真正 in 30 Sekunden

  • Emphasis on authenticity and genuineness.
  • Means 'real', 'true', 'genuine'.
  • Used to distinguish real from fake.
  • Adds conviction and sincerity.
Meaning
The Chinese word 真正 (zhēnzhèng) is an adjective that means 'real', 'true', or 'genuine'. It is used to emphasize the authenticity or sincerity of something or someone. It negates any doubt or pretense, pointing to the actual, unadulterated state of affairs.
Usage
This word is quite versatile and can be applied to abstract concepts, emotions, objects, and people. It often appears in contexts where distinguishing between what is real and what is not is important. For instance, you might use it to talk about true love, real feelings, genuine friendship, or an authentic experience. It's also used to confirm that something is indeed what it appears to be, without any deception. In spoken Chinese, 真正 is frequently used to add emphasis and conviction to a statement. It’s a common word that learners will encounter and benefit from using to add nuance to their own expressions. It’s not limited to formal writing; it's very common in everyday conversation and informal writing as well.

This is a 真正 (zhēnzhèng) good movie.

I want to find a 真正 (zhēnzhèng) friend.

Abstract Concepts
You can talk about 真正 的幸福 (zhēnzhèng de xìngfú - true happiness), 真正 的爱 (zhēnzhèng de ài - true love), or 真正 的成功 (zhēnzhèng de chénggōng - true success). These are all intangible ideas that 真正 helps to qualify.
Emotions and Feelings
When describing emotions, 真正 can convey sincerity. For example, 真正 的关心 (zhēnzhèng de guānxīn - genuine concern) or 真正 的喜悦 (zhēnzhèng de xǐyuè - real joy). It implies that the feeling is not superficial or feigned.
People and Relationships
Describing people or relationships with 真正 adds a layer of authenticity. A 真正 的朋友 (zhēnzhèng de péngyǒu - a true friend) is someone you can rely on completely. You might also refer to a 真正 的好人 (zhēnzhèng de hǎorén - a genuinely good person).
Objects and Experiences
When talking about physical things or experiences, 真正 can differentiate the authentic from the imitation or the ordinary. For instance, 真正 的意大利面 (zhēnzhèng de yìdàlì miàn - authentic Italian pasta) or a 真正 的冒险 (zhēnzhèng de màoxiǎn - a real adventure). This helps to convey a sense of quality or uniqueness.
Basic Structure
The most common structure is 真正 (zhēnzhèng) + 的 (de) + Noun. This functions like an adjective modifying the noun, similar to 'real' or 'true' in English. For example: 真正 的朋友 (zhēnzhèng de péngyǒu - true friend). This structure is widely applicable across various contexts.
Emphasizing Authenticity
Use 真正 to highlight that something is not a copy or imitation. For instance, if you are discussing art, you might say: 这是真正 的莫奈画作 (Zhè shì zhēnzhèng de MòNāi huàzuò - This is a real Monet painting). The word 真正 confirms its authenticity.
Expressing Sincerity
When talking about feelings or intentions, 真正 adds a sense of genuineness. For example: 我真正 的意思是想帮助你 (Wǒ zhēnzhèng de yìsi shì xiǎng bāngzhù nǐ - My real intention is to help you). This clarifies that the speaker's motives are sincere.
Verifying Truth
In questions or statements, 真正 can be used to ascertain or confirm the truth. For example: 你是真正 的爱我吗? (Nǐ shì zhēnzhèng de ài wǒ ma? - Do you truly love me?). Or: 这真正 是你想要的吗? (Zhè zhēnzhèng shì nǐ xiǎng yào de ma? - Is this what you truly want?).
As an Adverbial Modifier
While primarily an adjective, 真正 can sometimes function adverbially, modifying verbs or adjectives to mean 'truly' or 'really'. For example: 他真正 明白了 (Tā zhēnzhèng míngbái le - He truly understood). Here, it emphasizes the depth of understanding.
Placement in Sentences
Typically, 真正 (often with 的) comes before the noun it modifies. If used adverbially, it usually precedes the verb or adjective it modifies. For example: 真正 的朋友 (zhēnzhèng de péngyǒu) or 他真正 喜欢 (tā zhēnzhèng xǐhuān). Placement is crucial for clarity.

This is a 真正 (zhēnzhèng) important question.

Do you 真正 (zhēnzhèng) want to go?

Everyday Conversations
You'll hear 真正 (zhēnzhèng) frequently in casual chats among friends and family. People use it to express genuine opinions, confirm true feelings, or describe authentic experiences. For example, someone might say, 'This is a 真正 的好吃的菜!' (Zhè shì zhēnzhèng de hǎochī de cài! - This is a truly delicious dish!), emphasizing its genuine taste.
Media and Entertainment
In movies, TV shows, and songs, 真正 is often used to add emotional weight or dramatic emphasis. A character might confess, '我真正 爱的是你' (Wǒ zhēnzhèng ài de shì nǐ - What I truly love is you), highlighting the depth of their affection. News reports might discuss 真正 的民意 (zhēnzhèng de mínyì - the true public opinion).
Educational Settings
Teachers use 真正 when explaining concepts that require distinguishing between the real and the superficial. For example, in a history lesson, they might talk about 真正 的原因 (zhēnzhèng de yuányīn - the real reasons) behind an event. In language classes, it's used to teach learners how to express authenticity.
Formal Speeches and Writing
While common in informal settings, 真正 also appears in more formal contexts. Politicians might speak of 真正 的进步 (zhēnzhèng de jìnbù - real progress), and business leaders might talk about 真正 的价值 (zhēnzhèng de jiàzhí - true value). In academic papers, it can be used to assert the authenticity of findings.
Personal Reflections
When people are introspective or sharing personal insights, 真正 helps convey sincerity. A diary entry might read, '今天我真正 感受到了孤独' (Jīntiān wǒ zhēnzhèng gǎnshòu dào le gūdú - Today I truly felt lonely). This indicates a deep, genuine emotional state.

The host asked if we had 真正 (zhēnzhèng) enjoyed the meal.

She believes in 真正 (zhēnzhèng) fairness.

Overuse of 的 (de)
Learners sometimes add 的 (de) after 真正 even when it functions more like an adverb modifying a verb or adjective. While 真正 的 + Noun is correct, using 真正 + Verb/Adjective without 的 is also common and sometimes more natural. For example, saying '我真正 喜欢' (Wǒ zhēnzhèng xǐhuān - I truly like) is correct, while '我真正 的喜欢' might sound slightly redundant or less direct in some contexts.
Confusing with Similar Words
Mistaking 真正 for words like 真的 (zhēnde), which is more commonly used as an adverb meaning 'really' or 'truly', can lead to grammatical errors. While they share a root and meaning, 真正 often carries a stronger sense of inherent genuineness or authenticity, especially when used as an adjective. For instance, '这是真的 吗?' (Zhè shì zhēnde ma? - Is this real?) is a question about fact, while '这是真正 的宝藏!' (Zhè shì zhēnzhèng de bǎozàng! - This is a real treasure!) emphasizes its genuine value.
Incorrect Placement
Placing 真正 incorrectly in a sentence can alter the meaning or make it sound unnatural. As an adjective, it typically precedes the noun it modifies (e.g., 真正 的朋友). If used adverbially, it usually comes before the verb or adjective (e.g., 他真正 明白). Placing it after the noun or verb without proper grammatical structure is a common error.
Using it for Simple Emphasis
While 真正 adds emphasis, it's meant for emphasizing authenticity or truth, not just general emphasis. Using it where a simpler adverb like 很 (hěn - very) would suffice can sound overly strong or out of place. For instance, saying '我真正 高兴' (Wǒ zhēnzhèng gāoxìng) might be interpreted as 'I am genuinely happy', which is fine, but if you just mean 'I am very happy', then '我很高兴' (Wǒ hěn gāoxìng) is more appropriate.
Literal Translation Pitfalls
English speakers might try to directly translate phrases like 'truly understand' or 'really good' without considering the nuances of 真正. While 真正 can mean 'truly' or 'really', its core meaning of 'genuine' or 'authentic' should guide its usage. For example, instead of just translating 'really good' as 真正 的好 (zhēnzhèng de hǎo), consider if the context implies genuine quality or just being very good.

Incorrect: 这是真正 的好 (Zhè shì zhēnzhèng de hǎo).

Correct: 这是真正 的好东西 (Zhè shì zhēnzhèng de hǎo dōngxi - This is a genuinely good thing) or 这真的 很好 (Zhè zhēnde hěn hǎo - This is really good).

真的 (zhēnde)
(zhēnzhèng) vs. (zhēnde): 真的 is primarily an adverb meaning 'really' or 'truly'. It's used for general emphasis. For example, '我真的 很高兴' (Wǒ zhēnde hěn gāoxìng - I am really happy). 真正, on the other hand, emphasizes authenticity and genuineness, often functioning as an adjective. While they overlap, 真正 carries a stronger sense of 'real' or 'authentic'. You wouldn't typically say '我真正 很高兴' unless you want to specifically convey that your happiness is genuine and not feigned.
确实 (quèshí)
(zhēnzhèng) vs. (quèshí): 确实 is an adverb meaning 'indeed', 'certainly', or 'really'. It's used to confirm something or express certainty. For example, '这确实 是个好主意' (Zhè quèshí shì ge hǎo zhǔyi - This is indeed a good idea). While it confirms truth, it doesn't carry the same nuance of inherent genuineness as 真正. 真正 is about the nature of being real, while 确实 is about the certainty of a statement.
纯粹 (chúncuì)
(zhēnzhèng) vs. (chúncuì): 纯粹 means 'pure', 'unadulterated', or 'sheer'. It's often used to describe emotions or actions that are without mixed motives or impurities. For example, '这是纯粹 的友谊' (Zhè shì chúncuì de yǒuyì - This is pure friendship). While similar to 真正 in implying authenticity, 纯粹 specifically highlights the absence of any adulteration or mixed elements.
真实 (zhēnshí)
(zhēnzhèng) vs. (zhēnshí): 真实 means 'real', 'true', 'actual', or 'authentic'. It's very similar to 真正 and often interchangeable, especially when describing factual accuracy or authenticity. For example, '真实 的故事' (zhēnshí de gùshi - a true story) and '真正 的故事' (zhēnzhèng de gùshi - a real story) can mean the same thing. However, 真正 sometimes carries a slightly stronger emphasis on the inherent quality of being genuine, whereas 真实 can lean more towards factual accuracy or objective reality.
实在 (shízài)
(zhēnzhèng) vs. (shízài): 实在 can function as an adverb meaning 'really', 'truly', or 'indeed', similar to 真的. It can also mean 'practical' or 'realistic' as an adjective. As an adverb, it's often used for emphasis: '他实在 太笨了' (Tā shízài tài bèn le - He is really too stupid). It doesn't carry the same connotation of inherent genuineness as 真正.

真正 vs. 真的: 'This is a 真正 的艺术品' (This is a genuine work of art) vs. '这真的 很好看' (This looks really good).

真实 vs. 真正: '真实 的事件' (real events - factual) vs. '真正 的友谊' (true friendship - inherent quality).

Beispiele nach Niveau

1

这是真的吗?

Is this real?

2

我真的很高兴。

I am really happy.

3

这是真的。

This is true.

4

你真的要走吗?

Do you really want to go?

5

这是真的吗?

Is this true?

6

我真的爱你。

I really love you.

7

这是真的。

This is real.

8

你真的明白吗?

Do you really understand?

1

这是真正的好书。

This is a truly good book.

真正 (zhēnzhèng) modifies the adjective 'good' (好 hǎo) through 的 (de), emphasizing its genuine quality.

2

我想要一个真正的朋友。

I want a true friend.

真正 (zhēnzhèng) with 的 (de) acts as an adjective describing 'friend' (朋友 péngyǒu).

3

这是真正的原因。

This is the real reason.

真正 (zhēnzhèng) emphasizes the authenticity of the 'reason' (原因 yuányīn).

4

你真正明白我的意思吗?

Do you truly understand my meaning?

真正 (zhēnzhèng) is used adverbially here, emphasizing the depth of 'understanding' (明白 míngbái).

5

这是真正的问题。

This is the real problem.

真正 (zhēnzhèng) highlights the actual nature of the 'problem' (问题 wèntí).

6

我真正喜欢这个。

I truly like this.

真正 (zhēnzhèng) is used adverbially to emphasize the sincerity of 'liking' (喜欢 xǐhuān).

7

这是真正的好音乐。

This is genuinely good music.

真正 (zhēnzhèng) with 的 (de) emphasizes the authentic quality of the 'music' (音乐 yīnyuè).

8

他是一个真正的好人。

He is a genuinely good person.

真正 (zhēnzhèng) emphasizes the authentic goodness of the 'person' (人 rén).

1

我们应该追求真正 的幸福。

We should pursue true happiness.

真正 (zhēnzhèng) modifies the abstract noun 'happiness' (幸福 xìngfú), emphasizing its authentic state.

2

他表达了真正 的歉意。

He expressed genuine apology.

真正 (zhēnzhèng) highlights the sincerity of the 'apology' (歉意 qiànyì).

3

这幅画是真正 的杰作。

This painting is a true masterpiece.

真正 (zhēnzhèng) emphasizes the authentic quality and high value of the 'masterpiece' (杰作 jiézuò).

4

你真正理解这个问题吗?

Do you truly understand this problem?

真正 (zhēnzhèng) is used adverbially to stress the depth and authenticity of 'understanding' (理解 lǐjiě).

5

我们需要找到真正 的解决方案。

We need to find a real solution.

真正 (zhēnzhèng) emphasizes the effectiveness and authenticity of the 'solution' (解决方案 jiějué fāng'àn).

6

她对这份工作真正 充满热情。

She is truly passionate about this job.

真正 (zhēnzhèng) functions adverbially to emphasize the sincerity and depth of her 'passion' (热情 rèqíng).

7

这才是真正 的挑战。

This is the real challenge.

真正 (zhēnzhèng) emphasizes the authentic difficulty and significance of the 'challenge' (挑战 tiǎozhàn).

8

我们渴望真正 的和平。

We long for true peace.

真正 (zhēnzhèng) emphasizes the authentic and desired state of 'peace' (和平 hépíng).

1

要做出真正 的改变,我们需要从根本上着手。

To make a real change, we need to start from the root.

真正 (zhēnzhèng) modifies 'change' (改变 gǎibiàn), emphasizing its substantial and authentic nature.

2

他是一位真正 的领导者,能够激励他人。

He is a true leader who can inspire others.

真正 (zhēnzhèng) emphasizes the authentic qualities of a 'leader' (领导者 lǐngdǎozhě).

3

我们必须区分真正 的科学研究和伪科学。

We must distinguish between real scientific research and pseudoscience.

真正 (zhēnzhèng) is used to highlight the authenticity of 'scientific research' (科学研究 kēxué yánjiū) compared to falsehoods.

4

只有经历过苦难,才能体会到真正 的幸福。

Only through hardship can one appreciate true happiness.

真正 (zhēnzhèng) emphasizes the profound and authentic nature of 'happiness' (幸福 xìngfú) gained through experience.

5

这部纪录片揭示了事件的真正 过程。

This documentary reveals the true course of events.

真正 (zhēnzhèng) emphasizes the factual accuracy and authenticity of the 'course of events' (过程 guòchéng).

6

他对艺术有着真正 的热情,这在他的作品中显而易见。

He has a genuine passion for art, which is evident in his work.

真正 (zhēnzhèng) adverbially modifies 'passion' (热情 rèqíng), emphasizing its sincerity and depth.

7

我们正在寻找真正 的可持续发展模式。

We are looking for truly sustainable development models.

真正 (zhēnzhèng) emphasizes the authentic and effective nature of 'sustainable development models' (可持续发展模式 kěchíxù fāzhǎn móshì).

8

他说的话并非空穴来风,而是真正 的事实。

What he said is not groundless; it is a true fact.

真正 (zhēnzhèng) emphasizes the factual authenticity of the 'fact' (事实 shìshí).

1

在信息爆炸的时代,辨别真正 的价值变得尤为重要。

In the era of information explosion, discerning true value has become particularly important.

真正 (zhēnzhèng) modifies the abstract noun 'value' (价值 jiàzhí), emphasizing its intrinsic and authentic worth amidst information overload.

2

他以其真正 的学识和洞察力赢得了同行的尊重。

He earned the respect of his peers with his genuine scholarship and insight.

真正 (zhēnzhèng) emphasizes the authentic depth and quality of his 'scholarship' (学识 xuéshí) and 'insight' (洞察力 dòngchálì).

3

要实现社会公正,我们必须解决那些真正 阻碍进步的结构性问题。

To achieve social justice, we must address those structural problems that truly hinder progress.

真正 (zhēnzhèng) adverbially modifies 'hinder' (阻碍 zǔ'ài), emphasizing the actual and significant obstacles to 'progress' (进步 jìnbù).

4

她的艺术作品触及了人类情感的真正 核心。

Her artwork touches the true core of human emotion.

真正 (zhēnzhèng) emphasizes the authentic and profound nature of the 'core' (核心 héxīn) of 'human emotion' (人类情感 rénlèi qínggǎn).

5

在复杂的国际关系中,区分盟友和对手的真正 意图至关重要。

In complex international relations, distinguishing the true intentions of allies and adversaries is crucial.

真正 (zhēnzhèng) emphasizes the authentic and underlying nature of 'intentions' (意图 yìtú).

6

他多年来一直在探索真正 的可持续生活方式。

He has been exploring truly sustainable lifestyles for many years.

真正 (zhēnzhèng) emphasizes the authentic and practical viability of 'sustainable lifestyles' (可持续生活方式 kěchíxù shēnghuó fāngshì).

7

这次成功的背后,是团队成员之间真正 的协作和信任。

Behind this success lies the true collaboration and trust among team members.

真正 (zhēnzhèng) emphasizes the authentic and effective nature of 'collaboration' (协作 xiézuò) and 'trust' (信任 xìnrèn).

8

我们不能被表面的繁荣所迷惑,而要看到经济的真正 状况。

We cannot be misled by superficial prosperity but must see the true state of the economy.

真正 (zhēnzhèng) emphasizes the authentic and underlying condition of the 'economy' (经济 jīngjì).

1

历史学家们致力于还原事件的真正 脉络,而非仅仅呈现表面现象。

Historians are dedicated to restoring the true narrative of events, rather than merely presenting superficial phenomena.

真正 (zhēnzhèng) emphasizes the authentic and underlying 'narrative' (脉络 màiluò) of 'events' (事件 shìjiàn), contrasting it with superficiality.

2

在艺术创作中,真正 的创新往往源于对既有形式的深刻理解和颠覆。

In artistic creation, true innovation often stems from a deep understanding and subversion of existing forms.

真正 (zhēnzhèng) emphasizes the authentic and groundbreaking nature of 'innovation' (创新 chuàngxīn).

3

我们必须警惕那些看似合理,实则歪曲事实的论调,去探寻真正 的真理。

We must be wary of those seemingly reasonable arguments that actually distort facts, in order to seek true truth.

真正 (zhēnzhèng) emphasizes the authentic and ultimate nature of 'truth' (真理 zhēnlǐ).

4

企业文化能否真正 落地,取决于管理层是否以身作则。

Whether corporate culture can truly take root depends on whether the management sets an example.

真正 (zhēnzhèng) adverbially emphasizes the authentic implementation and effectiveness of 'corporate culture' (企业文化 qǐyè wénhuà).

5

在面对复杂的社会问题时,我们不能满足于权宜之计,而要寻求真正 的治本之策。

When facing complex social problems, we cannot settle for stopgap measures but must seek truly fundamental solutions.

真正 (zhēnzhèng) emphasizes the authentic and effective nature of 'fundamental solutions' (治本之策 zhìběn zhī cè).

6

他以其真正 的智慧和远见,在动荡时期引领了国家走向繁荣。

With his genuine wisdom and foresight, he led the nation towards prosperity during turbulent times.

真正 (zhēnzhèng) emphasizes the authentic quality and profound impact of his 'wisdom' (智慧 zhìhuì) and 'foresight' (远见 yuǎnjiàn).

7

我们必须超越狭隘的民族主义,拥抱真正 的全球公民意识。

We must transcend narrow nationalism and embrace a truly global citizenship consciousness.

真正 (zhēnzhèng) emphasizes the authentic and inclusive nature of 'global citizenship consciousness' (全球公民意识 quánqiú gōngmín yìshí).

8

只有通过不懈的努力和深刻的反思,我们才能触及到事物的真正 本质。

Only through unremitting effort and deep reflection can we touch the true essence of things.

真正 (zhēnzhèng) emphasizes the authentic and fundamental nature of the 'essence' (本质 běnzhì) of things.

Häufige Kollokationen

真正 的朋友
真正 的爱
真正 的原因
真正 的意义
真正 的成功
真正 的价值
真正 的问题
真正 的希望
真正 的力量
真正 的改变

Häufige Phrasen

真正 的

— This is the most common structure, meaning 'real', 'true', or 'genuine' when modifying a noun.

这是真正 的意大利面。(Zhè shì zhēnzhèng de yìdàlì miàn. - This is authentic Italian pasta.)

你真正知道吗?

— Do you truly know? This phrase is used to question someone's depth of understanding or certainty.

你真正 知道他在说什么吗?(Nǐ zhēnzhèng zhīdào tā zài shuō shénme ma? - Do you truly know what he is saying?)

我真正想要的是...

— What I truly want is... This phrase expresses a deep or genuine desire.

我真正 想要的是平静的生活。(Wǒ zhēnzhèng xiǎng yào de shì píngjìng de shēnghuó. - What I truly want is a peaceful life.)

真正 的意思

— The true meaning. Used to clarify or reveal the authentic intention behind something.

他没有说出他真正 的意思。(Tā méiyǒu shuō chū tā zhēnzhèng de yìsi. - He didn'

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!