条件の表現:「〜である限り」(Contanto Que)
contanto que を使い、後ろの動詞は必ず subjuntivo(接続法)にします。非常に「強い条件」を出す時の決め台詞です。
Grammar Rule in 30 Seconds
Use 'contanto que' to express a condition, and always follow it with the subjunctive mood to show uncertainty or requirement.
- Use 'contanto que' for conditions: 'Contanto que você estude, passará.'
- Always trigger the subjunctive: 'Contanto que ele chegue a tempo.'
- Match the tense: Present subjunctive follows present indicative.
Overview
seの域を超えた、より精密な論理構成が求められます。今回解説するcontanto queは、「~という条件で」「~さえすれば」という意味を持ち、「譲ることのできない前提条件」を強調する際に使われる極めて強力な接続詞です。日本語の文法で言えば、「~という条件付きで」や「~さえすれば(~する)」という強い制約を伴う条件節に相当します。se)ではなく、相手との合意事項や境界線を明確にする必要があるからです。日本語では「~なら」の一言で済ませてしまう場面でも、ポルトガル語ではこのcontanto queを用いることで、「この条件が満たされない限り、メインの行動は成立しない」という強い論理的帰結を相手に伝えることができます。これは、ネイティブスピーカーが会話の中で「ここだけは譲れない」というラインを引く際に頻繁に使う、非常に実用的なテクニックです。o subjuntivo(接続法)を伴います。接続法は、日本語の「~であれ」や「~という仮定」といった、事実ではない領域を扱う文法です。日本語には接続法というカテゴリーは存在しませんが、あえて例えるなら、動詞の形を変化させて「現実の事実ではない、条件としての事象」であることをマーキングする作業だと考えてください。この「マーキング」を使いこなすことこそが、C1レベルの証です。contanto queは「条件を表す従属接続詞」です。文法的には、主節(結果)と従属節(条件)を結びつけます。日本語の構造と比較してみましょう。contanto queの後に続く動詞を接続法にすることで、「これはまだ確定していない、あくまで条件である」ということを文法的に強調します。contanto queは、接続詞そのものが接続法を要求するというルールを持っています。これは日本語にはない感覚です。日本語では「行くなら」と言うだけで条件になりますが、ポルトガル語では「行く」という動詞自体をvá(接続法現在)に変える必要があるのです。- 主節:結果や許可(例:
Eu te ajudo- 私は手伝う) - 従属節:前提条件(例:
contanto que você me pague- あなたが私に払うという条件で)
contanto queの形成には、時制の一致(sequence de tempos)という厳しいルールがあります。主節の時制に合わせて、従属節の接続法の時制を決定します。contanto que | 接続法現在 (Presente do Subjuntivo)contanto que | 接続法半過去 (Imperfeito do Subjuntivo)- 1
Eu vou à festa, contanto que você venha.(あなたが来るなら、パーティーに行くよ。) - 2
Ele disse que aceitaria, contanto que o salário fosse bom.(彼は、給料が良いという条件なら受けると言った。)
contanto queは以下のような場面で、あなたの表現力を格上げします。- 1ビジネス契約や交渉: 「この条件さえ満たせば契約を締結する」といった、法的・専門的な場面で必須です。
seよりも「条件の厳格さ」が伝わります。 - 2個人的な境界線の設定: 友人や家族との会話で、「いいよ、でも~してくれるならね」と、自分の条件をはっきり伝えたい時に使います。
desde queよりも少し硬く、真剣味が増します。 - 3指導や許可: 親が子供に、あるいは上司が部下に、「~するなら良いよ」と許可を与える際、その前提を強調するのに適しています。
contanto queを使うと、「勉強という条件が満たされないと、許可は取り消される」というニュアンスが強く含まれます。- 1直説法の使用: 最も多いミスです。
contanto que você vemのように、直説法を使ってしまうケース。これは日本語の「~すれば」をそのまま直訳し、動詞を変化させない癖が原因です。接続法への変化を忘れないでください。 - 2時制の不一致: 主節が過去なのに、従属節を接続法現在にしてしまうミス。日本語では「彼は言った、条件付きで払うと」のように時制をあまり意識しなくても通じますが、ポルトガル語では「過去の条件」には必ず半過去が必要です。
- 3
desde queとの混同:desde queは「~以来」という意味と「~という条件で」という意味の二つを持ちますが、contanto queは純粋に「条件」に特化しています。フォーマルな場ではcontanto queの方が誤解を招かず、明確です。
Se | 最も一般的・中立的 | もし~ならContanto que | 条件の厳格さ・合意 | ~という条件で・~さえすればDesde que | 理由または条件 | ~である以上・~という条件でSeは単なる可能性を提示しますが、contanto queは「条件が満たされないと結果は発生しない」という排他的なニュアンスが強くなります。日本語の「~さえすれば」という強い限定条件をイメージすると、この使い分けがしやすくなります。contanto queは会話でも使えますか?seが好まれます。重要な約束や交渉の場でこそ、その真価を発揮します。contanto queを文頭に置くことはできますか?Contanto que você me ajude, eu termino o trabalho.のように文頭に置くことができます。この場合、必ずカンマで区切ってください。Subjunctive Verb Formation
| Person | AR Verb (falar) | ER Verb (comer) | IR Verb (partir) |
|---|---|---|---|
|
Eu
|
fale
|
coma
|
parta
|
|
Você/Ele
|
fale
|
coma
|
parta
|
|
Nós
|
falemos
|
comamos
|
partamos
|
|
Eles
|
falem
|
comam
|
partam
|
Meanings
This phrase introduces a condition that must be met for the main clause to occur. It functions as a synonym for 'provided that' or 'on the condition that'.
Conditional Requirement
Setting a prerequisite for an action.
“Contanto que chova, a planta crescerá.”
“Eu aceito o emprego, contanto que o salário seja bom.”
Reference Table
| 接続詞 | 必要な法 | 意味(英語相当) | トーン |
|---|---|---|---|
|
Contanto que
|
接続法
|
Provided that
|
フォーマル・精密
|
|
Desde que
|
接続法
|
As long as
|
ニュートラル・一般的
|
|
Se
|
接続法(未来/過去不完了)
|
If
|
カジュアル・万能
|
|
Caso
|
接続法
|
In case
|
ニュートラル
|
|
A menos que
|
接続法
|
Unless
|
否定的条件
|
|
Desde que (時間)
|
直説法
|
Since / Ever since
|
時を表す
|
フォーマル度スペクトル
Eu comparecerei, contanto que você também compareça. (Social invitation)
Eu vou, contanto que você vá. (Social invitation)
Vou, contanto que você vá. (Social invitation)
Vou, contanto que você encoste lá. (Social invitation)
「Contanto Que」の使用場面マップ
仕事・フォーマル
- Orçamento 予算
- Prazo 期限
ソーシャル・日常
- Empréstimo 貸し借り
- Presença 出席・参加
条件文:直説法 vs 接続法
接続法を使うべき?
「Contanto que」を使っていますか?
その条件は現在または未来のことですか?
「〜であれば」の同義語
接続法が必須
- • Contanto que
- • Desde que
- • A menos que
使い分けが必要
- • Se (+未来接続法)
- • Caso
- • Desde que (時間表現)
レベル別の例文
Eu vou, contanto que você vá.
I go, provided you go.
Coma, contanto que tenha fome.
Eat, provided you are hungry.
Estude, contanto que queira aprender.
Study, provided you want to learn.
Saia, contanto que volte cedo.
Go out, provided you return early.
Eu compro, contanto que seja barato.
I'll buy it, provided it's cheap.
Nós vamos, contanto que não chova.
We'll go, provided it doesn't rain.
Eu ajudo, contanto que você peça.
I'll help, provided you ask.
Faça, contanto que seja rápido.
Do it, provided it's fast.
Aceito o convite, contanto que todos venham.
I accept the invite, provided everyone comes.
O projeto será aprovado, contanto que haja verba.
The project will be approved, provided there is funding.
Eu viajo, contanto que o voo seja direto.
I'll travel, provided the flight is direct.
Eles pagam, contanto que o serviço seja bom.
They pay, provided the service is good.
A empresa contratará, contanto que o candidato tenha experiência.
The company will hire, provided the candidate has experience.
Podemos negociar, contanto que as condições sejam justas.
We can negotiate, provided the conditions are fair.
Eu escrevo, contanto que o tema seja interessante.
I'll write, provided the topic is interesting.
Eles aceitam, contanto que você assine o contrato.
They accept, provided you sign the contract.
A paz será mantida, contanto que ambas as partes colaborem.
Peace will be maintained, provided both parties collaborate.
O sistema funcionará, contanto que a atualização seja feita.
The system will work, provided the update is done.
Eu reconsidero, contanto que haja uma explicação plausível.
I'll reconsider, provided there is a plausible explanation.
O acordo é válido, contanto que as cláusulas sejam respeitadas.
The agreement is valid, provided the clauses are respected.
A soberania será preservada, contanto que o tratado seja ratificado.
Sovereignty will be preserved, provided the treaty is ratified.
A teoria é sustentável, contanto que os dados sejam verificáveis.
The theory is sustainable, provided the data is verifiable.
O legado perdurará, contanto que a memória seja honrada.
The legacy will endure, provided the memory is honored.
A mudança é possível, contanto que a vontade política exista.
Change is possible, provided political will exists.
間違えやすい
Both are conditional.
Both mean 'provided that'.
Both are conditional.
よくある間違い
Contanto que você vai.
Contanto que você vá.
Contanto que ele fala.
Contanto que ele fale.
Contanto que teremos tempo.
Contanto que tenhamos tempo.
Contanto que ele teria ido.
Contanto que ele tivesse ido.
文型パターン
Eu farei ___, contanto que você ___.
Contanto que ___, tudo ficará bem.
Aceito, contanto que ___.
Contanto que ___ não ___, eu vou.
Real World Usage
O contrato é válido, contanto que assinado.
Vou, contanto que você me busque.
Aceito, contanto que haja flexibilidade.
Reservamos, contanto que o preço seja bom.
Aceito, contanto que venha sem cebola.
Compartilho, contanto que me marquem.
「Desde que」という近道
contanto que がパッと出てこない時は、 desde que を使いましょう。日常会話ではこちらの方がよく使われますし、接続法を使うルールも全く同じです。 Vou desde que você vá.
時制の罠に注意!
desde que は「〜以来(時間)」と「〜である限り(条件)」の2つの意味があります。一方で contanto que は「条件」の意味しかないので、誤解を避けたい時に便利ですよ。 Desde que cheguei... は「着いて以来」という意味になります。ビジネスでのエチケット
contanto que を使うと、非常にプロフェッショナルで教養がある印象を与えます。交渉の場で自分の条件をビシッと提示したい時の「パワーフレーズ」として使ってみてください。 Aceitamos, contanto que o prazo seja mantido.
Smart Tips
Use 'contanto que' to sound professional.
Use it to set clear boundaries.
Use it to add a condition.
Use it to show you are following rules.
発音
Flow
The 'que' should link smoothly to the next word.
Conditional rise
Contanto que você vá (rise) -> eu vou (fall).
Sets the condition before the result.
暗記しよう
記憶術
Contanto que: 'Count on the condition that'.
視覚的連想
Imagine a gatekeeper holding a sign that says 'Contanto que'. You can only pass through the gate if you have the 'Subjunctive Key'.
Rhyme
Contanto que, use o subjuntivo, para manter o sentido vivo.
Story
Maria wants to go to the beach. Her mom says, 'You can go, contanto que you clean your room.' Maria cleans the room. The condition is met, and she goes.
Word Web
チャレンジ
Write 3 sentences today using 'contanto que' about your plans for the weekend.
文化メモ
Very common in casual speech, though often replaced by 'desde que'.
Used more formally in professional settings.
Used in formal education and media.
Derived from 'contar' (to count/rely) + 'que'.
会話のきっかけ
O que você faria, contanto que tivesse dinheiro?
Você aceitaria um emprego, contanto que fosse longe?
Você viaja, contanto que o hotel seja bom?
Você estuda, contanto que tenha tempo?
日記のテーマ
よくある間違い
Test Yourself
Contanto que は接続法を要求します。ここでは現在/未来の条件を話しているので、 comprar の接続法現在形である compre が正解です。contanto que の後の動詞 devolver は、直説法現在 devolve ではなく、接続法 devolva にする必要があります。Lave は、条件を表す接続詞によって導かれる動詞 lavar の正しい接続法現在形です。Score: /3
練習問題
8 exercisesEu vou, contanto que você ___ (vir).
Find and fix the mistake:
Contanto que ele estuda, ele passa.
Which is correct?
Eu como (se) você comer.
Contanto que nós ___ (fazer) o trabalho.
Contanto que...
Order: que / contanto / você / venha.
Contanto que always triggers the subjunctive.
Score: /8
Practice Bank
10 exercisesI will go to the beach provided it doesn't rain.
você | contanto | eu | que | aceito | venha | o | emprego
正しいペアを作ってください:
Eu teria ido à festa, contanto que ele ________ (estar) lá.
「Contanto que você estude, passará」と同じ意味の文はどれですか?
Fico aqui contanto que você fica também.
Translate to Portuguese.
法的契約書に最もふさわしいのはどれですか?
Vou no seu aniversário, contanto que ________ (ter) bolo de chocolate!
que | contanto | não | chova | sairemos
Score: /10
よくある質問 (8)
No, it must be followed by the subjunctive.
Yes, it is more formal than 'se'.
Yes, use the imperfect subjunctive.
They are similar, but 'desde que' can also mean 'since'.
Use the imperfect subjunctive.
Yes, very commonly.
Yes, just use a comma.
Using the indicative mood.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
con tal de que
None.
pourvu que
None.
vorausgesetzt dass
No subjunctive requirement.
~さえすれば
Different syntax.
بشرط أن
Different verb mood.
只要
No verb conjugation.
Learning Path
Prerequisites
Related Grammar Rules
ポルトガル語の願いと後悔:独立接続法 (Subjuntivo Independente)
### Overview ポルトガル語の学習において、C2レベルを目指す皆さんが直面する最も美しく、かつ難解な壁の一つが「独立した接続...
「Sem que」の使い方:接続法を伴う「〜なしで/〜しない限り」
### Overview ポルトガル語の学習において、接続詞 `sem que` を使いこなすことは、中上級者へのステップアップに不可欠です。...
もし時間があれば:'Ter' の未来接続法 (tiver)
### Overview ポルトガル語学習において、B1レベルの壁となるのが「接続法未来(Futuro do Subjuntivo)」です。特に動詞 `ter`...
ポルトガル語の時間制限:'Até Que'(~まで)の使い方
### Overview ポルトガル語の接続詞 `até que`(〜まで)は、文中の動作の終着点や条件を定義する非常に重要な表現です。C1レベ...
不完全接続法 (「もし私が〜なら」の時制)
Overview 宝くじに当たることを夢見たことはありませんか?あるいは、シャワーを浴びながら口論を思い返し、「あの時、代わりに*...