C1 Subjunctive 9 min read Moyen

Limites de temps en portugais : Utiliser 'Até Que' (Jusqu'à ce que...)

Utilise le subjonctif pour les limites futures ou incertaines, mais bascule vers l'indicatif pour les faits passés accomplis. Tes outils clés : até que pour connecter et subjuntivo pour l'incertitude.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use the subjunctive after 'até que' when the action in the future is not yet completed or is uncertain.

  • Use present subjunctive for future-oriented actions: 'Vou esperar até que ele chegue.'
  • Use imperfect subjunctive for past-oriented actions: 'Esperei até que ele chegasse.'
  • If the action is a habitual fact in the present/past, use the indicative: 'Eu espero até que ele chega (rare/colloquial).'
Subject + Verb (Main) + 'até que' + Subject + Verb (Subjunctive)

Overview

### Overview
Salut ! Si tu es arrivé au niveau C1, tu sais déjà que le portugais, tout comme le français, est une langue de nuances. Aujourd'hui, on s'attaque à une structure qui fait souvent transpirer les apprenants : até que.
En français, on utilise généralement "jusqu'à ce que
suivi du subjonctif. Le portugais, lui, est beaucoup plus exigeant. Si en français, le choix du mode après
jusqu'à ce que" est quasi-automatiquement le subjonctif, le portugais t'oblige à te demander :
Est-ce un fait accompli ou une attente ?
.
C'est là que tout se joue.
En français, on dit "J'attendrai jusqu'à ce qu'il arrive (subjonctif) et J'ai attendu jusqu'à ce qu'il est arrivé
(ce qui sonne bizarre, on dirait plutôt
jusqu'à ce qu'il soit arrivé" ou on change la structure). Le portugais, lui, possède une distinction tranchée entre l'indicatif (le fait brut, la réalité) et le subjonctif (l'attente, l'incertitude, le futur). Maîtriser até que, c'est passer d'une traduction mot-à-mot à une vraie pensée en portugais.
C'est le moment de laisser tomber tes réflexes de traduction français-portugais pour embrasser la logique lusophone. On va décortiquer pourquoi, parfois, le subjonctif est obligatoire, et pourquoi, dans d'autres cas, il serait une faute de goût monumentale. Prépare ton café, on plonge dans le vif du sujet.
### How This Grammar Works
Le fonctionnement de até que repose sur la dichotomie entre la réalité objective et la subjectivité. En grammaire française, on parle de la concordance des temps et du mode subjonctif après les conjonctives de temps. En portugais, le principe est similaire mais plus rigide : si l'événement qui marque la limite est perçu comme un fait réel et accompli (surtout au passé), l'indicatif est la norme.
Si l'événement est futur, hypothétique ou qu'il dépend d'une volonté, le subjonctif est impératif.
Regarde la différence conceptuelle :
  • Ele correu até que cansou. (Il a couru jusqu'à ce qu'il se fatigue - c'est un fait, il s'est fatigué, point final).
  • Ele vai correr até que se canse. (Il va courir jusqu'à ce qu'il se fatigue - c'est une éventualité future, on ne sait pas quand cela arrivera).
En français, on utilise "jusqu'à ce que" + subjonctif. Point. Le portugais est plus riche : il te permet de marquer la factualité.
Si tu utilises le subjonctif là où un fait est déjà établi, tu donnes l'impression que l'événement est incertain ou non réalisé. C'est une nuance de C1 : tu ne décris pas seulement une action, tu indiques ton degré de certitude sur la fin de cette action. C'est une structure qui demande une gymnastique mentale constante : "Est-ce que c'est arrivé ? (Indicatif) ou Est-ce que j'attends que ça arrive ?" (Subjonctif).
### Formation Pattern
La structure est simple : [Proposition Principale] + até que + [Proposition Subordonnée]. Le défi est la conjugaison du verbe dans la subordonnée.
| Contexte | Temps de la Principale | Mode/Temps de la Subordonnée | Exemple |
|---|---|---|---|
| Futur/Attente | Présent/Futur | Subjonctif Présent | Vou esperar até que ele chegue. |
| Passé hypothétique | Imparfait/Passé Simple | Subjonctif Imparfait | Esperei até que ele chegasse. |
| Fait accompli | Passé | Indicatif (Prétérit) | Esperei até que ele chegou. |
La règle d'or : si tu parles d'un événement qui a eu lieu dans le passé et que tu veux souligner qu'il a effectivement mis fin à l'action, utilise le prétérit (pretérito perfeito do indicativo). Si tu parles d'une condition, d'un but ou d'un futur, utilise le subjonctif.
### When To Use It
On utilise até que pour délimiter une action. Au niveau C1, tu dois savoir quand basculer vers le subjonctif imparfait. C'est souvent le cas quand on raconte une anecdote au passé où il y avait une attente.
Par exemple : Ninguém saiu da sala até que o professor desse permissão. (Personne n'est sorti de la salle jusqu'à ce que le professeur donne la permission). Ici, le subjonctif imparfait (desse) est nécessaire car la permission était une condition, une attente, et non un fait qui s'est produit indépendamment de la volonté des acteurs.
À l'inverse, si tu dis Ninguém saiu da sala até que o professor deu permissão, tu changes le sens : tu transformes la permission en un simple événement chronologique qui a marqué la fin de l'attente. C'est très subtil, mais un natif entendra cette différence de perspective. Utilise le subjonctif pour tout ce qui est projeté ou exigé, et l'indicatif pour tout ce qui est constaté.
### Common Mistakes
  1. 1L'utilisation systématique du subjonctif : Les Français ont tendance à mettre du subjonctif partout après "jusqu'à ce que" parce que c'est la règle en français. En portugais, si tu dis Ele falou até que todos se calassem alors que tu veux raconter un fait réel (ils se sont tus), tu devrais dire até que todos se calaram. L'interférence vient du fait que le français n'a pas cette option de l'indicatif dans ce contexte.
  2. 2Oublier le 'que' : En français, on dit "jusqu'à
    . En portugais, até seul est une préposition. Si tu veux enchaîner sur un verbe, le que est obligatoire. Dire Vou esperar até chegar est correct (infinitif), mais dire Vou esperar até ele chega est une faute grave. Les Français oublient souvent le que par analogie avec
    jusqu'à ce que
    qui devient parfois juste
    jusqu'à" dans leur tête.
  3. 3Mauvaise concordance au passé : Utiliser le subjonctif présent dans une phrase au passé. Ex : Ele esperou até que eu chegue. C'est une erreur classique de débutant qui persiste parfois. La règle de concordance des temps (séquence des temps) est stricte : passé avec subjonctif imparfait.
### Contrast With Similar Patterns
Il est utile de comparer até que avec d'autres structures de limite temporelle.
| Structure | Usage | Équivalent Français |
|---|---|---|
| Até que + verbe | Limite temporelle avec action | Jusqu'à ce que + subjonctif |
| Até + substantif | Limite temporelle avec nom | Jusqu'à + nom |
| Até + infinitif | Limite temporelle avec action (même sujet) | Jusqu'à + infinitif |
La différence majeure est que si le sujet de la principale et de la subordonnée est le même, le portugais préfère souvent l'infinitif : Vou esperar até chegar (Je vais attendre jusqu'à arriver) au lieu de Vou esperar até que eu chegue. C'est plus naturel et élégant.
### Quick FAQ
  1. 1Peut-on toujours utiliser l'indicatif après 'até que' ? Non, seulement si l'événement est un fait accompli. Si c'est un futur, l'indicatif est incorrect.
  2. 2Quelle est la différence entre 'até que' et 'até' ? Até que introduit une proposition avec un verbe conjugué, tandis que até est une préposition qui introduit un nom ou un infinitif.
  3. 3Le subjonctif est-il obligatoire après 'até que' dans le futur ? Oui, absolument. On ne dit jamais até que ele chegará (futur de l'indicatif), c'est une faute très lourde. Le subjonctif futur (futuro do subjuntivo) est parfois utilisé dans des textes juridiques, mais dans la langue courante, c'est le subjonctif présent qui règne.

Subjunctive Tense Matching

Main Clause Tense Conjunction Subjunctive Tense
Present
até que
Present Subjunctive
Future
até que
Present Subjunctive
Preterite
até que
Imperfect Subjunctive
Imperfect
até que
Imperfect Subjunctive
Conditional
até que
Imperfect Subjunctive

Meanings

The conjunction 'até que' triggers the subjunctive mood when the speaker refers to a future event that has not yet occurred or a past event that was pending at that time.

1

Future Anticipation

Waiting for a future event to conclude.

“Ficarei aqui até que você termine.”

“Não durma até que eu volte.”

2

Past Pending Action

Describing a past state of waiting for an event.

“Esperei até que ele se explicasse.”

“Eles correram até que estivessem exaustos.”

Reference Table

Reference table for Limites de temps en portugais : Utiliser 'Até Que' (Jusqu'à ce que...)
Contexte Mode / Temps Exemple (PT) Traduction (FR)
Limite future
Présent du Subjonctif
Vou esperar até que ele **fale**.
J'attendrai jusqu'à ce qu'il parle.
Intention passée
Imparfait du Subjonctif
Esperei até que ele **falasse**.
J'ai attendu jusqu'à ce qu'il parle (c'était mon plan).
Fait accompli
Indicatif (Passé composé)
Gritei até que ele **ouviu**.
J'ai crié jusqu'à ce qu'il entende (c'est un fait).
Règle générale
Présent de l'Indicatif
Fico aqui até que o sol **se põe**.
Je reste ici jusqu'à ce que le soleil se couche (habitude).

Spectre de formalité

Formel
Aguardarei até que o diretor chegue.

Aguardarei até que o diretor chegue. (Workplace)

Neutre
Vou esperar até que o chefe chegue.

Vou esperar até que o chefe chegue. (Workplace)

Informel
Espero até o chefe chegar.

Espero até o chefe chegar. (Workplace)

Argot
Fico aqui até o chefe brotar.

Fico aqui até o chefe brotar. (Workplace)

La séparation temporelle de 'Até Que'

Até Que

Futur / Incertain

  • Subjuntivo Pour les plans et buts
  • Ex: ...até que ele chegue ...jusqu'à ce qu'il arrive

Passé / Factuel

  • Indicativo Pour l'histoire et les faits
  • Ex: ...até que ele chegou ...jusqu'à ce qu'il soit arrivé

Décision : Quel mode utiliser ?

1

L'événement a-t-il eu lieu de façon certaine au passé ?

YES
Indicatif (Perfeito)
NO
Étape suivante
2

Est-ce un but futur ou une condition ?

YES
Présent du Subjonctif
NO ↓

Até Que vs. Enquanto

Até Que (Limite)
Espero até que pare. Attendre JUSQU'À l'arrêt.
Enquanto (Durée)
Espero enquanto chove. Attendre PENDANT qu'il pleut.

Contextes courants pour 'Até Que'

📱

Technologie

  • Écrans de chargement
  • Batterie faible
  • Mises à jour
❤️

Relations

  • Attendre un SMS
  • Ultimatums
  • Vœux
💼

Travail

  • Délais de projet
  • Attente d'approbation
  • Négociations

Exemples par niveau

1

Vou esperar até que você chegue.

I will wait until you arrive.

2

Fique aqui até que eu volte.

Stay here until I return.

3

Não saia até que eu diga.

Don't leave until I say.

4

Coma até que esteja satisfeito.

Eat until you are satisfied.

1

Eles esperaram até que o sol se pusesse.

They waited until the sun set.

2

Não vamos parar até que terminemos.

We won't stop until we finish.

3

Ela estudou até que estivesse pronta.

She studied until she was ready.

4

Esperei até que ele me ligasse.

I waited until he called me.

1

Não tomaremos uma decisão até que tenhamos todos os dados.

We won't make a decision until we have all the data.

2

Ele insistiu até que ela aceitasse o convite.

He insisted until she accepted the invitation.

3

Ficaremos em silêncio até que o juiz fale.

We will remain silent until the judge speaks.

4

Não descansarei até que a justiça seja feita.

I will not rest until justice is served.

1

O governo não agirá até que a crise se agrave.

The government will not act until the crisis worsens.

2

Eles lutaram até que não pudessem mais.

They fought until they could no longer.

3

Não se pode julgar até que se conheçam os fatos.

One cannot judge until one knows the facts.

4

Ela não se sentiu segura até que estivesse em casa.

She didn't feel safe until she was home.

1

A empresa manterá o sigilo até que o contrato seja assinado.

The company will maintain secrecy until the contract is signed.

2

Ele não cessou a busca até que encontrasse a verdade.

He did not cease the search until he found the truth.

3

Não haverá progresso até que as partes cheguem a um acordo.

There will be no progress until the parties reach an agreement.

4

Ela não se deu por vencida até que a última esperança se esvaísse.

She did not give up until the last hope faded.

1

Não se deve precipitar o julgamento até que se tenham esgotado todas as instâncias.

One should not rush judgment until all instances have been exhausted.

2

A alma não encontra repouso até que descanse em Deus.

The soul finds no rest until it rests in God.

3

Ele não permitiu que o evento prosseguisse até que a ordem fosse restabelecida.

He did not allow the event to proceed until order was restored.

4

Não se vislumbrava solução até que o problema fosse devidamente analisado.

No solution was glimpsed until the problem was properly analyzed.

Facile à confondre

Portuguese Time Limits: Using 'Até Que' (Until...) vs Até + Infinitive

Learners often use the subjunctive when the subject is the same.

Portuguese Time Limits: Using 'Até Que' (Until...) vs Até que + Indicative

Learners use the indicative because they think it's a fact.

Portuguese Time Limits: Using 'Até Que' (Until...) vs Subjunctive vs Future Subjunctive

Learners confuse the present subjunctive with the future subjunctive.

Erreurs courantes

Vou esperar até que ele chega.

Vou esperar até que ele chegue.

Indicative used instead of subjunctive.

Espero até que ele vir.

Espero até que ele venha.

Infinitive used instead of subjunctive.

Vou esperar até que ele chegou.

Vou esperar até que ele chegue.

Wrong tense usage.

Espero até ele chegue.

Espero até que ele chegue.

Missing the conjunction 'que'.

Esperei até que ele chega.

Esperei até que ele chegasse.

Mixed tenses.

Esperei até que ele chegaria.

Esperei até que ele chegasse.

Conditional used instead of imperfect subjunctive.

Esperei até que ele tem chegado.

Esperei até que ele chegasse.

Compound tense used unnecessarily.

Eu esperarei até que ele tem chegado.

Eu esperarei até que ele chegue.

Incorrect tense sequence.

Não parei até que ele me diz.

Não parei até que ele me dissesse.

Indicative in past context.

Vou esperar até que ele vai chegar.

Vou esperar até que ele chegue.

Redundant future tense.

Não se sabia a verdade até que ele a revelava.

Não se sabia a verdade até que ele a revelasse.

Indicative in a past narrative.

Ele não descansou até que a tarefa é feita.

Ele não descansou até que a tarefa fosse feita.

Present tense in past context.

Não se esperava que ele esperasse até que ela chega.

Não se esperava que ele esperasse até que ela chegasse.

Sequence of tenses error.

Ele esperou até que o sol se põe.

Ele esperou até que o sol se pusesse.

Present tense in past context.

Structures de phrases

Vou ___ até que ___.

Eu esperei até que ___.

Não ___ até que ___.

A situação não mudará até que ___.

Real World Usage

Social Media common

Não paro até que eu consiga 10k seguidores! #foco

Texting constant

Espero até que você chegue no bar.

Job Interview common

Trabalharei até que os objetivos sejam atingidos.

Food Delivery App occasional

O entregador esperará até que você atenda o interfone.

Travel common

Ficaremos no aeroporto até que o voo seja liberado.

Academic Writing very common

A análise não estará completa até que os dados sejam validados.

🎯

Lâche le 'Que'

Dans une conversation décontractée au Brésil, on préfère souvent dire Até ele chegar en utilisant l'infinitif personnel plutôt que la structure complète
Até que ele chegue
. C'est beaucoup plus fluide par SMS.
⚠️

Pas de 'Até' tout seul devant un verbe

C'est une erreur classique : on ne peut pas dire
Eu espero até você chega
. Il te faut absolument le connecteur ou changer la forme du verbe :
até que você chegue
.
💬

L'idiome de la surprise

Si tu entends un ami dire
Até que hoje não está chovendo
, il ne parle pas de temps limite ! Ici, cela signifie 'En fait' ou 'Étonnamment' :
Até que o filme é bom.

Smart Tips

Pause and ask: 'Has it happened yet?' If no, use the subjunctive.

Vou esperar até que ele chega. Vou esperar até que ele chegue.

Always use the subjunctive to maintain professional tone.

Aguardamos até que o cliente responde. Aguardamos até que o cliente responda.

Ensure your main verb is in the past, then use the imperfect subjunctive.

Ele esperou até que ela chega. Ele esperou até que ela chegasse.

If you are the subject of both verbs, use the infinitive.

Vou esperar até que eu termine. Vou esperar até terminar.

Prononciation

chegue /ʃɛ.ɡi/

Subjunctive endings

Ensure the 'e' or 'a' endings are crisp to distinguish from indicative.

Rising-Falling

Vou esperar... (rise) até que ele chegue (fall).

Indicates a pending condition.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Until the future is unknown, the subjunctive is your throne.

Association visuelle

Imagine a bridge that is missing its middle section. You are standing on one side waiting for the other side to be built (the subjunctive event). You cannot cross until the bridge is complete.

Rhyme

If the future is not yet true, use the subjunctive, it's what you do.

Story

Maria is waiting for a bus. She says, 'Vou esperar até que o ônibus chegue.' The bus is not there yet, so she uses 'chegue'. Later, she tells her friend, 'Esperei até que o ônibus chegasse.' The event is now in the past, so she uses 'chegasse'.

Word Web

até queesperarsubjuntivofuturoincertezapendente

Défi

Write 5 sentences about things you are waiting for today using 'até que'.

Notes culturelles

In informal Brazilian Portuguese, people often use the infinitive or indicative instead of the subjunctive, but the subjunctive is still preferred in writing.

European Portuguese speakers are much more consistent with the subjunctive in this construction.

In legal documents, the subjunctive is mandatory to define conditions.

Derived from the Latin 'ad' (to) + 'te' (thee/you) + 'que' (conjunction).

Amorces de conversation

O que você vai fazer até que o fim de semana chegue?

Você esperou muito até que seu pedido chegasse?

Até que ponto você lutaria até que seus objetivos fossem alcançados?

Como você reagiria se tivesse que esperar até que uma decisão fosse tomada?

Sujets d'écriture

Descreva um dia em que você teve que esperar por algo importante.
Quais são seus planos para o futuro? O que você fará até que eles se realizem?
Reflita sobre uma situação de trabalho onde a paciência foi necessária.
Escreva sobre a importância da persistência em projetos de longo prazo.

Erreurs courantes

Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct

Test Yourself

Choisis la forme verbale correcte pour cette situation future.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Puisque l'action d'arriver n'a pas encore eu lieu, on doit utiliser le présent du subjonctif 'chegue'.
Laquelle de ces phrases décrit un fait passé accompli ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
'Terminou' est à l'indicatif passé. Cela affirme que l'action s'est réellement terminée, contrairement au subjonctif qui insisterait sur l'attente.
Corrige l'erreur de mode dans cette phrase.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
C'est une condition future (n'achète pas ENCORE). Il faut donc le subjonctif 'baixe' et non l'indicatif 'baixa'.

Score: /3

Exercices pratiques

8 exercises
Fill in the blank with the correct subjunctive form.

Eu vou esperar até que ele (chegar) ______.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: chegue
Future context requires present subjunctive.
Choose the correct sentence. Choix multiple

Which sentence is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Esperei até que ele chegasse.
Past tense requires imperfect subjunctive.
Correct the error in the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

Não saia até que eu digo.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Não saia até que eu diga.
Subjunctive is needed for future command.
Build a sentence using the given words. Sentence Building

nós / esperar / até que / o sol / nascer

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Nós esperamos até que o sol nasça.
Present subjunctive for future event.
Conjugate the verb 'fazer' in the correct subjunctive form. Conjugation Drill

Eles trabalharam até que o trabalho (fazer) ______.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: fizesse
Past tense requires imperfect subjunctive.
Match the main clause with the correct subjunctive clause. Match Pairs

Match: 1. Vou esperar... 2. Esperei...

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 1-que ele chegue, 2-que ele chegasse
Correct tense sequence.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: Quando você vai parar? B: Não vou parar até que ____.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: eu vença
Subjunctive for future goal.
Transform the sentence to past tense. Sentence Transformation

Eu espero até que ele venha.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu esperei até que ele viesse.
Past tense requires imperfect subjunctive.

Score: /8

Practice Bank

12 exercises
Complète la phrase au subjonctif. Texte trous

Fique aqui até que a chuva ___ (parar).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: pare
Complète pour décrire un fait passé. Texte trous

Ele jogou videogame até que os yeux ___ (arder).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: arderam
Quelle option convient pour un projet futur ? Choix multiple

Vou economizar até que ___ comprar um carro.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: possa
Remets les mots dans l'ordre. Sentence Reorder

saia / não / até / o / sol / que / nasça

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Não saia até que o sol nasça
Identifie l'erreur de mode. Error Correction

Espere aí até que eu volto.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Espere aí até que eu volte.
Relie le début de la phrase à sa fin logique. Match Pairs

Associe les propositions.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ["at\u00e9 que o m\u00e9dico autorize","at\u00e9 que algu\u00e9m ouviu","at\u00e9 que eu passe no exame"]
Traduis la fin de la phrase pour un contexte futur. Traduction

Traduis : '...jusqu'à ce qu'il arrive.'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ...até que ele chegue.
Utilise l'imparfait du subjonctif pour une intention passée. Texte trous

Eu não queria sair até que você ___ (chegar).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: chegasse
Choisis la forme pour une règle générale. Choix multiple

A loja não abre até que o gerente ___ (chegar).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: chegue
Corrige la structure. Error Correction

Vou ficar aqui até você vem.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Vou ficar aqui até que vous venha.
Remplis avec le bon verbe. Texte trous

Eles não vão parar até que ___ (conseguir) o que querem.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: consigam
Que signifie cette phrase ? Choix multiple

Até que o filme é bom!

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Cela signifie 'Le film est en fait bon'.

Score: /12

FAQ (8)

Only if you are describing a habitual fact in the past or present, which is rare. In almost all other cases, use the subjunctive.

Use the infinitive: 'Vou esperar até chegar'. It is simpler and preferred.

Yes, Brazilians are more likely to use the indicative in casual speech, but the subjunctive is standard for both.

Check the main verb. Present/Future = Present Subjunctive. Past = Imperfect Subjunctive.

No, never use the future indicative or future subjunctive after 'até que'.

Yes, it is mandatory in formal writing, legal documents, and academic papers.

The subjunctive is perfect for this, as it expresses uncertainty or anticipation.

Yes, 'antes que' (before) also triggers the subjunctive.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

hasta que

The conjugation endings are slightly different, but the logic is identical.

French high

jusqu'à ce que

French requires the 'ne explétif' in some formal contexts, which Portuguese does not.

German low

bis

German does not use the subjunctive mood for temporal 'until' clauses.

Japanese none

~made

Japanese relies on particles rather than verb conjugation for this meaning.

Arabic moderate

hattá

The subjunctive in Arabic is marked by specific vowel changes at the end of the verb.

Chinese none

zhídào... wéizhǐ

Chinese grammar is isolating and does not use verb inflection for mood.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !