A2 noun 3 Min. Lesezeit

剩菜

shèng cài

When you have food remaining after a meal, especially from a restaurant or a big dinner, that's 剩菜 (shèng cài). It's very common to take 剩菜 home in China!

For example, if you eat at a restaurant and don't finish everything, you might ask to 'pack up the 剩菜'. You can then eat the 剩菜 later. It's a practical way to avoid wasting food.

When you have a meal, and there's still food left over, that's 剩菜 (shèng cài). It's a very practical word for talking about food waste or saving food for later. Imagine you cook a big dinner, and you can't finish everything – the food that remains is 剩菜.

When we talk about food, 剩 (shèng) means 'leftover.' So, 剩菜 (shèngcài) directly translates to 'leftover dishes.' It's a very common and practical word to know, especially if you're eating out or cooking at home.

For example, if you have a big meal and there's still food left, you would say it's 剩菜. It's often used when planning what to do with extra food, like whether to pack it up to take home from a restaurant or save it for another meal.

§ Understanding 剩菜

Alright, let's talk about 剩菜 (shèng cài). This word is super practical and you'll hear it a lot in everyday Chinese conversations, especially around meal times. It's an A2 level word, so it's good to get familiar with it early on.

DEFINITION
Leftover dishes; food that remains after a meal.

Basically, if you have food left over from dinner, that's 剩菜. It's a noun, so it functions just like other nouns in a sentence. No fancy grammar tricks here.

§ Basic Sentence Structure with 剩菜

You can use 剩菜 in pretty straightforward sentences. It often appears as the object of a verb, or sometimes as the subject. Let's look at some examples.

我把剩菜热一下。 (Wǒ bǎ shèngcài rè yīxià.)

Translation hint: I will heat up the leftovers.

这些剩菜明天可以吃。 (Zhèxiē shèngcài míngtiān kěyǐ chī.)

Translation hint: These leftovers can be eaten tomorrow.

§ Verbs Commonly Used with 剩菜

Certain verbs naturally go with 剩菜. Here are a few common ones:

  • 吃 (chī) - to eat
  • 热 (rè) - to heat up
  • 倒 (dào) - to throw away (like pouring something out)
  • 打包 (dǎbāo) - to pack up (to take away, often referring to restaurant leftovers)
  • 留 (liú) - to keep, to save

我们把剩菜打包吧。 (Wǒmen bǎ shèngcài dǎbāo ba.)

Translation hint: Let's pack up the leftovers.

这些剩菜不能留了。 (Zhèxiē shèngcài bù néng liú le.)

Translation hint: These leftovers cannot be kept/saved anymore.

§ Using 量词 (liàngcí) with 剩菜

Like many nouns in Chinese, 剩菜 can be paired with a measure word (量词). The most common one you'll use is 盘 (pán), which means "plate" or "dish".

还有一盘剩菜在冰箱里。 (Hái yǒu yī pán shèngcài zài bīngxiāng lǐ.)

Translation hint: There's still a plate of leftovers in the fridge.

§ Common Phrases and Expressions

Here are a couple of common ways 剩菜 appears in conversations:

  • 吃剩菜 (chī shèngcài) - to eat leftovers
  • 倒剩菜 (dào shèngcài) - to throw away leftovers

你喜欢吃剩菜吗? (Nǐ xǐhuān chī shèngcài ma?)

Translation hint: Do you like eating leftovers?

这些剩菜要不要倒掉? (Zhèxiē shèngcài yào bù yào dào diào?)

Translation hint: Should these leftovers be thrown away?

That's a solid overview of how to use 剩菜. Keep practicing these sentences and you'll be using it like a pro in no time!

Aussprachehilfe

UK N/A
US N/A
shèng cài (both syllables stressed)
Reimt sich auf
剩 (shèng) rhymes with 'hèng' (哼 - to hum) 菜 (cài) rhymes with 'dài' (带 - to bring)
Häufige Fehler
  • Confusing 'shèng' (剩) with 'shēng' (生) - 'shèng' has an 'eng' ending sound, not 'en'.

Wichtige Grammatik

Nouns can be formed by combining a verb and an object. For example, 剩 (shèng, to remain) + 菜 (cài, dish) forms 剩菜 (shèngcài), meaning 'leftover dishes.'

他不喜欢吃剩菜。 (Tā bù xǐhuān chī shèngcài.) - He doesn't like to eat leftover dishes.

The word 剩菜 can be used directly as a noun in sentences.

这些剩菜明天还能吃吗? (Zhèxiē shèngcài míngtiān hái néng chī ma?) - Can these leftover dishes still be eaten tomorrow?

To express 'to have leftover dishes,' you can use the verb 有 (yǒu, to have) before 剩菜.

我们家今天晚上有剩菜。 (Wǒmen jiā jīntiān wǎnshang yǒu shèngcài.) - Our family has leftover dishes tonight.

When talking about specific leftover dishes, you can use classifiers. However, 剩菜 itself often functions as a general plural noun.

请把剩菜打包。 (Qǐng bǎ shèngcài dǎbāo.) - Please pack up the leftover dishes.

The phrase 剩菜 is commonly used in everyday conversation about food management and meals.

我总是把剩菜留到第二天吃。 (Wǒ zǒng shì bǎ shèngcài liú dào dì èr tiān chī.) - I always save the leftover dishes to eat the next day.

Beispiele nach Niveau

1

我妈妈总是把剩菜热了再吃。

My mom always reheats leftover dishes before eating them.

2

昨晚的剩菜还够我吃一顿。

Last night's leftover dishes are still enough for one meal for me.

3

你喜欢吃剩菜吗?

Do you like to eat leftover dishes?

4

我们把剩菜打包带回家。

We packed the leftover dishes to take home.

5

冰箱里还有一些剩菜。

There are still some leftover dishes in the refrigerator.

6

我通常不会浪费剩菜。

I usually don't waste leftover dishes.

7

这顿饭有太多剩菜了。

There are too many leftover dishes from this meal.

8

剩菜可以做成新的菜肴。

Leftover dishes can be made into new dishes.

1

我妈妈总是把剩菜热了又热,直到吃完为止。

My mom always reheats leftovers until they're all eaten.

重叠动词 '热了又热' 表示动作的重复。

2

我们昨晚吃得很饱,所以还剩下很多剩菜。

We ate a lot last night, so there are still many leftovers.

'剩菜' 作为名词,指代剩下的饭菜。

3

把剩菜放到冰箱里,明天可以继续吃。

Put the leftovers in the fridge; we can continue eating them tomorrow.

'把' 字句表示对宾语的处理。

4

他不喜欢吃剩菜,总是喜欢吃新鲜的食物。

He doesn't like to eat leftovers; he always prefers fresh food.

否定词 '不' 用在动词前。

5

这顿饭菜太多了,肯定会有剩菜。

This meal is too much; there will definitely be leftovers.

'肯定会' 表示很确定会发生某事。

6

节俭的家庭通常会把剩菜好好保存。

Frugal families usually preserve leftovers well.

'把...保存' 是 '把' 字句的常见结构。

7

处理剩菜也是一门学问,要避免浪费。

Dealing with leftovers is also an art, to avoid waste.

'也是' 表示同样是,也是一种。

8

有时候剩菜经过巧妙的烹饪,会变得比新菜还好吃。

Sometimes, cleverly cooked leftovers can be even more delicious than fresh dishes.

'比...还' 用于比较,表示程度更深。

Grammatikmuster

noun + 剩菜 (e.g., 昨天的剩菜 - yesterday's leftover dishes) verb + 剩菜 (e.g., 吃剩菜 - eat leftover dishes) 有很多剩菜 (there are a lot of leftover dishes) 别浪费剩菜 (don't waste leftover dishes) 把剩菜 + verb (e.g., 把剩菜打包 - pack up the leftover dishes) 剩菜 + 可以 + verb (e.g., 剩菜可以做成 - leftover dishes can be made into)

Satzmuster

A1

这儿有很多剩菜。

There are a lot of leftover dishes here.

A1

我喜欢吃剩菜。

I like to eat leftover dishes.

A2

我们昨天的剩菜很好吃。

Our leftover dishes from yesterday were delicious.

A2

别浪费剩菜。

Don't waste leftover dishes.

B1

这些剩菜可以做成一个新菜。

These leftover dishes can be made into a new dish.

B1

我们把剩菜打包带回家吧。

Let's pack up the leftover dishes and take them home.

B2

处理剩菜是一个令人头疼的问题。

Dealing with leftover dishes is a headache.

B2

你有没有想过怎么把剩菜变得更有创意?

Have you ever thought about how to make leftover dishes more creative?

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

剩菜 (shèng cài) literally means 'leftover dishes' or 'leftover food'. It refers to food that remains after a meal.

You can use it like this: 晚上我吃了昨天的剩菜。 (Wǎnshàng wǒ chīle zuótiān de shèngcài.) - Last night I ate yesterday's leftovers.

剩菜 can refer to both. If you have one dish left, it's 剩菜. If you have many, it's still 剩菜. The plural is implied by context or additional words if needed.

It's a very common and natural word used in everyday conversation. It's neither overly formal nor informal.

While not an idiom, a common phrase is '吃剩菜' (chī shèngcài) meaning 'to eat leftovers'. For example: 我们不应该浪费食物,把剩菜吃完吧。 (Wǒmen bù yīnggāi làngfèi shíwù, bǎ shèngcài chī wán ba.) - We shouldn't waste food, let's finish the leftovers.

剩菜 specifically refers to leftover *dishes* or *cooked food*. If you're talking about general leftover items, like leftover money or time, you would use other words like '剩下' (shèngxià) as a verb or '剩余' (shèngyú) as an adjective/noun.

Typically, 剩菜 are stored in the refrigerator. People might say '把剩菜放冰箱' (bǎ shèngcài fàng bīngxiāng) - 'put the leftovers in the fridge'.

Not inherently. It's a neutral term. However, in some contexts, if someone is always eating 剩菜, it might imply they are frugal or perhaps not well-off, but the word itself doesn't carry a negative connotation.

不要浪费食物,把剩菜吃完。 (Bù yào làngfèi shíwù, bǎ shèngcài chī wán.)

剩菜 itself is a noun. The verb 'to leave over' or 'to have remaining' is '剩下' (shèngxià). For example, '饭菜剩下很多' (fàncài shèngxià hěn duō) means 'there's a lot of food left over'.

Teste dich selbst 60 Fragen

multiple choice A2

Which of these means 'leftover dishes'?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 剩菜 (shèng cài)

剩菜 specifically refers to food left over from a meal.

multiple choice A2

If you have a lot of food left after dinner, you have a lot of ____.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 剩菜 (shèng cài)

剩菜 directly translates to 'leftover dishes'.

multiple choice A2

Which sentence uses '剩菜' correctly?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 我喜欢吃剩菜。(Wǒ xǐhuān chī shèngcài.) - I like to eat leftover dishes.

剩菜 refers to food that is already cooked and leftover, not something you buy or make a lot of while cooking.

true false A2

You can use '剩菜' to talk about food that is still raw and uncooked.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

剩菜 specifically refers to cooked food that is left over from a meal.

true false A2

If you finish all your food, you don't have any '剩菜'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

剩菜 means 'leftover dishes', so if you finish everything, there are no leftovers.

true false A2

Eating '剩菜' is always a bad thing.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

While it's good to finish fresh food, eating properly stored leftovers is a common way to avoid waste.

listening A2

Listen for what Mom said about today's leftovers.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 妈妈说今天的剩菜很好吃。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening A2

Listen to find out if the person likes eating leftovers.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 你喜欢吃剩菜吗?
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening A2

Listen to know where the leftovers are.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 冰箱里还有一些剩菜。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking A2

Read this aloud:

我不想吃剩菜。

Focus: 剩菜

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking A2

Read this aloud:

这些剩菜可以明天吃。

Focus: 剩菜, 明天

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking A2

Read this aloud:

我们把剩菜打包带走吧。

Focus: 打包, 剩菜

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
multiple choice B1

吃完饭,我们总是把_____打包带回家。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 剩菜

“剩菜”指的是吃剩的菜肴。根据句意,把吃不完的菜打包带回家,所以选“剩菜”最合适。

multiple choice B1

她不喜欢吃_____,所以每次都会把没吃完的菜倒掉。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 剩菜

句子的意思是她不喜欢吃吃剩的菜,所以会倒掉。因此“剩菜”是正确的选择。

multiple choice B1

昨天晚上我们点的菜太多了,现在还有很多_____没吃完。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 剩菜

根据语境,点的菜太多导致有吃不完的菜,所以“剩菜”是符合逻辑的选项。

true false B1

“剩菜”通常指新鲜出炉的菜肴。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

“剩菜”指的是吃剩的、没有吃完的菜肴,而不是新鲜出炉的菜肴。

true false B1

把“剩菜”打包带回家是一种节约粮食的做法。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

将“剩菜”打包带回家,可以避免食物浪费,是一种节约粮食的行为。

true false B1

如果想保持健康,最好每天都吃很多“剩菜”。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

虽然节约粮食很重要,但过多的“剩菜”可能不新鲜,对健康不利,尤其是一些不宜长时间存放的食物。

sentence order B1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 冰箱里有一些剩菜

This sentence means 'There are some leftover dishes in the fridge.' The correct order is 'place + have + quantity + item'.

sentence order B1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 把这些剩菜吃完

This sentence means 'Eat all these leftover dishes.' The '把' (bǎ) construction is used for objects that are affected by the verb. The object '这些剩菜' comes after '把'.

sentence order B1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 昨天的剩菜还能吃吗

This sentence means 'Can yesterday's leftover dishes still be eaten?' '昨天的' modifies '剩菜', and '还能吃吗' asks about the possibility of eating them.

writing B2

You cooked a big meal last night and have a lot of '剩菜' (shèng cài). Describe what you plan to do with them today. Will you eat them, give them away, or something else?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

昨天我做了很多菜,所以今天有很多剩菜。我计划中午把它们热一下,当午饭吃。如果吃不完,晚上可能会分给邻居一些,免得浪费。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing B2

Imagine you are at a restaurant and your friend wants to throw away some '剩菜' (shèng cài). Explain why you think it's a good idea to pack them up instead.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

我觉得把剩菜打包回家是个好主意。这样既能避免浪费食物,又可以节省下一顿饭的钱,也更环保。我们可以明天再吃。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing B2

Describe a common situation in your culture or family where '剩菜' (shèng cài) are handled in a specific way. For example, do people usually save them, or throw them away?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

在我们家,剩菜通常都会被保存起来。我妈妈总是说,'一粥一饭,当思来处不易'。所以,我们会把剩菜放在冰箱里,第二天再加热吃,尽量不浪费。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
reading B2

根据文章,为什么有些剩菜不适合隔夜再吃?

Read this passage:

在中国,剩菜的处理方式有很多种。有些家庭会把剩菜加热后第二天继续吃,尤其是米饭和蔬菜。但是,有些剩菜,比如海鲜,就不太适合隔夜再吃,因为可能会变质。为了健康,处理剩菜时需要特别注意。

根据文章,为什么有些剩菜不适合隔夜再吃?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 因为可能会变质

文章中明确提到“但是,有些剩菜,比如海鲜,就不太适合隔夜再吃,因为可能会变质。”

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 因为可能会变质

文章中明确提到“但是,有些剩菜,比如海鲜,就不太适合隔夜再吃,因为可能会变质。”

reading B2

小明是如何处理他的剩菜的?

Read this passage:

小明昨晚做了一大桌菜,今天早上起来发现还有很多剩菜。他决定把鱼和肉分别装好,放进冰箱冷藏,而青菜则打算今天中午就吃完,以免放置过久影响口感。

小明是如何处理他的剩菜的?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 他把鱼和肉冷藏,青菜立即吃掉。

文章中提到“他决定把鱼和肉分别装好,放进冰箱冷藏,而青菜则打算今天中午就吃完”。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 他把鱼和肉冷藏,青菜立即吃掉。

文章中提到“他决定把鱼和肉分别装好,放进冰箱冷藏,而青菜则打算今天中午就吃完”。

reading B2

关于剩菜,文章中提到了哪两种不同的看法?

Read this passage:

在一些地方,人们认为剩菜代表着节俭和富裕,象征着生活富足,可以把食物留到第二天。然而,也有人认为剩菜不吉利,应该尽快吃完或者处理掉。

关于剩菜,文章中提到了哪两种不同的看法?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 剩菜代表节俭富裕和剩菜不吉利。

文章中提到“人们认为剩菜代表着节俭和富裕”以及“也有人认为剩菜不吉利”。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 剩菜代表节俭富裕和剩菜不吉利。

文章中提到“人们认为剩菜代表着节俭和富裕”以及“也有人认为剩菜不吉利”。

listening C1

The speaker is talking about what mother does with leftover dishes.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 妈妈总是把剩菜做成新的菜肴。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening C1

The speaker is mentioning the contents of the refrigerator.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 冰箱里还有一些昨晚的剩菜。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening C1

The speaker is explaining how they handle leftover dishes to avoid waste.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 为了不浪费,我会把剩菜热一下再吃。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking C1

Read this aloud:

你喜欢吃剩菜吗?为什么?

Focus: 剩菜 (shèng cài)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking C1

Read this aloud:

在中国文化中,人们如何处理剩菜?

Focus: 处理 (chǔ lǐ)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking C1

Read this aloud:

你觉得剩菜可以保存多久才安全食用?

Focus: 保存 (bǎo cún)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
fill blank C2

她总是把吃不完的饭菜打包带回家,因为她不喜欢浪费___。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 剩菜

Contextually, the sentence is about not wasting food, so 'leftover dishes' (剩菜) fits best.

fill blank C2

昨天聚餐的___还有很多,今天中午就不用做饭了。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 剩菜

The sentence implies there's no need to cook because there are still dishes left from yesterday's gathering, making 'leftover dishes' (剩菜) the correct choice.

fill blank C2

为了不浪费___,他通常会把晚餐分成两顿吃。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 剩菜

The action of dividing dinner into two meals is to avoid wasting 'leftover dishes' (剩菜).

fill blank C2

奶奶总是告诫我们,不要扔掉___,因为那都是辛劳的成果。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 剩菜

Grandma's admonition is about not throwing away 'leftover dishes' (剩菜), emphasizing respect for labor.

fill blank C2

冰箱里还有一些昨晚的___,我们可以热一下当作午餐。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 剩菜

The context of heating up food from last night for lunch points to 'leftover dishes' (剩菜).

fill blank C2

这家餐厅以其大份量著称,顾客常常会带着___离开。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 剩菜

Due to large portions, customers often leave with 'leftover dishes' (剩菜).

multiple choice C2

她不喜欢浪费食物,所以总是把昨晚的_____吃完。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 剩菜

Context indicates a desire not to waste food, implying 'leftovers'.

multiple choice C2

春节过后,家家户户都会有很多_____,这是一种幸福的烦恼。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 剩菜

After a big festival like Chinese New Year, it's common to have a lot of 'leftovers'.

multiple choice C2

为了避免浪费,我们应该适量点餐,不要让_____太多。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 剩菜

The sentence discusses avoiding waste by ordering an appropriate amount, directly relating to 'leftovers'.

true false C2

“剩菜”指的是还没煮熟的菜。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

“剩菜” specifically refers to cooked dishes that are left over, not uncooked ones.

true false C2

如果一顿饭吃不完,剩下的部分就可以叫做“剩菜”。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

This statement accurately describes the meaning of “剩菜” – food remaining after a meal.

true false C2

在中国,人们通常会在婚宴上特意准备大量的“剩菜”让客人带回家。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

It's a common practice in China, especially at large gatherings like weddings, to ensure there are leftovers for guests to take home, symbolizing abundance.

listening C2

Did you warm up last night's leftovers?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 昨晚的剩菜你热了吗?
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening C2

I don't really like eating leftovers; I always feel like they don't taste as good as fresh food.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 我不太喜欢吃剩菜,总觉得味道不如新鲜的。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening C2

To avoid waste, we usually pack up leftovers and take them home.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 为了避免浪费,我们通常会把剩菜打包带回家。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking C2

Read this aloud:

你觉得剩菜可以保存几天?

Focus: 剩菜 (shèng cài)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking C2

Read this aloud:

有什么特别的剩菜处理方法吗?

Focus: 处理 (chǔ lǐ)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking C2

Read this aloud:

在你们的文化中,对剩菜有什么看法或习惯?

Focus: 习惯 (xí guàn)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing C2

Imagine you hosted a big dinner party. Describe what you did with the leftovers, using 剩菜 in your response.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

昨天我们家开派对,做了很多好吃的。派对结束后,桌上留下了不少剩菜。我把能吃的都打包放进了冰箱,想着明天可以做个剩菜炒饭。有些实在吃不完的,就倒掉了。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing C2

You are trying to reduce food waste. Explain some strategies you use to avoid having too much 剩菜 after meals.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

为了减少剩菜,我通常会提前计划好食谱,并且只买需要的食材。做饭的时候,我也会注意控制份量,尽量做到刚好够吃。如果真的有剩菜,我会尽快把它吃掉,或者重新加工成另一道菜,这样可以避免浪费。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing C2

Describe a common household situation where 剩菜 becomes a topic of discussion or a point of contention.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

在我们家,剩菜经常是饭桌上的一个话题。我爸妈总是强调不要浪费食物,所以会尽量把剩菜吃完。但我有时候觉得剩菜放久了不好吃,就想倒掉,这就会引发一些小小的争论。他们觉得我浪费,我觉得他们太节俭。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
reading C2

根据文章,关于剩菜,现代家庭面临的主要挑战是什么?

Read this passage:

在中国家庭中,节俭是一种传统美德。人们普遍认为,将剩菜妥善保存并在后续餐食中食用,不仅是对食物的尊重,也能体现家庭的勤俭持家。然而,随着生活水平的提高,越来越多的人开始关注剩菜的健康问题,比如反复加热可能导致的营养流失和细菌滋生。如何在节俭与健康之间找到平衡,成为了现代家庭面临的新挑战。

根据文章,关于剩菜,现代家庭面临的主要挑战是什么?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 如何在节俭与健康之间取得平衡

文章明确指出“如何在节俭与健康之间找到平衡,成为了现代家庭面临的新挑战。”

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 如何在节俭与健康之间取得平衡

文章明确指出“如何在节俭与健康之间找到平衡,成为了现代家庭面临的新挑战。”

reading C2

为什么有些家庭在年夜饭后会特意留下一些剩菜?

Read this passage:

年夜饭通常会准备丰盛的佳肴,寓意着来年丰衣足食。因此,有些家庭会故意留下一些剩菜,特别是鱼(鱼与“余”同音),象征着“年年有余”。这些剩菜不仅仅是食物,更是承载着美好的愿望和传统文化的符号。第二天,这些剩菜往往会被巧妙地加工,变成另一番风味。

为什么有些家庭在年夜饭后会特意留下一些剩菜?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 寓意着来年丰衣足食和年年有余

文章提到“有些家庭会故意留下一些剩菜,特别是鱼(鱼与“余”同音),象征着“年年有余”。”

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 寓意着来年丰衣足食和年年有余

文章提到“有些家庭会故意留下一些剩菜,特别是鱼(鱼与“余”同音),象征着“年年有余”。”

reading C2

小李和同事们如何处理餐馆的剩菜?

Read this passage:

小李在餐馆工作,她发现每天都会产生大量的剩菜。为了响应环保号召,她和同事们尝试了一些方法来减少浪费,比如推广“光盘行动”,鼓励顾客吃多少点多少。对于实在无法避免的剩菜,他们也会和当地的食物银行合作,将未被食用的、符合安全标准的食物捐赠出去,而不是直接倒掉。

小李和同事们如何处理餐馆的剩菜?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 与食物银行合作捐赠

文章提到“对于实在无法避免的剩菜,他们也会和当地的食物银行合作,将未被食用的、符合安全标准的食物捐赠出去”。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 与食物银行合作捐赠

文章提到“对于实在无法避免的剩菜,他们也会和当地的食物银行合作,将未被食用的、符合安全标准的食物捐赠出去”。

/ 60 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!