Bedingungen ausdrücken: 'Solange' (Contanto Que)
contanto que immer mit dem Subjuntivo, um eine klare Bedingung oder einen Deal für eine Handlung festzulegen.
Grammar Rule in 30 Seconds
Use 'contanto que' to express a condition, and always follow it with the subjunctive mood to show uncertainty or requirement.
- Use 'contanto que' for conditions: 'Contanto que você estude, passará.'
- Always trigger the subjunctive: 'Contanto que ele chegue a tempo.'
- Match the tense: Present subjunctive follows present indicative.
Overview
se (wenn) der Standard für allgemeine Möglichkeiten ist, fungiert contanto que als ein Werkzeug für bindende Voraussetzungen.contanto que ist genau das Wort, das den Unterschied zwischen einer vagen Absicht und einer klaren Vereinbarung ausmacht.subjuntivo (Konjunktiv). Im Deutschen haben wir den Konjunktiv I und II, wobei letzterer oft für Hypothesen genutzt wird. Im Portugiesischen ist der subjuntivo jedoch der Raum für alles, was nicht Fakt ist: Wünsche, Zweifel, Befehle und eben Bedingungen.contanto que verwendest, sagst du deinem Gegenüber: „Das, was ich im Hauptsatz sage, ist von einer Bedingung abhängig, die noch nicht Realität ist.“ Das ist logisch und präzise – genau das, was wir Deutschen an Grammatik schätzen. Es ist ein Ausdruck der „Irrealis“, also einer grammatikalischen Sphäre, die den Status eines Ereignisses als „noch nicht eingetreten“ oder „hypothetisch“ markiert. Wer diese Struktur beherrscht, wirkt nicht nur flüssig, sondern wirkt wie jemand, der die Spielregeln der Sprache durchschaut hat.contanto que eine conjunção subordinativa condicional. Sie leitet einen Nebensatz ein, der die notwendige Bedingung für den Hauptsatz definiert. Im Deutschen entspricht dies einer subordinierenden Konjunktion, die einen Nebensatz einleitet, in dem das Verb am Ende steht.subjuntivo stehen: contanto que você me busque.subjuntivo markiert hier das, was wir in der Linguistik als „Nicht-Faktizität“ bezeichnen. Wenn du den Indikativ verwenden würdest, würdest du behaupten, dass das Abholen bereits feststeht – das wäre ein logischer Bruch. Die Verwendung des subjuntivo ist also kein bloßes „Grammatik-Gimmick“, sondern ein logisches Muss.Contanto que você tenha tempo, eu passo por aí. Das Komma ist hier obligatorisch, da der Nebensatz dem Hauptsatz vorangestellt ist. Diese Struktur ist rhetorisch sehr stark, da sie die Bedingung sofort in den Fokus rückt.Vou ao evento (Präsens) | contanto que | você me acompanhe (Präsens Subj.)Faremos o contrato (Futur) | contanto que | as partes concordem (Präsens Subj.)Eu teria ido (Konditional) | contanto que | você tivesse avisado (Imperfekt Subj.)Ele permitiu (Präteritum) | contanto que | nós pagássemos (Imperfekt Subj.)- 1Wenn der Hauptsatz in der Gegenwart oder Zukunft steht, folgt das
presente do subjuntivo. - 2Wenn der Hauptsatz in der Vergangenheit steht, folgt das
imperfeito do subjuntivo.
contanto que immer dann einsetzen, wenn du eine klare Grenze ziehen willst. Es ist formeller als das einfache se und präziser als das oft umgangssprachliche desde que.- 1In formellen Verträgen oder schriftlichen Vereinbarungen: Hier ist Präzision alles. Wenn du Bedingungen für die Nutzung eines Raumes oder einer Dienstleistung festlegst, ist
contanto quedie sicherste Wahl. - 2Bei professionellen Verhandlungen: „Ich akzeptiere den Termin, vorausgesetzt, dass alle Unterlagen vorliegen.“ Auf Portugiesisch:
Aceito a reunião, contanto que todos os documentos estejam disponíveis.Das klingt professionell und zielorientiert. - 3Beim Setzen von persönlichen Grenzen: Wenn du deinem Partner oder Freunden eine klare Bedingung für etwas stellst, wirkt
contanto queerwachsen und bestimmt. Es ist weniger „bittend“ als andere Konstruktionen. - 4Anweisungen: Wenn du jemandem eine Erlaubnis erteilst, die an eine Bedingung geknüpft ist („Du darfst das Auto nehmen, wenn du es vollgetankt zurückbringst“), unterstreicht
contanto que, dass die Erlaubnis nur unter dieser einen Bedingung gilt.
- 1Der Indikativ-Fehler: Im Deutschen sagen wir: „Ich helfe dir, wenn du bezahlst.“ Das Verb „bezahlst“ steht im Indikativ. Deutsche Lernende setzen das oft mit
contanto que você pagagleich. Das ist falsch, weilcontanto quezwingend den Subjunktiv verlangt. Der Fehler passiert, weil wir im Deutschen keine morphologische Unterscheidung zwischen Indikativ und Subjunktiv in solchen Sätzen haben. - 2Falsche Zeitenfolge: Wir neigen dazu, im Nebensatz immer das Präsens zu verwenden, auch wenn der Hauptsatz in der Vergangenheit steht. Beispiel:
Ele disse que eu podia ir, contanto que eu *limpo* a casa.(Fehler:limpoist Indikativ Präsens). Korrekt wäre:Ele disse que eu podia ir, contanto que eu *limpasse* a casa.Die Interferenz kommt daher, dass wir im Deutschen oft einfach das Präteritum oder Perfekt nutzen und keine komplexe Zeitenfolge im Konjunktiv-Bereich haben. - 3Verwechslung mit „seitdem“:
Desde quebedeutet im Portugiesischen sowohl „vorausgesetzt, dass“ als auch „seitdem“. Deutsche Lernende nutzendesde queoft für beides, was zu Missverständnissen führt.Contanto queist eindeutig und kann nur „vorausgesetzt, dass“ bedeuten. Die Verwendung voncontanto queeliminiert diese Ambiguität komplett.
contanto que von anderen konditionalen Konjunktionen abzugrenzen. Hier ist eine Vergleichstabelle:Se | Neutral, allgemein | Indikativ oder Subj.Desde que | Bedingung, zeitlich | Immer Subj.Contanto que | Bindende Voraussetzung | Immer Subj.A menos que | Ausnahmebedingung | Immer Subj.se die Tür für jede Art von Hypothese öffnet, ist contanto que das Schloss an der Tür. Es ist spezifischer und impliziert, dass die Bedingung der einzige Weg ist, um das Ziel zu erreichen. A menos que hingegen kehrt die Logik um („es sei denn, dass“).contanto que ist für Situationen reserviert, in denen du eine „Ja-Bedingung“ für eine „Ja-Aktion“ definierst.contanto que auch in der Alltagssprache verwenden?se oder desde que völlig aus. Wenn du jedoch eine Bedingung betonen willst, ist contanto que auch in der Kneipe völlig legitim, um eine klare Ansage zu machen.Contanto que verlangt nach der Logik der Sprache den subjuntivo, weil die Bedingung zum Zeitpunkt der Aussage noch nicht als Fakt feststeht. Jede Verwendung mit dem Indikativ ist ein grammatikalischer Fehler.contanto que synonym zu desde que?desde que hat eine zweite Bedeutung („seit“). Um Missverständnisse zu vermeiden, ist contanto que die präzisere Wahl, wenn du eine Bedingung meinst. Es ist das „scharfe Messer“ der Sprache, während desde que ein „Universalwerkzeug“ ist.contanto que am Satzanfang verwenden?Subjunctive Verb Formation
| Person | AR Verb (falar) | ER Verb (comer) | IR Verb (partir) |
|---|---|---|---|
|
Eu
|
fale
|
coma
|
parta
|
|
Você/Ele
|
fale
|
coma
|
parta
|
|
Nós
|
falemos
|
comamos
|
partamos
|
|
Eles
|
falem
|
comam
|
partam
|
Meanings
This phrase introduces a condition that must be met for the main clause to occur. It functions as a synonym for 'provided that' or 'on the condition that'.
Conditional Requirement
Setting a prerequisite for an action.
“Contanto que chova, a planta crescerá.”
“Eu aceito o emprego, contanto que o salário seja bom.”
Reference Table
| Konjunktion | Modus | Deutsch | Register |
|---|---|---|---|
|
Contanto que
|
Subjuntivo
|
Vorausgesetzt, dass
|
Formal / Präzise
|
|
Desde que
|
Subjuntivo
|
Solange / Sofern
|
Neutral / Häufig
|
|
Se
|
Subj. Futuro
|
Wenn
|
Informell / Universal
|
|
Caso
|
Subjuntivo
|
Falls
|
Neutral
|
|
A menos que
|
Subjuntivo
|
Es sei denn
|
Negativ-Bedingung
|
|
Desde que (Zeit)
|
Indicativo
|
Seit / Seitdem
|
Temporal
|
Formalitätsspektrum
Eu comparecerei, contanto que você também compareça. (Social invitation)
Eu vou, contanto que você vá. (Social invitation)
Vou, contanto que você vá. (Social invitation)
Vou, contanto que você encoste lá. (Social invitation)
Anwendung von 'Contanto Que'
Arbeit / Formal
- Orçamento Budget
- Prazo Frist
Sozial / Locker
- Empréstimo Leihgabe
- Presença Anwesenheit
Bedingungen: Indikativ vs. Subjuntivo
Brauche ich den Subjuntivo?
Benutzt du 'Contanto que'?
Ist die Bedingung in der Gegenwart/Zukunft?
Synonyme für 'Vorausgesetzt, dass'
Subjuntivo erforderlich
- • Contanto que
- • Desde que
- • A menos que
Flexibel / Anders
- • Se (+ Fut. Subj.)
- • Caso
- • Desde que (Zeit)
Beispiele nach Niveau
Eu vou, contanto que você vá.
I go, provided you go.
Coma, contanto que tenha fome.
Eat, provided you are hungry.
Estude, contanto que queira aprender.
Study, provided you want to learn.
Saia, contanto que volte cedo.
Go out, provided you return early.
Eu compro, contanto que seja barato.
I'll buy it, provided it's cheap.
Nós vamos, contanto que não chova.
We'll go, provided it doesn't rain.
Eu ajudo, contanto que você peça.
I'll help, provided you ask.
Faça, contanto que seja rápido.
Do it, provided it's fast.
Aceito o convite, contanto que todos venham.
I accept the invite, provided everyone comes.
O projeto será aprovado, contanto que haja verba.
The project will be approved, provided there is funding.
Eu viajo, contanto que o voo seja direto.
I'll travel, provided the flight is direct.
Eles pagam, contanto que o serviço seja bom.
They pay, provided the service is good.
A empresa contratará, contanto que o candidato tenha experiência.
The company will hire, provided the candidate has experience.
Podemos negociar, contanto que as condições sejam justas.
We can negotiate, provided the conditions are fair.
Eu escrevo, contanto que o tema seja interessante.
I'll write, provided the topic is interesting.
Eles aceitam, contanto que você assine o contrato.
They accept, provided you sign the contract.
A paz será mantida, contanto que ambas as partes colaborem.
Peace will be maintained, provided both parties collaborate.
O sistema funcionará, contanto que a atualização seja feita.
The system will work, provided the update is done.
Eu reconsidero, contanto que haja uma explicação plausível.
I'll reconsider, provided there is a plausible explanation.
O acordo é válido, contanto que as cláusulas sejam respeitadas.
The agreement is valid, provided the clauses are respected.
A soberania será preservada, contanto que o tratado seja ratificado.
Sovereignty will be preserved, provided the treaty is ratified.
A teoria é sustentável, contanto que os dados sejam verificáveis.
The theory is sustainable, provided the data is verifiable.
O legado perdurará, contanto que a memória seja honrada.
The legacy will endure, provided the memory is honored.
A mudança é possível, contanto que a vontade política exista.
Change is possible, provided political will exists.
Leicht verwechselbar
Both are conditional.
Both mean 'provided that'.
Both are conditional.
Häufige Fehler
Contanto que você vai.
Contanto que você vá.
Contanto que ele fala.
Contanto que ele fale.
Contanto que teremos tempo.
Contanto que tenhamos tempo.
Contanto que ele teria ido.
Contanto que ele tivesse ido.
Satzmuster
Eu farei ___, contanto que você ___.
Contanto que ___, tudo ficará bem.
Aceito, contanto que ___.
Contanto que ___ não ___, eu vou.
Real World Usage
O contrato é válido, contanto que assinado.
Vou, contanto que você me busque.
Aceito, contanto que haja flexibilidade.
Reservamos, contanto que o preço seja bom.
Aceito, contanto que venha sem cebola.
Compartilho, contanto que me marquem.
Der 'Desde que'-Shortcut
Desde que você me ajude.
Die Zeit-Falle
Contanto que você esteja feliz.
Business-Etikette
Aceitamos a proposta, contanto que o prazo seja mantido.
Smart Tips
Use 'contanto que' to sound professional.
Use it to set clear boundaries.
Use it to add a condition.
Use it to show you are following rules.
Aussprache
Flow
The 'que' should link smoothly to the next word.
Conditional rise
Contanto que você vá (rise) -> eu vou (fall).
Sets the condition before the result.
Einprägen
Eselsbrücke
Contanto que: 'Count on the condition that'.
Visuelle Assoziation
Imagine a gatekeeper holding a sign that says 'Contanto que'. You can only pass through the gate if you have the 'Subjunctive Key'.
Rhyme
Contanto que, use o subjuntivo, para manter o sentido vivo.
Story
Maria wants to go to the beach. Her mom says, 'You can go, contanto que you clean your room.' Maria cleans the room. The condition is met, and she goes.
Word Web
Herausforderung
Write 3 sentences today using 'contanto que' about your plans for the weekend.
Kulturelle Hinweise
Very common in casual speech, though often replaced by 'desde que'.
Used more formally in professional settings.
Used in formal education and media.
Derived from 'contar' (to count/rely) + 'que'.
Gesprächseinstiege
O que você faria, contanto que tivesse dinheiro?
Você aceitaria um emprego, contanto que fosse longe?
Você viaja, contanto que o hotel seja bom?
Você estuda, contanto que tenha tempo?
Tagebuch-Impulse
Häufige Fehler
Test Yourself
Eu te ajudo com a mudança, contanto que você ________ (comprar) a pizza.
Find and fix the mistake:
Pode levar meu casaco, contanto que você me devolve amanhã.
Wähle den richtigen Bedingungssatz:
Score: /3
Ubungsaufgaben
8 exercisesEu vou, contanto que você ___ (vir).
Find and fix the mistake:
Contanto que ele estuda, ele passa.
Which is correct?
Eu como (se) você comer.
Contanto que nós ___ (fazer) o trabalho.
Contanto que...
Order: que / contanto / você / venha.
Contanto que always triggers the subjunctive.
Score: /8
Practice Bank
10 exercisesIch gehe zum Strand, vorausgesetzt, es regnet nicht.
você | contanto | eu | que | aceito | venha | o | emprego
Verbinde die Satzteile:
Eu teria ido à festa, contanto que ele ________ (estar) lá.
Welcher Satz bedeutet dasselbe wie 'Contanto que você estude, passará'?
Fico aqui contanto que você fica também.
Übersetze: 'Vorausgesetzt das WLAN funktioniert, kann ich von zu Hause arbeiten.'
Welcher Satz passt am besten in einen rechtlichen Vertrag?
Vou no seu aniversário, contanto que ________ (ter) bolo de chocolate!
que | contanto | não | chova | sairemos
Score: /10
FAQ (8)
No, it must be followed by the subjunctive.
Yes, it is more formal than 'se'.
Yes, use the imperfect subjunctive.
They are similar, but 'desde que' can also mean 'since'.
Use the imperfect subjunctive.
Yes, very commonly.
Yes, just use a comma.
Using the indicative mood.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
con tal de que
None.
pourvu que
None.
vorausgesetzt dass
No subjunctive requirement.
~さえすれば
Different syntax.
بشرط أن
Different verb mood.
只要
No verb conjugation.
Learning Path
Prerequisites
Verwandte Videos
Related Grammar Rules
Portugiesische Wünsche und Reue: Der unabhängige Konjunktiv (Subjuntivo Independente)
### Overview Stell dir vor, du liest einen portugiesischen Roman oder hörst ein emotionales Fado-Lied und plötzlich stö...
Verwendung von 'Sem que': Ohne/Außer mit Konjunktiv
### Overview Lass uns über eine Struktur sprechen, die im Portugiesischen für Präzision sorgt: `sem que`. Wenn du auf B...
Wenn ich Zeit habe: Das Futuro do Conjuntivo von 'Ter' (tiver)
### Overview Stell dir vor, du planst am Wochenende einen Ausflug mit Freunden. Im Deutschen sagst du ganz pragmatisch:...
Portugiesische Zeitlimits: Verwendung von 'Até Que' (Bis...)
### Overview Stell dir vor, du sitzt in einem Lissaboner Café und beobachtest das Treiben. Du möchtest ausdrücken, dass...
Konjunktiv Imperfekt (Die "Wenn ich wäre" Zeitform)
Overview Hast du dich schon mal dabei ertappt, wie du davon geträumt hast, im Lotto zu gewinnen? Oder vielleicht einen S...