At the A1 level, learners should recognize '安检' as a vital travel word. You don't need to know the complex grammar yet, but you should understand that it means 'security check.' You will see it on signs at the airport (机场) and subway (地铁). The most important phrase for you is '安检在哪里?' (Where is security?). You should also be able to identify the characters: '安' (ān) which you might know from '再见' (zàijiàn - though the character is different, it shares the 'peace/safety' root in other words like '安全') and '检' (jiǎn) which looks like a tree (木) next to a person (人) and a box—think of it as inspecting a crate. At this level, focus on the physical location. When you see a long line and a machine, that is '安检'. You might also hear a guard say '包' (bāo - bag), which means they want you to put your bag on the machine. Learning this word early helps reduce travel anxiety in Chinese-speaking regions.
At the A2 level, you should be able to use '安检' in simple sentences. This is the stage where you learn the verb '过' (guò - to pass/cross). The phrase '过安检' (to pass through security) is a key survival expression. You should be able to describe how you feel or what is happening: '安检的人很多' (There are many people at security) or '我正在过安检' (I am currently going through security). You should also understand basic instructions from security staff, such as '请配合安检' (Please cooperate with the security check). This level requires you to distinguish between '安检' (the check) and '安检员' (the person doing the check). You should also know that '安检' is an abbreviation of '安全检查'. Knowing this helps you understand why the word is composed of 'safety' and 'check.' You are now moving beyond just recognizing the sign to actually interacting with the process and describing it to others.
By B1, you are expected to handle more complex situations involving '安检.' You should be able to discuss the rules of what can and cannot be taken through security. For example, '充电宝不能过安检' (Power banks cannot pass through security) or '液体要拿出来' (Liquids need to be taken out). You can use '安检' to explain delays: '因为安检排队太长,我没赶上飞机' (Because the security line was too long, I missed the plane). At this level, you should also understand the word in different contexts, such as the subway versus the airport. You might discuss the 'strictness' of security using words like '严格' (yángé). You are also starting to see '安检' as a modifier in compound words like '安检口' (security gate) and '安检机' (X-ray machine). Your vocabulary is expanding to include the specific items and actions associated with the security process, allowing you to have a full conversation about your travel experience.
At the B2 level, '安检' becomes a topic for discussion regarding efficiency, technology, and public policy. You should be able to talk about '安检升级' (security upgrades) during major events and express opinions on whether these measures are necessary or too invasive. You can use more formal verbs like '进行' (jìnxíng - to conduct) and '加强' (jiāqiáng - to strengthen). For instance, '为了保障会议安全,政府加强了地铁安检' (To ensure the safety of the meeting, the government strengthened subway security). You should also be familiar with the technical side, such as '人脸识别安检' (facial recognition security check). At this level, you understand the nuance between '安检' and related terms like '审查' (censorship) or '海关' (customs). You can read news articles about new security regulations and summarize them. Your use of '安检' is no longer just about personal travel; it's about understanding a systemic part of Chinese society and urban management.
At the C1 level, your understanding of '安检' includes its sociological and legal implications. You can participate in debates about the balance between '公共安全' (public safety) and '个人隐私' (personal privacy). You might analyze the '安检文化' (security check culture) in China compared to other countries, using sophisticated vocabulary to describe the 'ubiquity' (普遍性) and 'efficiency' (效率) of the system. You can understand complex legal texts or official government white papers regarding '安全检查条例' (Security Inspection Regulations). You are comfortable using '安检' in idiomatic or metaphorical ways if they arise, although the word remains primarily literal. Your ability to use the word in formal reports or academic settings is well-developed, and you can explain the historical evolution of security measures in China's transit systems. You are also sensitive to the register, knowing when to use the full '安全检查' for maximum formality and when '安检' is appropriate.
At the C2 level, '安检' is a concept you can deconstruct within the framework of modern governance and surveillance studies. You can discuss the 'technological sovereignty' involved in developing domestic '安检设备' (security equipment) and its impact on international trade. You can write or speak about the 'psychological impact' of constant security checks on urban residents, using high-level philosophical or psychological terminology. You have a near-native grasp of all collocations and can identify very subtle misuses of the word in professional documents. You can understand satire or literature that uses '安检' as a motif for state control or social order. Your mastery is such that you can navigate the most complex bureaucratic hurdles involving security protocols, and you can even advise others on the intricacies of Chinese security law. The word is no longer a vocabulary item; it is a lens through which you can view and analyze the structure of modern Chinese life.

安检 in 30 Sekunden

  • 安检 (ānjiǎn) is the Chinese word for 'security check,' commonly used in airports, subways, and train stations to ensure public safety and prevent prohibited items.
  • It is a contraction of the full phrase 安全检查 (ānquán jiǎnchá), focusing on the physical inspection of people and their belongings using technology.
  • The most common verb used with it is 过 (guò), as in 过安检 (to pass through security), which is an essential phrase for travelers.
  • In China, security checks are widespread, appearing even at subway entrances, making this an essential A2-level vocabulary word for daily urban life.

The Chinese term 安检 (ānjiǎn) is a high-frequency noun and verb abbreviation that stands for 安全检查 (ānquán jiǎnchá), which literally translates to 'safety inspection' or 'security check.' In the modern Chinese linguistic landscape, especially within Mainland China, this word is ubiquitous due to the stringent security measures found not only in airports but also in subways, train stations, and major public venues. For an English speaker, the concept is identical to the security screenings performed by the TSA in the United States or security staff at international borders. However, the cultural application in China is much broader. While an American might only think of 安检 in the context of a flight, a resident of Beijing or Shanghai encounters 安检 every single day when entering the metro system. This daily interaction has made the word a core part of the urban vocabulary.

Core Meaning
The process of inspecting individuals and their belongings to ensure no prohibited or dangerous items are brought into a specific area.

请大家提前准备好身份证,配合安检。(Please prepare your ID cards in advance and cooperate with the security check.)

The word functions both as a noun and a shorthand verb. For instance, one can say '进行安检' (to conduct a security check) or simply '过安检' (to pass through security). The latter is the most common colloquial usage. In the context of the Chinese 'Great Firewall' or internet regulation, 安检 is rarely used; instead, words like 审查 (shěnchá - censorship) are preferred. Thus, 安检 remains firmly rooted in the physical world of bags, scanners, and metal detectors. Understanding this word is essential for survival in any Chinese city, as you will hear it announced over loudspeakers and see it on signs at every transit hub.

Common Locations
Airports (机场), Subway stations (地铁站), Railway stations (火车站), and Museums (博物馆).

这里的安检非常严格。(The security check here is very strict.)

From a linguistic perspective, 安检 is a classic example of a 'contraction' (缩略语). Chinese speakers love to shorten four-character formal terms into two-character everyday words. By taking '安' from '安全' (safety) and '检' from '检查' (check), the language creates a punchy, efficient term that fits perfectly into the fast-paced environment of travel. When you are in a rush to catch a train, saying '安检' is much faster than the full '安全检查'. This efficiency is a hallmark of modern Mandarin, reflecting the country's rapid urbanization and the need for clear, concise communication in public spaces.

Associated Actions
排队 (pái duì - queueing), 扫描 (sǎomiáo - scanning), 液体 (yètǐ - liquids), 违禁品 (wéijìnpǐn - prohibited items).

我正在排队过安检。(I am currently queueing to pass through security.)

Finally, it's worth noting that 安检 is also used in industrial contexts, such as 'fire security checks' (消防安检) or 'workplace safety inspections' (生产安检). However, without any prefix, 99% of the time it refers to the personnel and machines you encounter while traveling. As you progress in your Chinese studies, you will find that 安检 is a gateway word to many other travel-related terms, making it a vital building block for your A2-level vocabulary and beyond.

Using 安检 (ānjiǎn) correctly requires understanding its role as both a noun and the object of several specific verbs. The most fundamental verb-noun pairing is 过安检 (guò ānjiǎn), which means 'to go through security.' This is used in almost all travel scenarios. For example, if you are meeting a friend at the airport, you might text them: '我已经过完安检了' (I have already finished going through security). The addition of '完' (wán) indicates the completion of the process. In more formal contexts, such as news reports or official announcements, you will see 进行安检 (jìnxíng ānjiǎn), meaning 'to carry out a security check.' This emphasizes the action from the perspective of the authorities.

The 'Pass' Pattern
Subject + 正在 (zhèngzài) + 过 (guò) + 安检 (ānjiǎn). Example: 我正在过安检 (I am going through security right now).

请配合我们的安检工作。(Please cooperate with our security check work.)

Another important aspect of using 安检 is describing the level of strictness. You can use the adjective 严 (yán) or 严格 (yángé). For instance, '机场的安检很严' (Airport security is very strict). During major holidays like the Spring Festival (春节) or significant political meetings in Beijing, security measures are often described as '安检升级' (ānjiǎn shēngjí - security check upgrade/intensification). If you are carrying a bottle of water, the security guard might say, '请喝一口' (Please take a sip), which is a common part of the 安检 process in Chinese subways to prove the liquid isn't hazardous.

The 'Strictness' Pattern
Place + 的 (de) + 安检 (ānjiǎn) + 很 (hěn) + 严格 (yángé). Example: 北京地铁的安检很严格 (Beijing subway security is very strict).

他在安检口等我。(He is waiting for me at the security checkpoint.)

When discussing the time it takes to get through security, you use the verb 花 (huā) or 需要 (xūyào). For example, '过安检需要半小时' (It takes half an hour to go through security). If you are warning a friend to arrive early, you might say, '过安检的人很多,你早点来' (There are many people at security, come a bit earlier). This highlights the noun-phrase usage where '过安检的人' means 'people passing through security.' By mastering these patterns, you can navigate any transportation hub in China with confidence, communicating clearly with both staff and fellow travelers.

Common Verbs with 安检
1. 过 (pass) 2. 检查 (inspect) 3. 配合 (cooperate) 4. 等待 (wait) 5. 加强 (strengthen).

因为安检,我迟到了。(I was late because of the security check.)

In summary, 安检 is a versatile word that functions as the centerpiece of travel logistics. Whether you are the one being checked or the one observing the process, the word remains the same. The key is to pair it with the correct directional or action-oriented verbs like '过' or '进行' to convey your specific situation. This clarity in usage is why 安检 is introduced early in the A2 curriculum, as it provides immediate practical value for any learner visiting a Chinese-speaking environment.

If you step into any major city in China, 安检 (ānjiǎn) is a word you will hear within minutes. In the Beijing Subway, for instance, there is a constant loop of recorded announcements. You will hear a calm, female voice saying, '为了您和他人的安全,请主动配合安检' (For your safety and the safety of others, please actively cooperate with the security check). This is the most formal and frequent context. The word is often paired with '主动' (zhǔdòng - actively/voluntarily), emphasizing the social contract of public safety in China. In this environment, 安检 is not just a procedure; it is a shared public ritual that everyone participates in to ensure the smooth functioning of the city.

Subway Announcements
'请将大包小包放入安检机' (Please put all bags, large and small, into the security machine).

前面的安检排队很长。(The security queue ahead is very long.)

At the airport, the context of 安检 becomes more high-stakes. You will hear staff shouting instructions: '电脑、充电宝拿出来,单独过安检' (Take out your laptops and power banks, they go through security separately). Here, the word is used to categorize the process. In China, security rules for power banks (充电宝) are particularly strict due to fire hazards, and you will frequently hear the word 安检 associated with these specific items. If you forget to take one out, the officer might say, '你包里有充电宝吗?这个不能过安检' (Is there a power bank in your bag? This can't go through security).

Airport Staff Commands
'外套脱掉,过安检门' (Take off your coat and pass through the security gate).

麻烦您,请配合安检。(Excuse me, please cooperate with the security check.)

Beyond transit, 安检 is heard at the entrances of major tourist attractions like the Forbidden City or the Oriental Pearl Tower. Before you enter, there is usually a checkpoint. The staff might simply point and say, '那边是安检' (Security is over there). In these cases, the word acts as a landmark. During large-scale events like concerts or sports matches, you will see temporary 安检 tents set up. If you are talking to a friend about your day, you might say, '今天看球赛,安检排了一个小时' (I went to a ball game today, and the security check took an hour). This conversational usage is where you'll practice the word most often.

Social Contexts
Concerts (演唱会), Sports matches (球赛), Festivals (节庆), and Political meetings (会议).

我还没过安检,你等一下。(I haven't passed security yet, wait a moment.)

Finally, in the digital age, you might see 安检 in news headlines or social media posts (Weibo/WeChat). During 'Chunyun' (Spring Festival travel rush), news reports often discuss how airports are '加强安检' (strengthening security) to handle the massive crowds. If there is a new rule about what can be carried on a train, the headline might read '铁路安检新规' (New Railway Security Rules). Thus, the word moves from the physical world of spoken commands into the formal world of written regulations, making it an indispensable term for anyone living in or traveling through China.

One of the most common mistakes learners make with 安检 (ānjiǎn) is confusing it with the general verb 检查 (jiǎnchá). While '安检' is a specific *type* of check (security), '检查' is the broad category. You can '检查作业' (check homework) or '检查身体' (check your body/health), but you cannot '安检作业'. '安检' is strictly for safety and security contexts. If you tell a doctor you need an '安检', they will be very confused; you should say '体检' (tǐjiǎn - physical exam). Always remember: 安检 = Safety + Check.

Mistake 1: Over-generalization
Incorrect: 医生给我做安检。(The doctor gave me a security check.) Correct: 医生给我做检查。

不要把“安检”和“检查”搞混。(Don't confuse 'security check' with 'check'.)

Another common error involves the measure word. Because 安检 is a process, learners often struggle with how to count it. Usually, we use 次 (cì) for occurrences. For example, '我今天过了三次安检' (I went through security three times today). Using '个' (gè) is sometimes acceptable in very casual speech (这个安检很慢), but '次' is more accurate when referring to the action. Furthermore, learners often forget that 安检 is a noun that can also function as a verb, but it doesn't take a direct object easily unless you use '过'. You don't '安检你的包'; rather, the '安检员' (security officer) '检查你的包' during the '安检' process.

Mistake 2: Incorrect Verb Usage
Incorrect: 我要安检我的行李。(I want to security-check my luggage.) Correct: 我的行李要过安检。

注意:“安检”的“安”是第一声。(Note: The 'ān' in 'ānjiǎn' is the first tone.)

A third area of confusion is the difference between 安检 and 保安 (bǎo'ān). '保安' refers to security *guards* or the security *department* (the people/entity), while '安检' is the *process* of checking. You might ask a '保安' where the '安检' is. If you say '我是个安检' (I am a security check), people will laugh; you should say '我是个安检员' (I am a security inspector). Keeping the roles and the processes separate is vital for sounding natural in Chinese.

Mistake 3: Role vs. Process
Incorrect: 那个安检很友好。(That security check is friendly.) Correct: 那个安检员很友好。(That security officer is friendly.)

别忘了在安检前把水喝完。(Don't forget to finish your water before security.)

Lastly, learners often struggle with the 'liquid' rules. In China, you can often take water through subway 安检 if you '试喝' (shì hē - take a trial sip), but never through airport 安检. Mistakenly assuming the rules are the same everywhere is a practical error. Linguistically, remember that 安检 is a noun that represents a system. You are part of that system when you '过安检'. By avoiding these common pitfalls, you will use the word with the precision of a native speaker and navigate Chinese transit systems with ease.

Understanding 安检 (ānjiǎn) also requires knowing its 'cousins' in the Chinese language. The most important distinction is between 安检 and 检查 (jiǎnchá). As mentioned, '检查' is the broad umbrella term for 'to check' or 'inspection.' If you are checking your work, your health, or a machine's function, use '检查.' '安检' is a specialized subset. Another related word is 检验 (jiǎnyàn), which usually refers to testing or verifying the quality of something, such as '商品检验' (commodity inspection) or '核酸检验' (COVID nucleic acid test). While '安检' looks for danger, '检验' looks for quality or presence.

Comparison: 安检 vs. 检查
安检: Specific to safety/security (Airport, Subway). 检查: General (Homework, Health, Car engine).

除了安检,我们还需要进行身份核对。(Besides security, we also need to verify identities.)

Another word you might encounter is 审查 (shěnchá). This word carries a much heavier weight and usually refers to 'investigation' or 'censorship.' It is used for checking documents, movies, or people's backgrounds. You '审查' a film before it is released, but you '安检' a person before they board a plane. Then there is 盘查 (pánchá), which is a more aggressive form of checking, usually by police on the street if they suspect someone of a crime. '安检' is a routine, public procedure; '盘查' is often targeted and investigative.

Comparison: 安检 vs. 审查
安检: Physical safety check. 审查: Content/background/political check.

海关的检查比地铁的安检更复杂。(Customs checks are more complex than subway security.)

In the context of the border, you will hear 海关 (hǎiguān - customs). While '安检' checks for weapons and bombs, '海关' checks for taxes, illegal imports, and restricted items like fruit or meat. In an airport, you go through '安检' first to get to the gate, and '海关' (and immigration, 边检 biānjiǎn) when you arrive in a new country. '边检' (border check) is often confused with '安检' because they both involve queues and IDs, but '边检' is about your legal right to enter the country, while '安检' is about the safety of the flight.

Comparison: 安检 vs. 边检
安检: Safety (bombs/knives). 边检: Legal (passports/visas).

请到 5 号口进行安检。(Please go to Gate 5 for the security check.)

Finally, in very formal or technical documents, you might see 安保 (ānbǎo), which is short for '安全保卫' (safety protection/security services). '安保' is the broader system of security personnel and equipment, while '安检' is the specific action of checking. For example, '加强安保工作' means to strengthen overall security efforts, which would include more frequent '安检.' By learning these distinctions, you can navigate not just the airport, but the entire semantic field of 'safety' and 'checking' in Chinese, allowing for much more precise communication.

How Formal Is It?

Wusstest du?

The character '安' (ān) depicts a woman under a roof, originally signifying peace and safety at home. '检' (jiǎn) historically referred to a label on a book or a seal, implying verification and order.

Aussprachehilfe

UK /æn tʃiɛn/
US /æn tʃiɛn/
The stress is equal on both syllables, following the 1st and 3rd tone patterns.
Reimt sich auf
烟 (yān) 天 (tiān) 见 (jiàn) 面 (miàn) 钱 (qián) 边 (biān) 电 (diàn) 便 (biàn)
Häufige Fehler
  • Pronouncing 'an' as 'on' (like in French).
  • Mixing up the tones, especially making 'jian' a 4th tone (falling) instead of 3rd (dipping).
  • Pronouncing 'j' as 'zh' (English 'j' sound instead of the softer Chinese 'j').
  • Omitting the 'n' sound at the end of 'jian'.
  • Stressing only the first syllable.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 2/5

The characters are relatively simple and appear frequently in public signs.

Schreiben 3/5

The character '检' has several strokes and requires some practice to write neatly.

Sprechen 2/5

Pronunciation is straightforward, though the 3rd tone on 'jian' needs care.

Hören 1/5

Very easy to hear in public announcements due to frequent repetition.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

安全 (Safe) 检查 (Check) 机场 (Airport) 地铁 (Subway) 包 (Bag)

Als Nächstes lernen

海关 (Customs) 登机 (Boarding) 护照 (Passport) 行李 (Luggage) 违禁品 (Prohibited items)

Fortgeschritten

审查 (Censorship) 盘查 (Interrogation) 监控 (Surveillance) 隐私 (Privacy) 反恐 (Counter-terrorism)

Wichtige Grammatik

Using '过' for passing through a process.

我过安检了。

The '正在' structure for continuous actions.

他正在过安检。

Noun compounding (Anjian + Noun).

安检口、安检员。

Using '把' to move objects through security.

请把包放好。

Resultative complements (过完).

你过完安检了吗?

Beispiele nach Niveau

1

安检在哪里?

Where is the security check?

Basic question structure: Place + 在哪里?

2

这是安检吗?

Is this the security check?

Simple identification: 这 + 是 + Noun + 吗?

3

我要去安检。

I am going to security.

Subject + 要去 + Place.

4

安检很忙。

Security is very busy.

Subject + 很 + Adjective.

5

请看安检牌子。

Please look at the security sign.

Imperative: 请 + Verb + Noun.

6

我的包在安检。

My bag is at security.

Subject + 在 + Place.

7

安检在那边。

Security is over there.

Subject + 在 + Direction.

8

谢谢,安检。

Thank you, security (staff).

Basic social interaction.

1

我正在过安检。

I am currently passing through security.

Present continuous: 正在 + Verb.

2

安检的人很多,请早点来。

There are many people at security, please come early.

Cause and effect with '请'.

3

请配合我们的安检。

Please cooperate with our security check.

Formal request: 请 + 配合 + Noun.

4

你过完安检了吗?

Have you finished passing through security?

Completion: Verb + 完 + Noun + 了吗?

5

机场的安检非常严格。

Airport security is very strict.

Adjective modification: 非常 + 严格.

6

过安检需要多长时间?

How long does it take to go through security?

Asking for duration: 需要 + 多长时间?

7

我的水不能过安检。

My water cannot pass through security.

Negation: 不能 + Verb.

8

他在安检口等我。

He is waiting for me at the security checkpoint.

Location marker: 在 + Place + Verb.

1

过安检的时候,要把电脑拿出来。

When passing security, you must take out your laptop.

Time clause: ...的时候.

2

这件行李里有违禁品,没过安检。

This luggage contains prohibited items and didn't pass security.

Resultative: 没 + 过.

3

为了安全,地铁站也需要安检。

For safety, subway stations also need security checks.

Purpose clause: 为了 + Purpose.

4

由于安检升级,排队时间变长了。

Due to security upgrades, the queuing time has become longer.

Cause and effect: 由于...变长了.

5

请问,安检处可以寄存行李吗?

Excuse me, can I store luggage at the security office?

Polite inquiry: 请问 + Clause.

6

他在安检时被拦住了。

He was stopped during the security check.

Passive voice: 被 + Verb.

7

这个充电宝可以带过安检吗?

Can this power bank be taken through security?

Permission: 可以 + Verb + 过.

8

安检员正在检查我的背包。

The security inspector is checking my backpack.

Subject (Anjian-yuan) + Action.

1

机场安检不仅是为了防范恐怖主义,也是为了公共安全。

Airport security is not only to prevent terrorism but also for public safety.

Conjunction: 不仅...也是...

2

安检新规对液体的携带量有了更明确的规定。

The new security rules have clearer regulations on the amount of liquids carried.

Subject + 对...有了...规定.

3

我们要提高安检效率,减少旅客的等待时间。

We need to improve security efficiency and reduce passenger waiting time.

Verb-Noun Collocation: 提高 + 效率.

4

安检过程中,所有的金属物品都必须取下。

During the security check, all metal objects must be removed.

Necessity: 必须 + Verb.

5

有些旅客对繁琐的安检程序表示不满。

Some passengers expressed dissatisfaction with the cumbersome security procedures.

Expression: 对...表示不满.

6

安检机的辐射剂量在安全范围内。

The radiation dose of the security machine is within the safe range.

Technical description: 在...范围内.

7

安检员必须经过严格的培训才能上岗。

Security inspectors must undergo rigorous training before starting work.

Requirement: 必须...才能...

8

随着技术的发展,安检手段也变得越来越先进。

With the development of technology, security methods are becoming more and more advanced.

Trend: 随着...越来越...

1

过度严苛的安检可能会侵犯公民的个人隐私权。

Excessively harsh security checks might infringe upon the personal privacy rights of citizens.

Complex Subject + Modal + Verb + Object.

2

安检制度的实施需要在安全与便利之间寻找平衡点。

The implementation of the security system needs to find a balance between safety and convenience.

Abstract concept: 在...之间寻找平衡点.

3

在该市举行大型活动期间,全市地铁安检级别将提升至最高。

During the large-scale event in the city, the subway security level citywide will be raised to the highest.

Formal time clause: ...期间.

4

安检漏洞一旦被利用,后果将不堪设想。

Once a security loophole is exploited, the consequences will be unimaginable.

Conditional: 一旦...将...

5

通过安检大数据分析,可以有效识别潜在的安全风险。

Through the analysis of big data from security checks, potential safety risks can be effectively identified.

Means: 通过...可以...

6

安检员的职责不仅是查获违禁品,更是维持现场秩序。

The duty of a security inspector is not only to seize prohibited items but also to maintain order on-site.

Duty description: 职责是...更是...

7

这种新型安检仪采用了最先进的太赫兹成像技术。

This new type of security scanner employs state-of-the-art Terahertz imaging technology.

Technical verb: 采用 (to employ/adopt).

8

安检工作的严谨性直接关系到千万旅客的生命安全。

The rigor of security work is directly related to the life safety of millions of passengers.

Relationship: ...直接关系到...

1

安检作为现代社会治理的一种手段,其合法性基础常被学者讨论。

As a means of modern social governance, the legal basis of security checks is often discussed by scholars.

Complex appositive: 作为...的一种手段.

2

在后疫情时代,安检程序中融入了更多的卫生防疫检查。

In the post-pandemic era, more sanitary and epidemic prevention checks have been integrated into security procedures.

Passive/Integrated: 融入了...

3

安检设备的全球市场竞争,反映了各国在安防技术领域的博弈。

The global market competition for security equipment reflects the maneuvering of various countries in the field of security technology.

Metaphorical use: 博弈 (game/maneuvering).

4

安检流程的自动化与智能化,是未来智慧交通发展的必然趋势。

The automation and intelligence of security processes are inevitable trends in the development of future smart transportation.

Formal prediction: 是...的必然趋势.

5

公众对于安检所带来的心理契约,在很大程度上决定了其执行效率。

The public's psychological contract regarding security checks largely determines its execution efficiency.

Sociological term: 心理契约 (psychological contract).

6

尽管安检增加了出行成本,但其在威慑犯罪方面的作用不可磨灭。

Although security checks increase travel costs, their role in deterring crime is indelible.

Concession: 尽管...但...

7

安检标准的一致性,是国际民航安全合作的核心议题之一。

The consistency of security standards is one of the core topics of international civil aviation safety cooperation.

Formal definition: ...是...的核心议题之一.

8

安检不仅是物理层面的筛选,更是社会心理层面的安全感构建。

Security check is not only a physical screening but also a construction of a sense of security at the socio-psychological level.

Philosophical contrast: 不仅是...更是...

Häufige Kollokationen

过安检
安检口
安检员
安检机
配合安检
安检升级
严格安检
快速安检
安检程序
逃避安检

Häufige Phrasen

安检通道

— The specific lane or aisle for security checks.

请前往 1 号安检通道。

安检处

— The physical location where security is conducted.

安检处就在前面。

安检门

— The walk-through metal detector.

请走过这个安检门。

安检排队

— The line formed for security.

安检排队的人真多。

安检新规

— New security regulations recently implemented.

大家都得遵守安检新规。

安检没过

— Failed to pass the security check.

他的打火机安检没过。

安检严厉

— Strict or harsh security measures.

这个火车站的安检很严厉。

安检人员

— The staff members who perform security checks.

安检人员正在忙碌。

安检时间

— The time spent or scheduled for security.

请预留足够的安检时间。

拒绝安检

— To refuse to undergo the security check.

拒绝安检可能被禁止进入。

Wird oft verwechselt mit

安检 vs 检查 (jiǎnchá)

General 'check'. '安检' is specific to security. You don't '安检' your homework.

安检 vs 保安 (bǎo'ān)

Security guard (person/department). '安检' is the process of checking.

安检 vs 海关 (hǎiguān)

Customs. Checks for taxes/illegal goods at borders. '安检' checks for safety/weapons.

Redewendungen & Ausdrücke

"过关斩将"

— To overcome one obstacle after another; metaphorically passing many 'checks'.

他在求职过程中过关斩将,终于拿到了录取通知。

Literary/Metaphorical
"严防死守"

— To guard strictly; often used to describe high-level security.

为了保证比赛安全,场馆内外都严防死守。

Formal/Intense
"防患未然"

— To prevent trouble before it happens; the philosophy of security.

安检的目的是为了防患未然。

Formal
"滴水不漏"

— Not a drop of water leaks through; describes a perfect, airtight check.

这次安检做到了滴水不漏。

Idiomatic
"明察秋毫"

— To see clearly even the tiniest detail; a quality of a good security officer.

优秀的安检员能够明察秋毫,发现隐蔽的违禁品。

Literary
"安如泰山"

— As secure as Mount Tai; the desired outcome of good security.

有了严格的安检,这里的安全安如泰山。

Literary
"步步为营"

— To advance cautiously; describes a methodical security process.

安检工作需要步步为营,不能有任何马虎。

Idiomatic
"天衣无缝"

— Seamless; used to describe a perfectly coordinated security operation.

他们的安检计划制定得天衣无缝。

Idiomatic
"居安思危"

— To think of danger while in safety; the mindset behind constant security.

我们应当居安思危,不能放松安检。

Formal
"一夫当关,万夫莫开"

— One man at the pass can stop ten thousand; describes a very effective checkpoint.

这个安检口真是一夫当关,万夫莫开。

Literary

Leicht verwechselbar

安检 vs 体检 (tǐjiǎn)

Both contain '检' (check).

体检 is a medical physical exam (body check). 安检 is a security check. Don't go to a doctor for an 安检!

我明天要去医院做体检。

安检 vs 检验 (jiǎnyàn)

Both relate to checking/testing.

检验 is for testing quality or scientific results (e.g., blood test, product quality). 安检 is for physical safety screening.

这些食品需要经过严格检验。

安检 vs 审查 (shěnchá)

Both are types of inspections.

审查 is for reviewing content, documents, or backgrounds (censorship/auditing). 安检 is for physical items.

他的入职申请正在审查中。

安检 vs 盘查 (pánchá)

Both involve being checked by authorities.

盘查 is an interrogation-style check by police on suspects. 安检 is a routine public safety procedure.

警察在深夜盘查过路车辆。

安检 vs 边检 (biānjiǎn)

Both happen at airports/borders.

边检 is border inspection (passports/visas). 安检 is for safety (bags/weapons).

过完边检后,我们去领行李。

Satzmuster

A1

安检在 [Place]。

安检在二楼。

A2

[Subject] 正在过安检。

我正在过安检。

A2

[Place] 的安检很 [Adjective]。

机场的安检很严。

B1

因为安检 [Reason],所以 [Result]。

因为安检排队太长,所以我迟到了。

B1

过安检的时候,要 [Action]。

过安检的时候,要拿出手提电脑。

B2

请配合 [Organization] 的安检工作。

请配合地铁站的安检工作。

C1

安检的目的是为了 [Goal]。

安检的目的是为了防范潜在风险。

C2

[Concept] 决定了安检的 [Attribute]。

技术水平决定了安检的效率。

Wortfamilie

Substantive

安全 (ānquán - safety)
检查 (jiǎnchá - inspection)
安检员 (ānjiǎnyuán - security inspector)
安检机 (ānjiǎnjī - X-ray machine)

Verben

检查 (jiǎnchá - to check)
检验 (jiǎnyàn - to test/verify)
检阅 (jiǎnyuè - to review troops)

Adjektive

安全 (ānquán - safe)
不安 (bù'ān - uneasy)

Verwandt

机场 (jīchǎng - airport)
地铁 (dìtiě - subway)
行李 (xínglǐ - luggage)
违禁品 (wéijìnpǐn - prohibited items)
充电宝 (chōngdiànbǎo - power bank)

So verwendest du es

frequency

Extremely high in urban and travel contexts.

Häufige Fehler
  • 医生给我做安检。 医生给我做检查。

    You don't use '安检' for medical checks. Use '检查' or '体检'.

  • 我要安检我的包。 我的包要过安检。

    In Chinese, you usually 'pass through' security rather than 'performing' security on your own items.

  • 那个安检很有礼貌。 那个安检员很有礼貌。

    '安检' is the process; '安检员' is the person. You are praising the person, not the process.

  • 安检我的护照。 检查我的护照。

    Checking a passport is usually '检查' or '查验', not '安检' (which is for safety/weapons).

  • 他在安检口等我(meaning the person). 他在安检处等我。

    While '安检口' is okay, '安检处' is the more standard term for the general area.

Tipps

Subway Etiquette

In China, always put your bag on the belt. Don't try to walk through with it unless it's a very small handbag, or the guard will call you back.

Power Bank Rules

Chinese airport '安检' is very strict about power banks. They must have a clearly visible capacity label, usually under 20,000mAh.

Writing '检'

The right side of '检' is '佥'. Focus on the top 'hat' (人) and the two 'mouths' (口) below it. It's easier to remember this way.

Politeness

Saying '辛苦了' (xīnkǔle - thank you for your hard work) to an '安检员' is a very nice gesture, as their job is tiring.

Announcements

Listen for '大包小包' (dà bāo xiǎo bāo). It means 'all bags, large and small,' telling you everything must go through the machine.

Compound Power

Learn '安检口' first. It's the most useful compound when you are lost in an airport.

Verb Pairing

Always pair '安检' with '过' (guò) for the most natural-sounding sentence about your own actions.

Beyond Transit

Large malls or office buildings in Beijing might have '安检' during sensitive dates. Be prepared!

The 'Safety' Root

Remembering that '安' means 'Safe' makes this word much easier to distinguish from other 'check' words.

Timing

When Chinese people say '安检排队长' (The security line is long), they usually mean you need to add at least 30 minutes to your plan.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'AN' as 'ANN' (a person) and 'JIAN' as 'JAN' (another person). Ann and Jan are standing at the airport checking your bags. 'Ann-Jan' = Security Check.

Visuelle Assoziation

Visualize a large X-ray machine with the letters 'A' and 'J' on the side. Every time a bag goes through, think 'An-Jian'.

Word Web

安全 (Safety) 检查 (Check) 机场 (Airport) 地铁 (Subway) 行李 (Luggage) 海关 (Customs) 护照 (Passport) 安保 (Security Personnel)

Herausforderung

Next time you are at a transit hub, look for the '安检' sign. Try to say '过安检' (guò ānjiǎn) in your head as you walk through the scanner.

Wortherkunft

安检 is a modern Chinese compound noun formed by 'clipping' or 'telescoping' the phrase 安全检查 (ānquán jiǎnchá). This process is common in Mandarin to create efficient two-syllable words for daily use. '安' (ān) comes from '安全' (safety), and '检' (jiǎn) comes from '检查' (check).

Ursprüngliche Bedeutung: The original meaning is simply the short form of 'safety inspection.'

Sino-Tibetan (Mandarin Chinese).

Kultureller Kontext

Security checks can be a sensitive topic regarding privacy and state surveillance, but in a linguistic context, '安检' is a neutral, functional term used by everyone.

English speakers might find subway security surprising at first, as it's not standard in New York, London, or Paris. In English, we usually call it 'security' or 'checkpoint.'

News reports during the 2008 Beijing Olympics, which saw a massive '安检' upgrade. Documentaries about 'Chunyun' (Spring Festival travel) often feature scenes of vast '安检' lines. Travel blogs frequently mention the 'drinking water' rule at Chinese subway security.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

At the Airport

  • 安检口在哪?
  • 要脱鞋吗?
  • 电脑要拿出来吗?
  • 安检排队要多久?

At the Subway

  • 大包小包都要安检。
  • 水要喝一口吗?
  • 安检很快。
  • 请配合安检。

At a Concert

  • 入口有安检。
  • 不能带饮料过安检。
  • 安检很严格。
  • 提前两小时去安检。

On the News

  • 安检升级。
  • 安检新规定。
  • 查获违禁品。
  • 加强安检力度。

Talking to Friends

  • 我正在过安检。
  • 安检人超多。
  • 过完安检告诉我。
  • 别在安检口等我。

Gesprächseinstiege

"你觉得这里的安检严不严? (Do you think the security here is strict?)"

"过安检的时候,你最讨厌拿什么东西出来? (What do you hate taking out most during security?)"

"你上次过安检排了多久? (How long did you queue for security last time?)"

"你有没有因为安检太慢而迟到过? (Have you ever been late because security was too slow?)"

"在你们国家,地铁也有安检吗? (In your country, does the subway have security checks too?)"

Tagebuch-Impulse

描述一次你在机场过安检的经历。 (Describe an experience you had passing through airport security.)

你认为地铁安检有必要吗?为什么? (Do you think subway security is necessary? Why?)

如果安检发现了你的秘密,你会怎么办? (What would you do if security found your secret?)

比较一下不同国家安检的区别。 (Compare the differences in security checks in different countries.)

想象一个未来的安检系统会是什么样子的。 (Imagine what a future security system would look like.)

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

It usually refers to the process itself. However, in casual speech, it can refer to the checkpoint area. For the machine, use '安检机', and for the person, use '安检员'.

Yes, it is the standard Chinese term for security checks anywhere in the world, including Hong Kong, Taiwan, and Singapore.

Yes, but it is usually part of a verb-object phrase like '过安检' or '做安检'. You don't usually say 'I will anjian you' directly.

In Chinese subways, if you have a bottle of water, the '安检员' might ask you to take a sip to prove it's safe. This is called '试喝'.

China has high security standards for public transport. Every subway station has scanners, which is different from most Western cities.

It is the standard abbreviation. It's used in everyday talk and news. '安全检查' is the most formal version.

No, for computer security or anti-virus, use '杀毒' (shādú) or '安全检查' in a digital sense, but '安检' is almost always physical.

You say '我过完安检了' (Wǒ guò wán ānjiǎn le).

It is primarily a noun (the check), but it is used within verbal phrases to describe the action.

According to the rules, you will be denied entry to the station or airport. Announcements say '拒绝安检将被阻止进站'.

Teste dich selbst 180 Fragen

writing

Write a sentence: 'I am going through security.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'Where is the security check?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'Airport security is very strict.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'Please cooperate with the security check.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'Security lines are very long today.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'Power banks cannot pass security.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'We need to improve security efficiency.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'Security checks protect public safety.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about security and privacy.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write about future security technology.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'My bag is in the security machine.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'He is at the security gate.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'I missed my flight because of security.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'The security officer is checking my bag.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'Wait for me after security.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'Take off your coat for security.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'New security rules were implemented.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'Security loopholes are a serious problem.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write about the necessity of subway security.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write about international security standards.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I am at security.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Where is the security gate?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Is this power bank okay?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I've already passed security.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'The line is too long, I'm late.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Please cooperate with our work.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Security protects everyone's safety.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Technology improves security efficiency.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Security and privacy need balance.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Automation is the future of security.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Security is very strict.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Put the bag here.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Wait a moment at security.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Do I need to take off shoes?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Security rules have changed.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'The machine is broken.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Identify potential safety risks.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Infringe on personal privacy.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Legal basis of security checks.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Social psychological level.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: '安检在那边。' Where is it?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: '请配合安检。' What should you do?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: '电脑拿出来。' What item is mentioned?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: '水不能带。' What can't you bring?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: '安检排队二十分钟。' How long is the wait?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: '过安检了吗?' What is the question?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: '充电宝拿出来。' What item?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: '脱掉外套。' What action?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: '加强安检力度。' What is happening?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: '必然趋势。' What is meant?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: '安检口见。' Where to meet?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: '没过安检。' Did they pass?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: '安检新规。' What is new?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: '侵犯隐私。' What is the concern?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: '心理契约。' What concept?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 180 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!