Significado
Widely discussed and known by many people.
Contexto cultural
In the Levant, you might hear 'على كل لسان' more frequently in daily speech. It is often used with a bit of 'shami' flair to describe neighborhood drama. Egyptians often use 'سيرة' (biography/reputation) alongside this concept. 'سيرته على كل لسان' implies that someone's life story is being picked apart by the public. In the Gulf, the phrase is common in 'Majlis' (gathering) culture. If a topic is 'على لسان الكل,' it means it's the main subject of discussion during evening social gatherings. While the Fusha version is understood, local dialects might use 'الناس كامل كيهضروا عليه' (Everyone is talking about it), but 'على لسان الكل' remains the 'classy' way to say it in media.
Use with 'Sara' or 'Asbaha'
The idiom works best with verbs of 'becoming' (صار / أصبح) to show how a topic recently became popular.
Watch the Tone
In small towns, saying someone is 'على لسان الكل' can sound like you are accusing them of being the subject of negative gossip.
Significado
Widely discussed and known by many people.
Use with 'Sara' or 'Asbaha'
The idiom works best with verbs of 'becoming' (صار / أصبح) to show how a topic recently became popular.
Watch the Tone
In small towns, saying someone is 'على لسان الكل' can sound like you are accusing them of being the subject of negative gossip.
Media Usage
If you are writing an essay or a news report, use the plural 'على ألسنة الناس' to sound more professional and literary.
Ponte a prueba
Fill in the blank with the correct word to complete the idiom.
بعد فوز الفريق بالكأس، أصبح اسم اللاعب على _______ الكل.
The idiom is 'على لسان الكل' (on everyone's lips/tongue).
Which sentence correctly uses the idiom to mean 'everyone is talking about the new law'?
اختر الجملة الصحيحة:
'على لسان الكل' is the correct idiom for widespread discussion. 'على طرف لساني' means you forgot a word.
Match the situation to the most appropriate use of the idiom.
A viral video of a singing camel is trending in Riyadh.
The subject (the video) is what is being talked about by 'everyone' (the people in Riyadh).
Complete the dialogue.
أ: هل سمعتِ عن زواج الممثلة المشهورة؟ ب: طبعاً! الخبر _______.
Since the person says 'Of course!', it implies the news is common knowledge.
🎉 Puntuación: /4
Ayudas visuales
Banco de ejercicios
4 ejerciciosبعد فوز الفريق بالكأس، أصبح اسم اللاعب على _______ الكل.
The idiom is 'على لسان الكل' (on everyone's lips/tongue).
اختر الجملة الصحيحة:
'على لسان الكل' is the correct idiom for widespread discussion. 'على طرف لساني' means you forgot a word.
A viral video of a singing camel is trending in Riyadh.
The subject (the video) is what is being talked about by 'everyone' (the people in Riyadh).
أ: هل سمعتِ عن زواج الممثلة المشهورة؟ ب: طبعاً! الخبر _______.
Since the person says 'Of course!', it implies the news is common knowledge.
🎉 Puntuación: /4
Preguntas frecuentes
5 preguntasYes! It is neutral. It can be used for a hero's bravery or a beautiful song just as easily as for a scandal.
Yes, it is universally understood across the Arab world, though some regions might prefer slight variations like 'على كل لسان'.
'حديث الساعة' (Talk of the hour) is more formal and usually refers to a specific news event. 'على لسان الكل' is more idiomatic and can refer to people, rumors, or trends.
No, that doesn't work. To say you are talking about something, just use the verb 'أتحدث عن'. The idiom requires 'everyone' or 'the people' to function.
Yes, if you are talking about a successful project: 'هذا المشروع أصبح على لسان الكل في الشركة' (This project became the talk of the company).
Frases relacionadas
حديث الساعة
synonymTalk of the hour
على طرف لساني
contrastOn the tip of my tongue
شاع الخبر
similarThe news spread
نار على علم
builds onA fire on a mountain peak