C1 Subjunctive 9 min read متوسط

الحدود الزمنية البرتغالية: استخدام 'Até Que' (حتى...)

استخدم até que مع صيغة الشك للمواعيد المستقبلية، ومع الصيغة الإخبارية للحقائق اللي صارت وانتهت فعلاً.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use the subjunctive after 'até que' when the action in the future is not yet completed or is uncertain.

  • Use present subjunctive for future-oriented actions: 'Vou esperar até que ele chegue.'
  • Use imperfect subjunctive for past-oriented actions: 'Esperei até que ele chegasse.'
  • If the action is a habitual fact in the present/past, use the indicative: 'Eu espero até que ele chega (rare/colloquial).'
Subject + Verb (Main) + 'até que' + Subject + Verb (Subjunctive)

نظرة عامة

### Overview
في رحلة تعلم اللغة البرتغالية، نصل إلى مرحلة متقدمة (C1) حيث لا يكفي أن نعرف معنى الكلمات، بل يجب أن ندرك «الروح» التي تحرك الجملة. أداة الربط até que هي واحدة من تلك الأدوات التي تكشف مدى تمكنك من اللغة. في العربية، نستخدم «حتى» لتعبر عن الغاية أو التوقيت، وهي أداة مباشرة وبسيطة.
لكن في البرتغالية، يفرض عليك até que خياراً نحوياً حاسماً: هل الحدث الذي تصفه واقعٌ ملموس أم مجرد توقع أو رغبة؟ هذا هو جوهر الفرق بين صيغة الإخبار Indicativo وصيغة التمني أو الشك Subjuntivo.
بالنسبة لنا كمتحدثين بالعربية، نحن معتادون على «حتى» التي تنصب الفعل المضارع (مثل: لن نخرج حتى تعودَ)، وهذا يشبه إلى حد كبير استخدام Subjuntivo في البرتغالية. لكن التحدي يكمن في الحالات التي لا نستخدم فيها هذا التغير في العربية، بينما تفرضه البرتغالية. إن إتقان até que يعني أنك توقفت عن الترجمة الحرفية وبدأت تفكر بعقلية المتحدث الأصلي الذي يزن كلماته بناءً على «يقين» الحدث أو «احتماليته».
هذا الدرس مخصص لك لتمتلك هذه الأداة وتستخدمها بدقة في كتاباتك ومحادثاتك الرسمية.
### How This Grammar Works
تعمل até que كجسر زمني يربط بين فعل مستمر وحدث ينهي هذا الاستمرار. في النحو العربي، نجد تقارباً في مفهوم «الغاية»، حيث تقول «سأنتظر حتى تأتي»، فالفعل «تأتي» منصوب بـ «أن» مضمرة بعد «حتى». في البرتغالية، الأمر مشابه جداً من حيث المنطق، لكنه أكثر تفصيلاً.
القاعدة الذهبية هي: إذا كان الحدث الذي يلي até que قد وقع بالفعل أو هو حقيقة تاريخية لا تقبل الجدل، نستخدم Indicativo. أما إذا كان الحدث مستقبلياً، أو غير مؤكد، أو مجرد رغبة أو احتمال، فنحن ملزمون باستخدام Subjuntivo. هذا يشبه في العربية الفرق بين أن تقول «انتظرتُ حتى جاءَ» (حدث وقع) و «سأنتظر حتى يجيءَ» (حدث ننتظره).
الفرق هو أن البرتغالية تشدد على هذا التمييز في الأزمنة الماضية أيضاً.
لننظر إلى هذا الجدول التوضيحي للمقارنة بين المنطقين:
| وجهة نظر المتحدث | الصيغة المطلوبة | المقابل في العربية | مثال برتغالي |
|---|---|---|---|
| حدث واقعي أو تاريخي | Indicativo | حدث وقع (فعل ماضٍ) | Ele correu até que caiu. |
| حدث مستقبلي أو متوقع | Subjuntivo | حدث ننتظره (فعل مضارع) | Espere até que eu chegue. |
| حالة افتراضية في الماضي | Subjuntivo | حدث كان متوقعاً في الماضي | Ele não parou até que eu pedisse. |
هذا التقسيم يمنحك القدرة على التعبير عن «الواقعية» مقابل «الاحتمالية». عندما تستخدم Indicativo فأنت تضع الجملة في إطار «الحقيقة»، وعندما تستخدم Subjuntivo فأنت تضعها في إطار «التصور الذهني».
### Formation Pattern
تتكون الجملة دائماً من فعل رئيسي يعبر عن استمرار، متبوعاً بـ até que ثم الجملة التابعة. التحدي هو تصريف الفعل في الجملة التابعة.
النمط الأساسي: [فعل رئيسي] + até que + [فعل في الصيغة المناسبة]
إليك جدول التكوين:
| السياق الزمني | الفعل الرئيسي | até que | الفعل التابع | مثال |
|---|---|---|---|---|
| المستقبل / أمر | Vou esperar / Espere | até que | Presente do Subjuntivo | Espere até que ele venha. |
| الماضي (توقع) | Ele esperou | até que | Imperfeito do Subjuntivo | Ele esperou até que ela chegasse. |
| الماضي (حقيقة) | Ele esperou | até que | Pretérito do Indicativo | Ele esperou até que ela chegou. |
لاحظ أن Pretérito do Indicativo في الحالة الثالثة يعني أن الفعل قد حدث بالفعل، بينما Imperfeito do Subjuntivo في الحالة الثانية يعطي انطباعاً بأن الانتظار كان مرتبطاً بحدث كان متوقعاً أو مشروطاً.
### When To Use It
تستخدم até que في ثلاث حالات رئيسية تتطلب دقة عالية:
  1. 1توقعات المستقبل: عندما تخطط لشيء ما وتنتظر حدوث أمر معين. هنا Subjuntivo هو الخيار الوحيد. مثال: Vou trabalhar até que o projeto esteja pronto (سأعمل حتى يكون المشروع جاهزاً). هنا «الجهوزية» ليست واقعاً بعد، بل هي حالة نرجوها.
  2. 2الماضي المشروط: عندما تتحدث عن الماضي ولكنك تصف حالة كانت «مطلوبة» أو «متوقعة». مثال: Nós não saímos de casa até que a chuva parasse (لم نخرج من المنزل حتى تتوقف المطر). هنا استخدام parasse (ماضي التمني) يظهر أن التوقف كان شرطاً ذهنياً قبل الخروج.
  3. 3السرد الواقعي: عندما تسرد قصة وتذكر حقائق حدثت بالتسلسل. هنا نستخدم Indicativo. مثال: Ela leu o livro até que a luz acabou (قرأت الكتاب حتى انطفأ الضوء). انطفاء الضوء حقيقة واقعة في القصة.
### Common Mistakes
  1. 1استخدام Indicativo في المستقبل: يقع المتحدث العربي في خطأ قول *Esperarei até que ele chega (ترجمة حرفية لـ «سأنتظر حتى يصل»). السبب هو أننا في العربية نستخدم المضارع بعد «حتى»، لكن في البرتغالية يجب استخدام Subjuntivo للمستقبل: até que ele chegue.
  2. 2إهمال que في الكتابة الرسمية: يميل الكثيرون (بسبب التأثر بالعامية البرازيلية) إلى حذف que والاكتفاء بـ até. في المحادثة اليومية هذا مقبول، لكن في الكتابة الرسمية أو المستوى C1، يجب دائماً استخدام até que قبل الفعل المصرف.
  3. 3الخلط بين até que و enquanto: يخطئ البعض باستخدام até que بمعنى «بينما». até que تعني نقطة نهاية، بينما enquanto تعني استمرار. هذا ناتج عن تداخل في المعنى بين «حتى» و «بينما» في بعض اللهجات العربية.
### Contrast With Similar Patterns
| الأداة | المعنى | الفرق الجوهري |
|---|---|---|
| até que | حتى (للغاية) | تركز على نقطة النهاية للحدث |
| enquanto | بينما (للزمن) | تركز على توازي حدثين في الزمن |
| desde que | منذ أن / بشرط | تركز على نقطة البداية أو الشرط |
### Quick FAQ
  1. 1هل يمكنني دائماً استخدام Subjuntivo بعد até que؟ لا، فقط إذا كان الحدث غير مؤكد أو مستقبلي. إذا كان حدثاً ماضياً واقعياً، فالاستخدام الصحيح هو Indicativo.
  2. 2هل هناك فرق بين البرتغالية البرازيلية والأوروبية في استخدام até que؟ في البرازيل، يتم حذف que كثيراً في الكلام اليومي، بينما في البرتغال يميلون أكثر للالتزام بـ até que حتى في الكلام العادي.
  3. 3كيف أعرف أنني يجب أن أستخدم Imperfeito do Subjuntivo؟ إذا كان الفعل الرئيسي في الماضي (مثل esperou أو queria) وكان الحدث التابع مرتبطاً بتوقع أو شرط في ذلك الماضي، استخدم Imperfeito do Subjuntivo.

Subjunctive Tense Matching

Main Clause Tense Conjunction Subjunctive Tense
Present
até que
Present Subjunctive
Future
até que
Present Subjunctive
Preterite
até que
Imperfect Subjunctive
Imperfect
até que
Imperfect Subjunctive
Conditional
até que
Imperfect Subjunctive

Meanings

The conjunction 'até que' triggers the subjunctive mood when the speaker refers to a future event that has not yet occurred or a past event that was pending at that time.

1

Future Anticipation

Waiting for a future event to conclude.

“Ficarei aqui até que você termine.”

“Não durma até que eu volte.”

2

Past Pending Action

Describing a past state of waiting for an event.

“Esperei até que ele se explicasse.”

“Eles correram até que estivessem exaustos.”

Reference Table

Reference table for الحدود الزمنية البرتغالية: استخدام 'Até Que' (حتى...)
السياق الصيغة والزمن مثال (PT) الترجمة
موعد مستقبلي
مضارع الشك (Present Subjunctive)
Vou esperar até que ele **fale**.
سأنتظر حتى يتحدث.
نية في الماضي
ماضي الشك (Imperfect Subjunctive)
Esperei até que ele **falasse**.
انتظرتُ حتى يتحدث (كان هذا خطتي).
حقيقة مكتملة
الماضي الإخباري (Pretérito Perfeito)
Gritei até que ele **ouviu**.
صرختُ حتى سمعني (حقيقة حدثت).
قاعدة عامة/عادة
المضارع الإخباري (Present Indicative)
Fico aqui até que o sol **se põe**.
أبقى هنا حتى تغرب الشمس (عادة متكررة).

طيف الرسمية

رسمي
Aguardarei até que o diretor chegue.

Aguardarei até que o diretor chegue. (Workplace)

محايد
Vou esperar até que o chefe chegue.

Vou esperar até que o chefe chegue. (Workplace)

غير رسمي
Espero até o chefe chegar.

Espero até o chefe chegar. (Workplace)

عامية
Fico aqui até o chefe brotar.

Fico aqui até o chefe brotar. (Workplace)

انقسام الجدول الزمني مع Até Que

Até Que

مستقبل / غير مؤكد

  • Subjuntivo للمخططات والأهداف
  • Ex: ...até que ele chegue ...حتى يصل

ماضي / حقيقة

  • Indicativo للتاريخ والحقائق
  • Ex: ...até que ele chegou ...حتى وصل (فعلاً)

قرار: أي صيغة أستخدم؟

1

هل الحدث صار وانتهى فعلاً في الماضي؟

YES
Indicative (Perfeito)
NO
الخطوة التالية
2

هل هو هدف مستقبلي أو شرط؟

YES
Present Subjunctive
NO ↓

Até Que مقابل Enquanto

Até Que (نهاية الحدث)
Espero até que pare. أنتظر حتى يتوقف.
Enquanto (مدة الحدث)
Espero enquanto chove. أنتظر بينما تمطر.

سياقات شائعة لاستخدام Até Que

📱

التكنولوجيا

  • شاشات التحميل
  • نفاذ البطارية
  • التحديثات
❤️

العلاقات

  • انتظار الرد
  • الإنذارات الأخيرة
  • الوعود
💼

العمل

  • المواعيد النهائية
  • انتظار الموافقة
  • المفاوضات

أمثلة حسب المستوى

1

Vou esperar até que você chegue.

I will wait until you arrive.

2

Fique aqui até que eu volte.

Stay here until I return.

3

Não saia até que eu diga.

Don't leave until I say.

4

Coma até que esteja satisfeito.

Eat until you are satisfied.

1

Eles esperaram até que o sol se pusesse.

They waited until the sun set.

2

Não vamos parar até que terminemos.

We won't stop until we finish.

3

Ela estudou até que estivesse pronta.

She studied until she was ready.

4

Esperei até que ele me ligasse.

I waited until he called me.

1

Não tomaremos uma decisão até que tenhamos todos os dados.

We won't make a decision until we have all the data.

2

Ele insistiu até que ela aceitasse o convite.

He insisted until she accepted the invitation.

3

Ficaremos em silêncio até que o juiz fale.

We will remain silent until the judge speaks.

4

Não descansarei até que a justiça seja feita.

I will not rest until justice is served.

1

O governo não agirá até que a crise se agrave.

The government will not act until the crisis worsens.

2

Eles lutaram até que não pudessem mais.

They fought until they could no longer.

3

Não se pode julgar até que se conheçam os fatos.

One cannot judge until one knows the facts.

4

Ela não se sentiu segura até que estivesse em casa.

She didn't feel safe until she was home.

1

A empresa manterá o sigilo até que o contrato seja assinado.

The company will maintain secrecy until the contract is signed.

2

Ele não cessou a busca até que encontrasse a verdade.

He did not cease the search until he found the truth.

3

Não haverá progresso até que as partes cheguem a um acordo.

There will be no progress until the parties reach an agreement.

4

Ela não se deu por vencida até que a última esperança se esvaísse.

She did not give up until the last hope faded.

1

Não se deve precipitar o julgamento até que se tenham esgotado todas as instâncias.

One should not rush judgment until all instances have been exhausted.

2

A alma não encontra repouso até que descanse em Deus.

The soul finds no rest until it rests in God.

3

Ele não permitiu que o evento prosseguisse até que a ordem fosse restabelecida.

He did not allow the event to proceed until order was restored.

4

Não se vislumbrava solução até que o problema fosse devidamente analisado.

No solution was glimpsed until the problem was properly analyzed.

سهل الخلط

Portuguese Time Limits: Using 'Até Que' (Until...) مقابل Até + Infinitive

Learners often use the subjunctive when the subject is the same.

Portuguese Time Limits: Using 'Até Que' (Until...) مقابل Até que + Indicative

Learners use the indicative because they think it's a fact.

Portuguese Time Limits: Using 'Até Que' (Until...) مقابل Subjunctive vs Future Subjunctive

Learners confuse the present subjunctive with the future subjunctive.

أخطاء شائعة

Vou esperar até que ele chega.

Vou esperar até que ele chegue.

Indicative used instead of subjunctive.

Espero até que ele vir.

Espero até que ele venha.

Infinitive used instead of subjunctive.

Vou esperar até que ele chegou.

Vou esperar até que ele chegue.

Wrong tense usage.

Espero até ele chegue.

Espero até que ele chegue.

Missing the conjunction 'que'.

Esperei até que ele chega.

Esperei até que ele chegasse.

Mixed tenses.

Esperei até que ele chegaria.

Esperei até que ele chegasse.

Conditional used instead of imperfect subjunctive.

Esperei até que ele tem chegado.

Esperei até que ele chegasse.

Compound tense used unnecessarily.

Eu esperarei até que ele tem chegado.

Eu esperarei até que ele chegue.

Incorrect tense sequence.

Não parei até que ele me diz.

Não parei até que ele me dissesse.

Indicative in past context.

Vou esperar até que ele vai chegar.

Vou esperar até que ele chegue.

Redundant future tense.

Não se sabia a verdade até que ele a revelava.

Não se sabia a verdade até que ele a revelasse.

Indicative in a past narrative.

Ele não descansou até que a tarefa é feita.

Ele não descansou até que a tarefa fosse feita.

Present tense in past context.

Não se esperava que ele esperasse até que ela chega.

Não se esperava que ele esperasse até que ela chegasse.

Sequence of tenses error.

Ele esperou até que o sol se põe.

Ele esperou até que o sol se pusesse.

Present tense in past context.

أنماط الجُمل

Vou ___ até que ___.

Eu esperei até que ___.

Não ___ até que ___.

A situação não mudará até que ___.

Real World Usage

Social Media common

Não paro até que eu consiga 10k seguidores! #foco

Texting constant

Espero até que você chegue no bar.

Job Interview common

Trabalharei até que os objetivos sejam atingidos.

Food Delivery App occasional

O entregador esperará até que você atenda o interfone.

Travel common

Ficaremos no aeroporto até que o voo seja liberado.

Academic Writing very common

A análise não estará completa até que os dados sejam validados.

🎯

اختصرها زي المحترفين

في المحادثات البرازيلية اليومية، ممكن تحذف 'que' وتستخدم صيغة المصدر أو مستقبل الشك، بتبين طبيعي أكتر في الرسايل: Até ele chegar بدل الجملة الطويلة.
⚠️

إياك تنسى الرابط!

ما ينفع تستخدم 'Até' لحالها قبل الفعل مباشرة. لازم تقول
até que você chegue
، لأن جملة مثل
Eu espero até você chega
تعتبر خطأ قواعدي فادح.
💬

معنى خفي للمفاجأة

أحياناً بنستخدم 'Até que' في بداية الجملة بمعنى 'في الحقيقة' أو 'على غير المتوقع'. مثلاً لو الفيلم عجبك عكس توقعك:
Até que o filme é bom!

Smart Tips

Pause and ask: 'Has it happened yet?' If no, use the subjunctive.

Vou esperar até que ele chega. Vou esperar até que ele chegue.

Always use the subjunctive to maintain professional tone.

Aguardamos até que o cliente responde. Aguardamos até que o cliente responda.

Ensure your main verb is in the past, then use the imperfect subjunctive.

Ele esperou até que ela chega. Ele esperou até que ela chegasse.

If you are the subject of both verbs, use the infinitive.

Vou esperar até que eu termine. Vou esperar até terminar.

النطق

chegue /ʃɛ.ɡi/

Subjunctive endings

Ensure the 'e' or 'a' endings are crisp to distinguish from indicative.

Rising-Falling

Vou esperar... (rise) até que ele chegue (fall).

Indicates a pending condition.

احفظها

وسيلة تذكّر

Until the future is unknown, the subjunctive is your throne.

ربط بصري

Imagine a bridge that is missing its middle section. You are standing on one side waiting for the other side to be built (the subjunctive event). You cannot cross until the bridge is complete.

Rhyme

If the future is not yet true, use the subjunctive, it's what you do.

Story

Maria is waiting for a bus. She says, 'Vou esperar até que o ônibus chegue.' The bus is not there yet, so she uses 'chegue'. Later, she tells her friend, 'Esperei até que o ônibus chegasse.' The event is now in the past, so she uses 'chegasse'.

Word Web

até queesperarsubjuntivofuturoincertezapendente

تحدٍّ

Write 5 sentences about things you are waiting for today using 'até que'.

ملاحظات ثقافية

In informal Brazilian Portuguese, people often use the infinitive or indicative instead of the subjunctive, but the subjunctive is still preferred in writing.

European Portuguese speakers are much more consistent with the subjunctive in this construction.

In legal documents, the subjunctive is mandatory to define conditions.

Derived from the Latin 'ad' (to) + 'te' (thee/you) + 'que' (conjunction).

بدايات محادثة

O que você vai fazer até que o fim de semana chegue?

Você esperou muito até que seu pedido chegasse?

Até que ponto você lutaria até que seus objetivos fossem alcançados?

Como você reagiria se tivesse que esperar até que uma decisão fosse tomada?

مواضيع للكتابة اليومية

Descreva um dia em que você teve que esperar por algo importante.
Quais são seus planos para o futuro? O que você fará até que eles se realizem?
Reflita sobre uma situação de trabalho onde a paciência foi necessária.
Escreva sobre a importância da persistência em projetos de longo prazo.

أخطاء شائعة

Incorrect

صحيح


Incorrect

صحيح


Incorrect

صحيح


Incorrect

صحيح

Test Yourself

اختر صيغة الفعل الصحيحة لهذا الموقف المستقبلي.

Eu não vou embora até que você ___ (chegar).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: chegue
بما أن فعل 'الوصول' لم يحدث بعد (في المستقبل)، يجب استخدام مضارع الشك (Present Subjunctive).
أي جملة تصف حدثاً واقعياً حدث في الماضي؟

اختر الجملة التي تعني أن الحدث قد وقع فعلاً.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu esperei até que ele terminou o trabalho.
استخدام 'terminou' (الماضي الإخباري) يؤكد أن الفعل انتهى كحقيقة. أما 'terminasse' فتركز على نية الانتظار.
صحح الخطأ في صيغة الفعل في هذه الجملة.

Não compre nada até que o preço baixa.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Não compre nada até que o preço baixe.
هذا شرط مستقبلي (لا تشترِ الآن)، لذا نحتاج لصيغة الشك 'baixe' وليس الإخبار 'baixa'.

Score: /3

تمارين تطبيقية

8 exercises
Fill in the blank with the correct subjunctive form.

Eu vou esperar até que ele (chegar) ______.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: chegue
Future context requires present subjunctive.
Choose the correct sentence. اختيار متعدد

Which sentence is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Esperei até que ele chegasse.
Past tense requires imperfect subjunctive.
Correct the error in the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

Não saia até que eu digo.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Não saia até que eu diga.
Subjunctive is needed for future command.
Build a sentence using the given words. Sentence Building

nós / esperar / até que / o sol / nascer

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Nós esperamos até que o sol nasça.
Present subjunctive for future event.
Conjugate the verb 'fazer' in the correct subjunctive form. Conjugation Drill

Eles trabalharam até que o trabalho (fazer) ______.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: fizesse
Past tense requires imperfect subjunctive.
Match the main clause with the correct subjunctive clause. Match Pairs

Match: 1. Vou esperar... 2. Esperei...

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 1-que ele chegue, 2-que ele chegasse
Correct tense sequence.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: Quando você vai parar? B: Não vou parar até que ____.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: eu vença
Subjunctive for future goal.
Transform the sentence to past tense. Sentence Transformation

Eu espero até que ele venha.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu esperei até que ele viesse.
Past tense requires imperfect subjunctive.

Score: /8

Practice Bank

12 exercises
أكمل الجملة باستخدام صيغة الشك. املأ الفراغ

Fique aqui até que a chuva ___ (parar).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: pare
أكمل الجملة لوصف حقيقة ماضية. املأ الفراغ

Ele jogou videogame até que os olhos ___ (arder).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: arderam
أي خيار هو الصحيح لخطط المستقبل؟ اختيار متعدد

Vou economizar até que ___ comprar um carro.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: possa
رتب الكلمات لتكوين جملة صحيحة. Sentence Reorder

saia / não / até / o / sol / que / nasça

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Não saia até que o sol nasça
حدد الخطأ في صيغة الفعل. Error Correction

Espere aí até que eu volto.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Espere aí até que eu volte.
صل بداية الجملة بنهايتها المنطقية. Match Pairs

صل بين أنصاف الجمل.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ["at\u00e9 que o m\u00e9dico autorize","at\u00e9 que algu\u00e9m ouviu","at\u00e9 que eu passe no exame"]
ترجم العبارة للبرتغالية. الترجمة

ترجم: '...حتى يصل.' (في سياق مستقبلي)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ...até que ele chegue.
استخدم ماضي الشك للتعبير عن نية في الماضي. املأ الفراغ

Eu não queria sair até que você ___ (chegar).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: chegasse
اختر الصيغة الصحيحة لقاعدة عامة. اختيار متعدد

A loja não abre até que o gerente ___ (chegar).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: chegue
صحح التركيبة الجملية. Error Correction

Vou ficar aqui até você vem.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Vou ficar aqui até que você venha.
املأ الفراغ بالفعل الصحيح. املأ الفراغ

Eles não vão parar até que ___ (conseguir) o que querem.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: consigam
ماذا يعني هذا التعبير؟ اختيار متعدد

Até que o filme é bom!

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: تعني 'الفيلم في الحقيقة جيد'.

Score: /12

الأسئلة الشائعة (8)

Only if you are describing a habitual fact in the past or present, which is rare. In almost all other cases, use the subjunctive.

Use the infinitive: 'Vou esperar até chegar'. It is simpler and preferred.

Yes, Brazilians are more likely to use the indicative in casual speech, but the subjunctive is standard for both.

Check the main verb. Present/Future = Present Subjunctive. Past = Imperfect Subjunctive.

No, never use the future indicative or future subjunctive after 'até que'.

Yes, it is mandatory in formal writing, legal documents, and academic papers.

The subjunctive is perfect for this, as it expresses uncertainty or anticipation.

Yes, 'antes que' (before) also triggers the subjunctive.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

hasta que

The conjugation endings are slightly different, but the logic is identical.

French high

jusqu'à ce que

French requires the 'ne explétif' in some formal contexts, which Portuguese does not.

German low

bis

German does not use the subjunctive mood for temporal 'until' clauses.

Japanese none

~made

Japanese relies on particles rather than verb conjugation for this meaning.

Arabic moderate

hattá

The subjunctive in Arabic is marked by specific vowel changes at the end of the verb.

Chinese none

zhídào... wéizhǐ

Chinese grammar is isolating and does not use verb inflection for mood.

Learning Path

Prerequisites

Related Grammar Rules

Was this helpful?
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!