic movement.

跳舞 implies a structured or intentional dance. 舞动 is more about waving or moving rhythmically, often used for objects or poetic descriptions of bodies.

彩旗在风中舞动。

跳舞 vs 跳跃

Shares the character 跳.

跳跃 just means to jump or leap. It has nothing to do with dancing or music.

青蛙在草地上跳跃。

跳舞 vs 伴舞

Contains the character 舞.

伴舞 specifically means to be a backup dancer for someone else. 跳舞 is the general act of dancing.

她是这位明星的伴舞。

Satzmuster

A1

Subject + 喜欢/想/会 + 跳舞

我喜欢跳舞。

A2

Subject + 在 + Place + 跳舞

她在房间里跳舞。

A2

Subject + 跳舞 + 跳得 + Adjective

他跳舞跳得很好。

B1

Subject + 跳了 + Time + 的舞

我跳了两个小时的舞。

B1

一边 + Action 1 + 一边 + 跳舞

他一边听音乐一边跳舞。

B2

不仅...还喜欢跳舞

她不仅会唱歌,还喜欢跳舞。

C1

犹如...在跳舞

树叶犹如在风中跳舞。

C2

Idiomatic usage with 舞

他们在政治舞台上长袖善舞。

Wortfamilie

Substantive

舞蹈 (dance art)
舞者 (dancer)
舞伴 (dance partner)
舞池 (dance floor)
舞会 (dance party)

Verben

跳 (to jump)
舞动 (to wave/dance)
伴舞 (to dance backup)

Adjektive

优美 (graceful - often used with dance)
动感 (dynamic)

Verwandt

音乐 (music)
节奏 (rhythm)
唱歌 (singing)
舞台 (stage)
表演 (performance)

So verwendest du es

frequency

Top 1000 most common words in spoken Chinese.

Häufige Fehler
  • 我喜欢跳舞芭蕾。 我喜欢跳芭蕾舞。

    You cannot put a noun directly after 跳舞 because 舞 is already the object. You must insert the specific type of dance between 跳 and 舞.

  • 他跳舞了三个小时。 他跳了三个小时的舞。

    To express the duration of an action with a separable verb, the time phrase must be placed between the verb (跳) and the object (舞).

  • 她跳舞很美。 她跳舞跳得很美。

    To describe how an action is performed using a degree complement, you must repeat the verb if there is an object. Verb + Object + Verb + 得 + Adjective.

  • 我的爱好是舞蹈。 我的爱好是跳舞。

    While 舞蹈 means dance (noun), when talking about the hobby or activity of dancing, native speakers almost exclusively use the verb phrase 跳舞.

  • 在公园里,很多人舞蹈。 在公园里,很多人跳舞。

    舞蹈 is a noun and cannot be used as a verb. You must use the verb 跳舞 to describe the action of dancing.

Tipps

The Separable Verb Rule

Always remember that 跳舞 is made of two parts: Jump + Dance. Treat it like 'take a shower' in English. You wouldn't say 'take a shower the dog', you say 'give the dog a shower'. Similarly, split the word for durations and specific types.

Nail the Tones

The tones are 4th (falling) and 3rd (falling-rising). Practice saying 'TIÀO wǔ' with a strong emphasis on the first syllable. A flat tone will make it hard for native speakers to understand you.

Mastering the 舞 Character

The character 舞 is notoriously difficult. Break it down: the top part looks like a person with arms out, the middle has four horizontal lines, and the bottom is the 'evening' radical (夕) and 'error' (舛). Practice it slowly.

Verb Copying

When someone asks 'How does she dance?', your brain will want to say 'She dances very well' (她跳舞很好). Force yourself to repeat the verb: 她跳舞跳得很好. This is a hallmark of good Chinese.

Square Dancing

If you visit China, you will see 广场舞 (square dancing) everywhere. It's a great conversation starter with locals. Just ask '您经常跳广场舞吗?' (Do you often do square dancing?).

Noun vs. Verb

Never use 舞蹈 as a verb. You cannot say '我舞蹈'. Always use 跳舞 for the action. Save 舞蹈 for when you are talking about the art form itself.

Catching the Split

When listening to native speakers, pay attention to what they put between 跳 and 舞. You might hear '跳个舞' (dance a bit) or '跳完舞' (finish dancing). This will help you get used to the separable nature.

Use 蹦迪 for Clubs

If you are talking to people in their 20s about going out on a Friday night, use '蹦迪' instead of '跳舞'. It sounds much more natural and native-like for that specific context.

Pair with 音乐

Dancing and music go hand in hand. Practice sentences that combine them, like '跟着音乐跳舞' (dance along with the music). This is a very common and natural phrasing.

Mental Translation Check

Every time you want to translate an English sentence with the word 'dance' into Chinese, pause and ask yourself: 'Is there a duration? Is there a description? Is there a specific type?' If yes, you must apply the special grammar rules.

Einprägen

Eselsbrücke

Imagine you have to JUMP (跳) up to start your DANCE (舞). The foot radical in 跳 reminds you it's a leg action, and the complex strokes in 舞 look like a dancer spinning.

Visuelle Assoziation

Picture a person with a giant foot (足 - the radical for 跳) jumping onto a stage where a complex, spinning dancer (the character 舞) is performing.

Word Web

跳舞 -> 跳 (jump) -> 舞 (dance) -> 音乐 (music) -> 广场舞 (square dance) -> 离合词 (separable verb) -> 蹦迪 (clubbing) -> 舞蹈 (dance noun)

Herausforderung

Try writing a sentence where you say you danced for two hours. Remember, you must split the word! Answer: 我跳了两个小时的舞。

Wortherkunft

The word 跳舞 is a compound of two characters. 跳 (tiào) originally meant to jump or leap. Its left radical is 足 (foot), indicating an action related to the feet. 舞 (wǔ) is an ancient character that originally depicted a person holding ox tails or branches, dancing to bring rain in a shamanistic ritual. Over time, the two characters were combined to form the modern verb for dancing.

Ursprüngliche Bedeutung: To jump and perform ritualistic movements.

Sino-Tibetan

Kultureller Kontext

Be aware that while square dancing is popular, it is also a source of controversy in China due to noise complaints from nearby residents. Mentioning it can spark lively debates.

In English cultures, dancing is often associated with formal events (proms, weddings) or nightlife. In China, public, casual dancing (like square dancing) is much more visible in daily community life.

The 'Thousand-Hand Guanyin' dance performed by the China Disabled People's Performing Art Troupe. The ballet 'The Red Detachment of Women', a famous revolutionary dance drama. The viral 'Little Apple' (小苹果) song, which became the ultimate square dancing anthem.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Hobbies and Interests

  • 爱好是跳舞
  • 学跳舞
  • 喜欢跳舞
  • 跳舞班

Social Events

  • 请你跳舞
  • 跳一支舞
  • 舞会
  • 伴舞

Exercise and Health

  • 跳广场舞
  • 锻炼身体
  • 出汗
  • 运动

Entertainment

  • 看跳舞表演
  • 跳舞机
  • 蹦迪
  • 音乐

Education

  • 舞蹈学院
  • 专业跳舞
  • 基本功
  • 排练

Gesprächseinstiege

"你平时喜欢跳舞吗? (Do you usually like to dance?)"

"你会跳什么类型的舞? (What kind of dance can you do?)"

"你觉得跳广场舞怎么样? (What do you think about square dancing?)"

"我们周末一起去酒吧跳舞吧? (Shall we go dancing at the bar this weekend?)"

"你小时候学过跳舞吗? (Did you learn to dance when you were a child?)"

Tagebuch-Impulse

Describe a time when you danced and felt truly happy. Use the word 跳舞.

Write about the differences between dancing in your culture and square dancing in China.

If you could learn any type of dance, what would it be and why?

Write a short story about a person who is afraid to dance but finally tries it.

Explain the grammar rule of separable verbs using 跳舞 as your main example.

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

No, this is grammatically incorrect. Because 跳舞 is a separable verb consisting of a verb (跳) and an object (舞), you cannot add another object after it. You must place the specific dance type between the two characters. The correct way to say it is '跳探戈舞'.

You must split the verb to insert the duration. The correct structure is Verb + 了 + Duration + 的 + Object. Therefore, you should say '我跳了两个小时的舞'. Saying '我跳舞了两个小时' sounds unnatural to native speakers.

跳舞 (tiàowǔ) is a verb meaning 'to dance'. 舞蹈 (wǔdǎo) is a noun meaning 'dance' as an art form or performance. You use 跳舞 when talking about the action ('I want to dance'), and 舞蹈 when talking about the subject ('I study modern dance').

In Chinese, when you want to describe how an action is performed using a degree complement (得), and the verb has an object (like 跳舞), you must repeat the verb. So it becomes Verb + Object + Verb + 得 + Adjective. That's why '跳舞跳得好' is the grammatically correct form.

广场舞 (guǎngchǎng wǔ) translates to 'square dance'. It refers to the extremely popular activity in China where groups of people, usually older women, gather in public squares or parks to dance to music for exercise and socializing.

跳舞 is a neutral, everyday word. It is neither overly formal nor slang. It can be used in almost any context, from asking a friend to go out, to a host announcing a dance at a formal wedding.

Yes, but usually in a metaphorical or anthropomorphic sense. For example, you might say a bird's mating ritual looks like it is dancing (鸟儿在跳舞), or a trained dog is dancing.

The radical is 足 (zú), which means 'foot'. This makes sense because jumping and dancing are actions performed with the feet and legs.

A polite and common way to invite someone to dance is to say '我可以请你跳舞吗?' (May I invite you to dance?) or simply '一起跳舞吧?' (Let's dance together?).

蹦迪 (bèngdí) is a specific slang term for 'clubbing' or dancing at a disco/nightclub. While it is a form of 跳舞, it carries a specific connotation of nightlife and electronic music, whereas 跳舞 can mean any type of dancing.

Teste dich selbst 200 Fragen

writing

Translate: I like to dance.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: He dances very well.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: We dance in the park.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: She danced for two hours.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: Do you want to dance with me?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: I am learning to dance ballet.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: They are singing and dancing.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: Let's go clubbing (use slang).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: She dances beautifully (using degree complement).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: Square dancing is very popular.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using '为了' (in order to) and '跳舞'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: I don't know how to dance.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: Please dance a dance for us.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: Dance floor.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: Dance partner.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: He is a backup dancer.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: The leaves are dancing in the wind.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write the idiom for 'dance with joy'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: She likes modern dance (noun).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: Go dance!

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I like to dance' in Chinese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask someone 'Do you want to dance?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'She dances very well' using the degree complement.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I danced for an hour'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Let's go clubbing' using slang.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronounce the word for 'ballet'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Square dance'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I am learning to dance'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Dance partner'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Dance floor'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'He is singing and dancing'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronounce the idiom for 'dance with joy'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I don't know how to dance'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Please dance a dance'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Street dance'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Modern dance'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Backup dancer'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Lead dancer'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Dance machine'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Dance shoes'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and translate: Wǒ xǐhuan tiàowǔ.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and translate: Tā tiàowǔ tiào de hěn hǎo.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and translate: Wǒmen zài gōngyuán tiàowǔ.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and translate: Tā tiào le liǎng ge xiǎoshí de wǔ.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and translate: Guǎngchǎng wǔ.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and translate: Bèngdí.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and translate: Wǔdǎo.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and translate: Yībiān chànggē yībiān tiàowǔ.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and translate: Tiào bālěiwǔ.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and translate: Wǔbàn.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and translate: Wǔchí.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and translate: Shǒuwǔzúdǎo.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and translate: Piānpiān qǐwǔ.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and translate: Tiàowǔ jī.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and translate: Nǐ huì tiàowǔ ma?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 200 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!