Affamato is the primary Italian adjective for hungry, requiring agreement with the subject's gender and number.
Wort in 30 Sekunden
- Means 'hungry' or 'starving' in a literal physical sense.
- Must agree in gender and number with the subject.
- Can mean 'craving' something metaphorically, like power or knowledge.
Panoramica
'Affamato' è un aggettivo fondamentale della lingua italiana, derivante dal sostantivo 'fame'. È una parola che ogni studente principiante incontra presto perché legata ai bisogni fisiologici primari. 2) Modelli di utilizzo: Essendo un aggettivo, deve sempre concordare in genere e numero con il nome a cui si riferisce. Avremo quindi quattro forme: affamato (maschile singolare), affamata (femminile singolare), affamati (maschile plurale) e affamate (femminile plurale). Si usa prevalentemente con il verbo 'essere' (es. 'Sono affamato') o con verbi di stato come 'sentirsi' o 'apparire'. 3) Contesti comuni: Il contesto più frequente è quello quotidiano legato ai pasti. Tuttavia, è molto comune trovarlo in contesti giornalistici o umanitari per descrivere popolazioni che soffrono la carestia. In senso metaforico, si usa per descrivere un'ambizione sfrenata: un uomo può essere 'affamato di potere' o 'affamato di conoscenza'. 4) Confronto con parole simili: Spesso i principianti confondono l'uso di 'affamato' con l'espressione 'avere fame'. Mentre 'ho fame' è l'espressione standard e più colloquiale per dire 'I am hungry', 'sono affamato' suona leggermente più enfatico, quasi come 'I am starving'. Esiste anche l'aggettivo 'famèlico', che però è molto più forte e letterario, indicando una fame vorace e quasi animalesca. Rispetto a 'denutrito', 'affamato' indica la sensazione immediata, mentre 'denutrito' indica una condizione medica cronica di mancanza di nutrimento.
Beispiele
Il bambino è affamato e vuole il latte.
everydayThe baby is hungry and wants milk.
Le organizzazioni aiutano i popoli affamati.
formalOrganizations help hungry peoples.
Ragazzi, siete affamati? La pizza è pronta!
informalGuys, are you hungry? The pizza is ready!
Egli appariva come un uomo affamato di giustizia.
academicHe appeared as a man hungry for justice.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
fame da lupi
starving (hunger of wolves)
morire di fame
to die of hunger / to be starving
affamato come un lupo
hungry as a wolf
Wird oft verwechselt mit
Beginners often confuse these due to sound; 'famoso' means 'famous', while 'affamato' means 'hungry'.
Similar sound, but 'affogato' means 'drowned' (also a dessert with coffee and ice cream).
Grammatikmuster
How to Use It
Nutzungshinweise
In Italian, 'affamato' is a standard adjective suitable for all registers. However, in casual speech, it is often replaced by the idiom 'avere una fame da lupi' or simply 'avere fame'. It is rarely used for inanimate objects unless personified.
Häufige Fehler
The most common mistake for English speakers is saying 'Io sono fame' (literal translation of 'I am hunger'). You must use the adjective 'affamato' with 'essere' or the noun 'fame' with 'avere'. Another mistake is failing to match the gender with a female subject.
Tips
Use 'Avere Fame' for daily needs
While 'affamato' is a useful adjective, in Italy you will hear 'Ho fame' 90% of the time when someone wants to eat.
Watch out for the ending
Don't forget to change the final vowel! 'Maria è affamata', not 'Maria è affamato'.
The 'Wolf' Hunger
If you are extremely hungry, Italians say they have 'una fame da lupi' (a hunger of wolves).
Wortherkunft
From the Latin 'fames' (hunger), with the prefix 'ad-' (towards/into) and the suffix '-atus' (forming an adjective indicating a state).
Kultureller Kontext
Food is a pillar of Italian identity. Being 'affamato' is not just a physical state but often the starting point for social gathering and hospitality.
Merkhilfe
Think of the word 'famine'. A 'famine' is a period of extreme hunger; 'affamato' is the person experiencing that state.
Häufig gestellte Fragen
4 FragenEntrambi sono corretti, ma 'ho fame' è molto più comune nella conversazione quotidiana. 'Sono affamato' è più descrittivo e mette l'accento sullo stato della persona.
Il femminile plurale di 'affamato' è 'affamate'. Ad esempio: 'Le bambine sono affamate'.
Sì, in senso figurato si può dire 'essere affamato di successo', indicando una forte ambizione.
Il contrario principale è 'sazio', che significa aver mangiato a sufficienza e non avere più fame.
Teste dich selbst
Dopo aver lavorato tutto il giorno, noi siamo molto ___.
Il soggetto è 'noi' (plurale maschile o misto), quindi l'aggettivo deve essere al plurale maschile.
Scegli l'opzione corretta:
'Affamati di novità' indica un forte desiderio psicologico, non un bisogno fisico di cibo.
sempre / Il / è / lupo / affamato
La struttura corretta è Soggetto + Verbo + Avverbio + Aggettivo.
Ergebnis: /3
Summary
Affamato is the primary Italian adjective for hungry, requiring agreement with the subject's gender and number.
- Means 'hungry' or 'starving' in a literal physical sense.
- Must agree in gender and number with the subject.
- Can mean 'craving' something metaphorically, like power or knowledge.
Use 'Avere Fame' for daily needs
While 'affamato' is a useful adjective, in Italy you will hear 'Ho fame' 90% of the time when someone wants to eat.
Watch out for the ending
Don't forget to change the final vowel! 'Maria è affamata', not 'Maria è affamato'.
The 'Wolf' Hunger
If you are extremely hungry, Italians say they have 'una fame da lupi' (a hunger of wolves).
Beispiele
4 von 4Il bambino è affamato e vuole il latte.
The baby is hungry and wants milk.
Le organizzazioni aiutano i popoli affamati.
Organizations help hungry peoples.
Ragazzi, siete affamati? La pizza è pronta!
Guys, are you hungry? The pizza is ready!
Egli appariva come un uomo affamato di giustizia.
He appeared as a man hungry for justice.
Related Content
Verwandtes Vokabular
Mehr health Wörter
alleviamento
C1The act of making a pain or problem less severe.
ammalarsi
B1To become ill or get sick.
asettico
C1Sterile or lacking emotional involvement
assetato
A1Feeling a need for water
assistenza
B1The action of helping someone.
astinenza
C1the practice of restraining oneself from indulging in something.
benessere
B1The state of being comfortable, healthy, or happy.
bocca
A1The orifice for eating and speaking.
capelli
A1Strands growing on the human head.
corpo
A1The physical structure of a person.