C1 Subjunctive 14 min read Moyen

Conditions et Provisions : « À condition que » (Contanto Que)

Utilise contanto que pour poser une condition non négociable, toujours suivie du subjuntivo pour exprimer l'incertitude.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'contanto que' to express a condition, and always follow it with the subjunctive mood to show uncertainty or requirement.

  • Use 'contanto que' for conditions: 'Contanto que você estude, passará.'
  • Always trigger the subjunctive: 'Contanto que ele chegue a tempo.'
  • Match the tense: Present subjunctive follows present indicative.
Contanto que + [Subjunctive Verb] + , + [Main Clause]

Overview

### Overview
En tant que francophones, nous avons un avantage certain en abordant la grammaire portugaise : notre langue maternelle, le français, possède déjà un système complexe de modes verbaux. Cependant, le portugais, bien que cousin, utilise ces outils avec une précision chirurgicale qui peut dérouter. La locution conjonctive contanto que est l'un de ces marqueurs de niveau C1 qui distinguent l'apprenant intermédiaire du locuteur avancé.
En gros, contanto que signifie « à condition que » ou « pourvu que ». Là où le français utilise principalement « à condition que » suivi du subjonctif, le portugais impose une rigueur similaire, mais avec une nuance de contractualisation plus marquée.
Pourquoi est-ce crucial ? Parce que dans la vie de tous les jours, au bureau ou lors de négociations, ce n'est pas juste une question de style, c'est une question de précision logique. Quand tu utilises contanto que, tu ne fais pas qu'émettre une hypothèse ; tu poses une condition sine qua non.
C'est le langage des contrats, des accords verbaux fermes et des limites personnelles. Contrairement à un simple se (si), qui ouvre le champ des possibles, contanto que verrouille la réalisation de l'action principale à la satisfaction préalable de la condition subordonnée. Pour un francophone, c'est un terrain connu, mais attention : le piège réside dans l'automatisation.
On a souvent tendance à vouloir traduire littéralement, alors que le portugais exige une harmonie des temps (la fameuse *concordância dos tempos*) que nous traitons parfois avec moins de rigueur en français parlé. Maîtriser cette structure, c'est passer d'un portugais fonctionnel à un portugais élégant, précis et, surtout, natif.
### How This Grammar Works
Grammaticalement, contanto que est une *conjonction subordonnée conditionnelle*. Elle articule deux propositions : la proposition principale (le résultat) et la proposition subordonnée (la condition). Le concept clé ici est l'« irréalis », ce domaine grammatical où l'action n'est pas encore un fait établi.
En français, nous avons exactement le même mécanisme : « Je viendrai, à condition que tu viennes ». Le portugais fait de même en utilisant le mode subjonctif (o subjuntivo).
Le point de friction pour nous, francophones, est la distinction entre le réel et le virtuel. En français, on utilise le subjonctif après « à condition que » car c'est une structure qui exprime une volonté ou une nécessité. En portugais, c'est la même chose : le subjonctif est le mode du doute, du désir, et ici, de la condition non réalisée.
Si tu dis Eu farei isso, contanto que você me ajude (Je ferai cela, à condition que tu m'aides), le verbe ajude est au subjonctif présent. C'est le miroir parfait de notre « tu m'aides » (subjonctif présent).
Ce qui est fascinant, c'est la flexibilité stylistique. En français, on peut dire : « À condition que tu m'aides, je le ferai ». Le portugais permet cette inversion avec la même élégance : Contanto que você me ajude, eu farei isso.
La virgule est obligatoire pour séparer les deux propositions. Ce qui change, c'est la perception de la contrainte. Là où le français utilise « pourvu que » pour un souhait, contanto que en portugais est plus froid, plus analytique.
C'est un outil de précision. Si tu es en réunion à Lisbonne ou à São Paulo, utiliser contanto que montre que tu maîtrises les enjeux de responsabilité. Tu ne suggères pas, tu définis les termes de l'échange.
### Formation Pattern
La formation repose sur la séquence des temps. C'est ici que tu dois être vigilant. Il ne s'agit pas seulement de conjuguer, mais de respecter une logique temporelle entre la principale et la subordonnée.
| Contexte | Structure Principale | Conjonction | Structure Subordonnée |
|---|---|---|---|
| Présent / Futur | Indicatif Présent/Futur | contanto que | Subjonctif Présent |
| Passé | Indicatif Passé/Imparfait | contanto que | Subjonctif Imparfait |
Exemples de formation :
  1. 1Présent : Eu aceito o desafio, contanto que você participe. (J'accepte le défi, à condition que tu participes.)
  2. 2Futur : Nós viajaremos, contanto que o orçamento permita. (Nous voyagerons, à condition que le budget le permette.)
  3. 3Passé : Eu teria ido, contanto que você tivesse me convidado. (J'y serais allé, à condition que tu m'aies invité.)
Remarque bien : dans la phrase au passé, on utilise le subjonctif imparfait (tivesse) pour exprimer une condition qui n'a pas été remplie dans le passé. C'est exactement comme notre imparfait du subjonctif ou plus-que-parfait du subjonctif en français soutenu.
### When To Use It
Tu dois utiliser contanto que dans les situations où la précision est reine.
  • Contextes contractuels et juridiques : C'est le langage des clauses. O contrato será renovado, contanto que ambas as partes estejam de acordo. (Le contrat sera renouvelé, à condition que les deux parties soient d'accord). Ici, le subjonctif estejam est obligatoire.
  • Négociations professionnelles : Pour poser tes conditions sans paraître agressif. Posso entregar o projeto na quarta-feira, contanto que a equipe de TI me dê acesso ao servidor.
  • Limites personnelles : Pour dire « je suis d'accord, mais sous certaines conditions ». Eu vou à festa, contanto que você não me peça para dirigir na volta.
  • Instruction pédagogique : Podes usar o computador, contanto que termines o teu trabalho antes.
L'usage de contanto que apporte une touche de formalité que le simple se ne possède pas. Si tu utilises se, tu ouvres une possibilité. Si tu utilises contanto que, tu poses une exigence. C'est une nuance subtile mais puissante pour un locuteur C1.
### Common Mistakes
  1. 1L'interférence de l'indicatif : Les francophones ont souvent tendance à utiliser l'indicatif après des structures conditionnelles par réflexe. En français, on dit parfois par erreur orale « À condition que tu *viens* ». En portugais, c'est une faute grave. On ne peut pas dire contanto que você vem. Le cerveau français, habitué à la simplicité de l'indicatif dans certaines subordonnées, doit forcer le passage au subjonctif.
  1. 1Confusion avec desde que : En portugais, desde que peut signifier « depuis que » (temporel) ou « à condition que » (conditionnel). Les apprenants mélangent souvent les deux. Contanto que est exclusivement conditionnel, ce qui évite toute ambiguïté. Utiliser contanto que montre que tu veux être compris sans équivoque.
  1. 1Erreur de séquence temporelle : Le français utilise souvent le conditionnel composé « J'aurais fait cela si tu avais... ». Le portugais utilise le subjonctif imparfait après contanto que dans ce contexte. L'erreur classique est de mettre un subjonctif présent dans une phrase au passé, ce qui brise totalement la cohérence logique de la phrase.
### Contrast With Similar Patterns
Il est utile de comparer contanto que avec ses cousins proches pour bien saisir la nuance.
| Conjonction | Nuance | Équivalent Français |
|---|---|---|
| Contanto que | Condition stricte / Contrat | À condition que |
| Desde que | Condition / Temporel (depuis) | Pourvu que / Depuis que |
| Se | Hypothèse ouverte | Si |
| Caso | Hypothèse formelle | Au cas où |
En résumé, contanto que est l'outil du négociateur. Desde que est plus polyvalent mais moins précis. Se est le plus neutre. Caso demande aussi le subjonctif mais avec une nuance d'éventualité plus marquée.
### Quick FAQ
  • Puis-je utiliser contanto que à l'oral avec des amis ? Oui, mais cela te donnera un air un peu sérieux, voire formel. Pour un usage très décontracté, on préférera só se (seulement si).
  • Quelle est la différence entre contanto que et desde que dans une phrase comme Desde que você estude, você passará ? Desde que ici est très proche, mais contanto que insiste davantage sur le fait que l'étude est la condition sine qua non de la réussite.
  • Le subjonctif est-il toujours nécessaire ? Oui, sans exception. Contanto que est une conjonction qui déclenche mécaniquement le subjonctif, car elle introduit une condition irréelle ou future.

Subjunctive Verb Formation

Person AR Verb (falar) ER Verb (comer) IR Verb (partir)
Eu
fale
coma
parta
Você/Ele
fale
coma
parta
Nós
falemos
comamos
partamos
Eles
falem
comam
partam

Meanings

This phrase introduces a condition that must be met for the main clause to occur. It functions as a synonym for 'provided that' or 'on the condition that'.

1

Conditional Requirement

Setting a prerequisite for an action.

“Contanto que chova, a planta crescerá.”

“Eu aceito o emprego, contanto que o salário seja bom.”

Reference Table

Reference table for Conditions et Provisions : « À condition que » (Contanto Que)
Conjonction Mode requis Équivalent Français Ton
Contanto que
Subjonctif
À condition que / Pourvu que
Formel / Précis
Desde que
Subjonctif
Tant que / Du moment que
Neutre / Courant
Se
Subj. (Futur/Imparfait)
Si
Informel / Universel
Caso
Subjonctif
Au cas où
Neutre
A menos que
Subjonctif
À moins que
Condition négative
Desde que (Temps)
Indicatif
Depuis que
Temporel

Spectre de formalité

Formel
Eu comparecerei, contanto que você também compareça.

Eu comparecerei, contanto que você também compareça. (Social invitation)

Neutre
Eu vou, contanto que você vá.

Eu vou, contanto que você vá. (Social invitation)

Informel
Vou, contanto que você vá.

Vou, contanto que você vá. (Social invitation)

Argot
Vou, contanto que você encoste lá.

Vou, contanto que você encoste lá. (Social invitation)

Usage de 'Contanto Que'

Contanto Que

Travail / Formel

  • Orçamento Budget
  • Prazo Délai

Social / Informel

  • Empréstimo Prêt
  • Presença Présence

Conditionnels : Indicatif vs Subjonctif

Mode
Indicatif Faits / Réalité
Subjonctif Hypothèse / Condition
Avec 'Contanto Que'
Faux : 'você faz' Tu fais (Fait)
Vrai : 'você faça' Tu fasses (Condition)

Le subjonctif est-il nécessaire ?

1

Utilises-tu 'Contanto que' ?

YES
Passe à l'étape suivante
NO
Vérifie les autres règles
2

La condition est au présent/futur ?

YES
Utilise le Subjonctif Présent
NO ↓

Synonymes de 'À condition que'

📝

Subjonctif Obligatoire

  • Contanto que
  • Desde que
  • A menos que
🔀

Flexible / Différent

  • Se (+ Futur Subj)
  • Caso
  • Desde que (Temps)

Exemples par niveau

1

Eu vou, contanto que você vá.

I go, provided you go.

2

Coma, contanto que tenha fome.

Eat, provided you are hungry.

3

Estude, contanto que queira aprender.

Study, provided you want to learn.

4

Saia, contanto que volte cedo.

Go out, provided you return early.

1

Eu compro, contanto que seja barato.

I'll buy it, provided it's cheap.

2

Nós vamos, contanto que não chova.

We'll go, provided it doesn't rain.

3

Eu ajudo, contanto que você peça.

I'll help, provided you ask.

4

Faça, contanto que seja rápido.

Do it, provided it's fast.

1

Aceito o convite, contanto que todos venham.

I accept the invite, provided everyone comes.

2

O projeto será aprovado, contanto que haja verba.

The project will be approved, provided there is funding.

3

Eu viajo, contanto que o voo seja direto.

I'll travel, provided the flight is direct.

4

Eles pagam, contanto que o serviço seja bom.

They pay, provided the service is good.

1

A empresa contratará, contanto que o candidato tenha experiência.

The company will hire, provided the candidate has experience.

2

Podemos negociar, contanto que as condições sejam justas.

We can negotiate, provided the conditions are fair.

3

Eu escrevo, contanto que o tema seja interessante.

I'll write, provided the topic is interesting.

4

Eles aceitam, contanto que você assine o contrato.

They accept, provided you sign the contract.

1

A paz será mantida, contanto que ambas as partes colaborem.

Peace will be maintained, provided both parties collaborate.

2

O sistema funcionará, contanto que a atualização seja feita.

The system will work, provided the update is done.

3

Eu reconsidero, contanto que haja uma explicação plausível.

I'll reconsider, provided there is a plausible explanation.

4

O acordo é válido, contanto que as cláusulas sejam respeitadas.

The agreement is valid, provided the clauses are respected.

1

A soberania será preservada, contanto que o tratado seja ratificado.

Sovereignty will be preserved, provided the treaty is ratified.

2

A teoria é sustentável, contanto que os dados sejam verificáveis.

The theory is sustainable, provided the data is verifiable.

3

O legado perdurará, contanto que a memória seja honrada.

The legacy will endure, provided the memory is honored.

4

A mudança é possível, contanto que a vontade política exista.

Change is possible, provided political will exists.

Facile à confondre

Conditional Provisions: 'As Long As' (Contanto Que) vs Se vs Contanto que

Both are conditional.

Conditional Provisions: 'As Long As' (Contanto Que) vs Desde que vs Contanto que

Both mean 'provided that'.

Conditional Provisions: 'As Long As' (Contanto Que) vs Contanto que vs A menos que

Both are conditional.

Erreurs courantes

Contanto que você vai.

Contanto que você vá.

Must use subjunctive.

Contanto que ele fala.

Contanto que ele fale.

Subjunctive conjugation error.

Contanto que teremos tempo.

Contanto que tenhamos tempo.

Future tense is incorrect here.

Contanto que ele teria ido.

Contanto que ele tivesse ido.

Wrong tense for past condition.

Structures de phrases

Eu farei ___, contanto que você ___.

Contanto que ___, tudo ficará bem.

Aceito, contanto que ___.

Contanto que ___ não ___, eu vou.

Real World Usage

Contract negotiation very common

O contrato é válido, contanto que assinado.

Texting friends common

Vou, contanto que você me busque.

Job interview common

Aceito, contanto que haja flexibilidade.

Travel planning common

Reservamos, contanto que o preço seja bom.

Food delivery app occasional

Aceito, contanto que venha sem cebola.

Social media common

Compartilho, contanto que me marquem.

🎯

Le raccourci 'Desde que'

Si 'contanto que' te semble trop long, utilise 'desde que'. C'est plus courant à l'oral et ça marche pareil avec le subjonctif :
Vou ao cinema, desde que o filme seja bom.
⚠️

Le piège temporel

Attention ! 'Desde que' peut vouloir dire 'Depuis que' (temps) ou 'À condition que' (condition). 'Contanto que' ne signifie QUE la condition. Utilise-le pour éviter les malentendus :
Contanto que você estude, passará na prova.
💬

L'étiquette pro

Dans les mails pro au Brésil, 'contanto que' montre que tu maîtrises grave la langue. C'est un vrai 'power move' linguistique :
Aceitamos a proposta, contanto que o prazo seja mantido.

Smart Tips

Use 'contanto que' to sound professional.

Eu vou se você for. Eu comparecerei, contanto que você também compareça.

Use it to set clear boundaries.

Eu quero mais dinheiro. Eu aceito, contanto que o salário seja maior.

Use it to add a condition.

Vamos se não chover. Vamos, contanto que não chova.

Use it to show you are following rules.

Eu faço se você pedir. Eu farei, contanto que você peça.

Prononciation

con-tan-tu-ke

Flow

The 'que' should link smoothly to the next word.

Conditional rise

Contanto que você vá (rise) -> eu vou (fall).

Sets the condition before the result.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Contanto que: 'Count on the condition that'.

Association visuelle

Imagine a gatekeeper holding a sign that says 'Contanto que'. You can only pass through the gate if you have the 'Subjunctive Key'.

Rhyme

Contanto que, use o subjuntivo, para manter o sentido vivo.

Story

Maria wants to go to the beach. Her mom says, 'You can go, contanto que you clean your room.' Maria cleans the room. The condition is met, and she goes.

Word Web

CondiçãoSubjuntivoExigênciaSeDesde queContanto que

Défi

Write 3 sentences today using 'contanto que' about your plans for the weekend.

Notes culturelles

Very common in casual speech, though often replaced by 'desde que'.

Used more formally in professional settings.

Used in formal education and media.

Derived from 'contar' (to count/rely) + 'que'.

Amorces de conversation

O que você faria, contanto que tivesse dinheiro?

Você aceitaria um emprego, contanto que fosse longe?

Você viaja, contanto que o hotel seja bom?

Você estuda, contanto que tenha tempo?

Sujets d'écriture

Escreva sobre seus planos para o futuro, usando 'contanto que'.
Descreva um contrato ideal para você.
Como você negocia com amigos?
O que é necessário para ser feliz?

Erreurs courantes

Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct

Test Yourself

Complète avec la bonne forme du verbe entre parenthèses.

Eu te ajudo com a mudança, contanto que você ________ (comprar) a pizza.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: compre
'Contanto que' exige le subjonctif présent 'compre' pour une condition future.
Trouve et corrige l'erreur dans la phrase. Error Correction

Find and fix the mistake:

Pode levar meu casaco, contanto que você me devolve amanhã.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Pode levar meu casaco, contanto que você me devolva amanhã.
Le verbe 'devolver' doit être au subjonctif ('devolva') après 'contanto que'.
Quelle phrase est grammaticalement correcte ? Choix multiple

Choisis la phrase conditionnelle correcte :

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu faço o jantar contanto que você lave a louça.
'Lave' est la forme correcte du subjonctif présent du verbe 'lavar'.

Score: /3

Exercices pratiques

8 exercises
Fill the blank with the correct verb form.

Eu vou, contanto que você ___ (vir).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: venha
Subjunctive present.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

Contanto que ele estuda, ele passa.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: estude
Subjunctive needed.
Choose the correct sentence. Choix multiple

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Contanto que ele venha.
Subjunctive.
Transform to subjunctive. Sentence Transformation

Eu como (se) você comer.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu como, contanto que você coma.
Subjunctive.
Conjugate for 'nós'. Conjugation Drill

Contanto que nós ___ (fazer) o trabalho.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: façamos
Subjunctive.
Match the condition. Match Pairs

Contanto que...

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: chova
Verb needed.
Build a sentence. Sentence Building

Order: que / contanto / você / venha.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Contanto que você venha.
Correct order.
Is this rule true? True False Rule

Contanto que always triggers the subjunctive.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: True
It is a subjunctive trigger.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Traduis en utilisant 'contanto que'. Traduction

J'irai à la plage à condition qu'il ne pleuve pas.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Vou à praia contanto que não chova.
Remets les mots dans l'ordre. Sentence Reorder

você | contanto | eu | que | aceito | venha | o | emprego

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Both are correct.
Relie le début de la phrase à sa fin logique. Match Pairs

Associe les paires :

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: All matches above are correct.
Remplis le vide (Imparfait du Subjonctif). Texte trous

Eu teria ido à festa, contanto que ele ________ (estar) lá.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: estivesse
Choisis le bon synonyme. Choix multiple

Quelle phrase veut dire la même chose que 'Contanto que você estude, passará' ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Desde que você estude, passará.
Corrige le mode du verbe. Error Correction

Fico aqui contanto que você fica também.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Fico aqui contanto que você fique também.
Traduis : 'Pourvu que le wifi fonctionne, je peux télétravailler.' Traduction

Traduis en portugais.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Contanto que o wifi funcione, posso trabalhar de casa.
Vérification du registre formel. Choix multiple

Laquelle est la plus adaptée à un contrat légal ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: O pagamento será feito contanto que o serviço seja entregue.
Complète ce message WhatsApp. Texte trous

Vou no seu aniversário, contanto que ________ (ter) bolo de chocolate!

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: tenha
Remets la condition dans l'ordre. Sentence Reorder

que | contanto | não | chova | sairemos

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Both are correct.

Score: /10

FAQ (8)

No, it must be followed by the subjunctive.

Yes, it is more formal than 'se'.

Yes, use the imperfect subjunctive.

They are similar, but 'desde que' can also mean 'since'.

Use the imperfect subjunctive.

Yes, very commonly.

Yes, just use a comma.

Using the indicative mood.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

con tal de que

None.

French high

pourvu que

None.

German moderate

vorausgesetzt dass

No subjunctive requirement.

Japanese low

~さえすれば

Different syntax.

Arabic moderate

بشرط أن

Different verb mood.

Chinese low

只要

No verb conjugation.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !