اختار
اختار en 30 segundos
- A versatile verb meaning 'to choose' or 'to select' in Arabic.
- Rooted in the concept of 'goodness,' implying picking the best option.
- Essential for shopping, ordering food, and making life decisions.
- Follows the Form VIII verb pattern with specific vowel changes in the past tense.
The Arabic verb اختار (ikhtāra) is a cornerstone of daily communication, fundamentally meaning 'to choose,' 'to select,' or 'to pick.' Derived from the root خ-ي-ر (Kh-Y-R), which relates to 'goodness' or 'the best,' the act of choosing in Arabic is etymologically linked to selecting the best possible option among many. When you use اختار, you are not just making a random selection; you are performing an act of preference. This word is versatile, used in everything from picking a color for a new room to making life-altering career decisions. In the specific context of colors and aesthetics, it implies a conscious decision to favor one hue over another to achieve a specific look or feeling. Whether you are at a market, in a clothing store, or discussing abstract concepts like 'choosing a path in life,' this verb is your primary tool. It belongs to Form VIII of the Arabic verb system (Ifta'ala), which often carries a sense of personal involvement or benefit in the action.
- Daily Life
- Used when picking food from a menu, selecting clothes for the day, or deciding which route to take to work.
- Professional Context
- Used when a manager selects a candidate for a job or a company chooses a specific strategy.
- Aesthetic Selection
- Specifically used when picking colors, fabrics, or designs where personal taste is the primary driver.
أنا اختار اللون الأزرق لغرفتي الجديدة. (I choose the blue color for my new room.)
عليك أن تختار بعناية. (You must choose carefully.)
لماذا اخترت هذا الفستان؟ (Why did you choose this dress?)
Understanding the nuances of اختار involves recognizing its grammatical structure. As a hollow verb (where the middle radical is a weak letter), the 'alif' in the middle changes depending on the tense and person. For example, in the past tense 'I chose' becomes اخترتُ (ikhtartu), where the long 'alif' shortens. This morphological flexibility is key to mastering the word. Beyond simple selection, اختار carries a weight of responsibility. In many Arabic-speaking cultures, making a choice is seen as an exercise of 'Iradah' (will). Therefore, when someone says they have chosen something, it implies a level of commitment to that decision. In the context of colors, choosing a color for a house or a wedding theme is a significant social signal, and اختار is the verb that captures this intentionality. It is also used in political contexts, though the word 'intakhaba' is more specific for voting. However, a leader might 'choose' their cabinet using اختار. The word's reach extends into literature and philosophy, where the debate between 'choice' and 'fate' (al-qada' wa al-qadr) often utilizes the noun form 'ikhtiyar' (choice/free will). By learning this verb, you gain access to a fundamental concept in the Arab worldview: the power of the individual to select the 'best' (khayr) from the options presented by life.
Using اختار correctly requires attention to its object and the prepositional context. Most commonly, it is a transitive verb, meaning it takes a direct object. You choose 'something.' For instance, 'I chose the book' is اخترتُ الكتاب. However, when choosing *between* things, you often use the preposition بين (bayna). The verb adapts to all persons and tenses, making it a workhorse of the language. In the present tense, the 'alif' remains: أنا أختار (I choose), هو يختار (He chooses). This stability in the present tense makes it easier for beginners to use in immediate situations, like shopping or ordering food. When discussing colors, the word is often followed by the word لون (lawn - color) and then the specific color name. This structure is clear and unambiguous.
- Direct Selection
- Subject + Verb + Object. Example: 'The student chose the answer.'
- Choosing Between
- Subject + Verb + Object + 'bayna' + Options. Example: 'I chose between the red and the black.'
- Passive Choice
- Using the passive form 'ukhtira' (was chosen), though less common in daily speech.
هل يمكنك أن تختار لي هدية؟ (Can you choose a gift for me?)
اخترنا هذا المكان لقضاء العطلة. (We chose this place to spend the holiday.)
سوف أختار تخصصي الجامعي غداً. (I will choose my university major tomorrow.)
In more complex sentences, اختار can be followed by a clause starting with أن (an - that/to). For example, 'I chose to stay' is اخترتُ أن أبقى. This allows for the expression of complex intentions and volitional acts. In the context of color selection, you might hear a designer say, 'We chose to use warm colors to create comfort.' This would be اخترنا أن نستخدم ألواناً دافئة. The flexibility of this verb allows it to bridge the gap between simple physical selection and complex conceptual decision-making. Furthermore, the verb is often used in the context of 'choosing one's words' (اختار كلماته), suggesting a careful and deliberate manner of speaking. This highlights the word's association with wisdom and prudence. Whether you are a beginner or an advanced learner, mastering the sentence patterns of اختار is essential for expressing agency and preference in Arabic. It is a word that empowers the speaker, placing them at the center of the decision-making process.
You will encounter اختار in a vast array of real-world scenarios. In a bustling Arab souq (market), a vendor might urge you to 'Choose what you like!' (اختر ما تشاء!). In a modern shopping mall, signs might invite you to 'Choose from our latest collection.' On television, news anchors use it when discussing how a prime minister 'chose' his new cabinet members. It is also a staple of digital interfaces; every time you see a 'Select' button on an Arabic website or app, it is almost certainly labeled اختار or its noun form اختيار. In educational settings, teachers frequently use it when asking students to 'choose the correct answer' from a multiple-choice list. This ubiquity makes it one of the most high-frequency verbs in the language.
- Shopping & Markets
- Vendors and customers use it constantly to negotiate and select goods.
- Digital Media
- Dropdown menus, radio buttons, and selection tools in apps use this terminology.
- Academic Exams
- Standardized tests always use 'Ikhtar al-ijaba al-sahiha' (Choose the correct answer).
في المسابقة، يجب أن تختار رقماً واحداً. (In the competition, you must choose one number.)
المدرب اختار أفضل اللاعبين للمباراة. (The coach chose the best players for the match.)
Beyond the physical world, اختار is heard in the realm of ideas. In talk shows and podcasts, guests might discuss why they 'chose' a certain lifestyle or belief system. In religious sermons, the concept of God 'choosing' prophets or 'choosing' a people is expressed using this verb or its derivatives. This gives the word a spiritual and historical weight. When you hear it in a song, it's often about 'choosing' a lover or 'choosing' a path of heartache or joy. The emotional resonance of the word is significant. It implies that the subject has exercised their will, for better or worse. In the context of art and design, which the prompt emphasizes, you will hear it in tutorials where an artist explains why they 'chose' a specific palette of colors to evoke a certain mood. This wide range of application—from the mundane task of picking a vegetable to the profound act of choosing a destiny—makes اختار an indispensable part of the Arabic lexicon. If you listen closely to any Arabic conversation involving a decision, you are likely to hear this word within the first few minutes.
For English speakers, the most common mistakes with اختار are morphological and prepositional. Morphologically, the verb is a 'hollow' verb (al-fi'l al-ajwaf) in Form VIII. This means the middle 'alif' is actually a transformed 'ya' or 'waw.' When you add a suffix that starts with a consonant (like -tu for 'I' or -na for 'we'), the long 'alif' must drop to avoid the meeting of two sakins (consonants without vowels). Beginners often say 'ikhtartu' correctly by luck, but might incorrectly try to keep the long vowel as 'ikhtārtu,' which is a major phonetic error in Arabic. Another common mistake is confusing اختار with فضل (faddala - to prefer). While you might prefer blue, the act of actually selecting the blue paint is اختار. Preference is an internal state; choosing is an external action.
- Vowel Shortening
- Forgetting to change 'ikhtāra' to 'ikhtartu' in the past tense first person.
- Preposition Confusion
- Using 'min' (from) when 'bayna' (between) or no preposition is required.
- Confusion with 'Intakhaba'
- Using 'ikhtar' for formal political elections where 'intakhaba' is the specific term.
Incorrect: أنا اختاريت (Dialectal/Wrong in MSA). Correct: أنا اخترتُ.
Incorrect: اختار من الكتاب. Correct: اختار الكتاب.
Another nuance often missed is the difference between اختار and انتقى (intaqa - to hand-pick/select carefully). While اختار is general, انتقى implies a much higher level of scrutiny, like a connoisseur picking the finest gems. Using اختار is never 'wrong,' but using it when you mean 'to hand-pick the very best' might lack the precision an advanced speaker desires. Additionally, learners sometimes struggle with the passive voice. While 'The color was chosen' (اختير اللون) is grammatically correct, it sounds very formal and is often replaced by active constructions in speech. Finally, ensure you don't confuse the verb with the noun اختبار (ikhtibar - test/exam). They sound similar but have different roots (Kh-Y-R vs. Kh-B-R). Choosing a color is an 'ikhtiyar,' but taking a color-blindness test is an 'ikhtibar.' Keeping these distinctions clear will significantly improve your fluency and accuracy in Arabic.
Arabic is a language of immense lexical richness, and while اختار is the most common word for 'to choose,' several alternatives exist, each with its own flavor. Understanding these can help you move from a basic level to a more nuanced, native-like command of the language. The most direct synonym is انتقى (intaqa), which suggests a more careful, refined selection process. Another common alternative, especially in legal or formal contexts, is اصطفى (istafa), which carries a connotation of 'choosing and purifying' or 'selecting the elite.' This word is frequently used in religious texts to describe God choosing His messengers. In everyday spoken dialects, especially in the Levant and Egypt, you will often hear نقى (naqqa), which is more informal and commonly used for picking out vegetables or choosing clothes.
- اختار vs. انتقى
- 'Ikhtara' is general choosing; 'Intaqa' is selective picking or 'cherry-picking' the best.
- اختار vs. انتخب
- 'Ikhtara' is personal or general choice; 'Intakhaba' is specifically for voting or electing in a formal system.
- اختار vs. فضل
- 'Ikhtara' is the action of picking; 'Faddala' is the internal feeling of preferring one over another.
انتقى الكاتب كلماته بعناية فائقة. (The writer selected his words with extreme care.)
الشعب انتخب رئيساً جديداً. (The people elected a new president.)
In the context of colors, if you are 'picking out' a color from a palette, اختار is perfect. If you are 'matching' colors, you might use نسق (nassaqa - to coordinate). If you are 'preferring' a color but haven't decided yet, use فضل (faddala). Another interesting word is حدد (haddada), which means 'to specify' or 'to define.' You might use this when you have 'narrowed down' your choice to a specific shade of red. Finally, the word اعتمد (a'tamada) is often used in professional settings to mean 'to adopt' or 'to officially select' a color scheme for a brand. By expanding your vocabulary to include these synonyms, you can express the exact degree of intentionality and formality required for any situation. Whether you are voting, picking a ripe fruit, or designing a logo, Arabic has a specific verb to match the weight of your choice.
How Formal Is It?
"لقد اختارت اللجنة المرشح الأنسب."
"اختار أين تريد أن تجلس."
"نقي اللي بدك ياه (Dialectal variation)."
"اختر اللون اللي بتحبه!"
"استنقى أحلى شي."
Dato curioso
The word for 'cucumber' in Arabic is 'khiyar,' which shares the same spelling as 'choice' (khiyar). This is a common source of puns in Arabic-speaking countries.
Guía de pronunciación
- Pronouncing the 'kh' as a hard 'k'.
- Shortening the long 'aa' in the present tense.
- Failing to shorten the 'aa' in the past tense first person (ikhtartu).
- Pronouncing the 't' as a heavy 'T' (like 'ta' in 'table') instead of a soft dental 't'.
- Misplacing the stress on the first syllable.
Nivel de dificultad
Easy to recognize but requires understanding the root system.
Challenging due to the hollow verb vowel changes.
High frequency makes it easy to practice.
Clear pronunciation in MSA.
Qué aprender después
Requisitos previos
Aprende después
Avanzado
Gramática que debes saber
Form VIII Verb Conjugation
اختار (Past) -> يختار (Present) -> اختيار (Masdar)
Hollow Verb Vowel Shortening
اخترتُ (I chose) vs اختارَ (He chose)
Subjunctive with 'An'
أريد أن أختار (I want to choose)
Transitive Verbs
اختار الطالبُ الكتابَ (The student chose the book)
Passive Voice of Form VIII
اختيرَ الفائز (The winner was chosen)
Ejemplos por nivel
أنا أختار اللون الأحمر.
I choose the red color.
Present tense, 1st person singular.
اختر كتاباً واحداً.
Choose one book.
Imperative mood, masculine singular.
ماذا تختار؟
What do you choose?
Interrogative sentence with present tense.
هي تختار الفستان الأزرق.
She chooses the blue dress.
Present tense, 3rd person feminine singular.
نحن نختار هذا المطعم.
We choose this restaurant.
Present tense, 1st person plural.
اختر اللون المفضل لديك.
Choose your favorite color.
Imperative mood followed by an adjective.
هو يختار التفاحة.
He chooses the apple.
Simple transitive verb usage.
هل تختار القهوة أم الشاي؟
Do you choose coffee or tea?
Choosing between two options using 'am' (or).
اخترتُ هذا القميص أمس.
I chose this shirt yesterday.
Past tense, 1st person singular. Note the shortened vowel.
لماذا اخترتِ هذا اللون؟
Why did you (f) choose this color?
Past tense, 2nd person feminine singular.
اخترنا أن نلعب كرة القدم.
We chose to play football.
Verb followed by 'an' + present subjunctive.
هو اختار صديقه المفضل.
He chose his best friend.
Past tense, 3rd person masculine singular.
هل اخترتم مكان العطلة؟
Did you (pl) choose the holiday location?
Past tense, 2nd person plural.
اختاروا اللون الأخضر للحديقة.
They chose the green color for the garden.
Past tense, 3rd person plural.
عليك أن تختار بسرعة.
You must choose quickly.
Modal construction with 'alaika an'.
لم أختر هذا الطريق.
I did not choose this path.
Negation with 'lam' + jussive (shortened vowel).
سأختار تخصصي الجامعي في العام القادم.
I will choose my university major next year.
Future tense with prefix 'sa-'.
من الصعب أن تختار بين وظيفتين.
It is difficult to choose between two jobs.
Using 'bayna' to show selection between options.
لقد اختار المدير أفضل موظف.
The manager has chosen the best employee.
Perfective aspect with 'laqad'.
يجب أن تختار كلماتك بعناية.
You must choose your words carefully.
Metaphorical use of 'choosing words'.
كيف تختار الألوان المناسبة لمنزلك؟
How do you choose the right colors for your home?
Interrogative with 'kayfa' and present tense.
اخترتُ أن أعيش في هذه المدينة.
I chose to live in this city.
Verb + 'an' + verb to express a life decision.
لم يختاروا أي لون بعد.
They haven't chosen any color yet.
Negation with 'lam' and 'ba'du' (yet).
هل يمكنك مساعدتي في اختيار الهدية؟
Can you help me in choosing the gift?
Using the verbal noun 'ikhtiyar'.
اختار الكاتب نهاية غامضة لروايته.
The writer chose an ambiguous ending for his novel.
Subject-Verb-Object with abstract concepts.
تم اختيار هذا الفيلم للمشاركة في المهرجان.
This film was chosen to participate in the festival.
Passive construction using 'tamma' + verbal noun.
علينا أن نختار بين التنمية والبيئة.
We must choose between development and the environment.
Choosing between abstract societal concepts.
لو كنت مكانك، لاخترتُ اللون الأهدأ.
If I were you, I would have chosen the calmer color.
Conditional sentence type 2.
اختار الشعب طريقه نحو الحرية.
The people chose their path towards freedom.
Metaphorical 'path' as an object.
يختار الفنان ألوانه لتعبر عن مشاعره.
The artist chooses his colors to express his feelings.
Expressing purpose with 'li-' + verb.
لا يمكننا دائماً أن نختار ظروفنا.
We cannot always choose our circumstances.
Negation of ability with 'la yumkinuna'.
اخترتُ الصمت بدلاً من الجدال.
I chose silence instead of arguing.
Using 'badalan min' (instead of).
اختار الفيلسوف أن يعتزل العالم.
The philosopher chose to withdraw from the world.
Formal literary usage.
إن اختيار الألوان يعكس الحالة النفسية للمصمم.
The choice of colors reflects the psychological state of the designer.
Nominal sentence starting with 'Inna'.
لقد اختيرت هذه القصيدة كأفضل عمل أدبي.
This poem was chosen as the best literary work.
True passive voice 'ukhtirat'.
اختار القدر لنا هذا اللقاء.
Fate chose this meeting for us.
Personification of 'Fate' as the subject.
يجب أن نختار بعناية فائقة من يمثلنا.
We must choose with extreme care those who represent us.
Using 'man' as a relative pronoun object.
اختار المخرج زوايا تصوير مبتكرة.
The director chose innovative camera angles.
Technical context.
هل يختار الإنسان مصيره أم يُفرض عليه؟
Does man choose his destiny or is it imposed on him?
Philosophical inquiry.
اختار أن يواجه الحقيقة المرة.
He chose to face the bitter truth.
Metaphorical object 'truth'.
اختار الشاعر ألفاظه بدقة متناهية ليصوغ ملحمته.
The poet chose his words with utmost precision to craft his epic.
High literary register.
إن القدرة على الاختيار هي جوهر الحرية الإنسانية.
The ability to choose is the essence of human freedom.
Abstract philosophical statement.
اختار أن يسلك درباً لم يطرقه أحد من قبل.
He chose to take a path that no one had trodden before.
Poetic and metaphorical.
تتجلى حكمة القائد في كيفية اختياره لمساعديه.
A leader's wisdom is manifest in how he chooses his assistants.
Complex sentence structure.
اختار الصمت في مقام كان الكلام فيه واجباً.
He chose silence in a situation where speaking was a duty.
Nuanced moral context.
لقد اختار أن يضحي بكل شيء في سبيل مبادئه.
He chose to sacrifice everything for the sake of his principles.
Strong volitional expression.
اختار التاريخ هذا المكان ليكون شاهداً على العصر.
History chose this place to be a witness to the era.
Historical personification.
ماذا لو لم نختر هذا المسار منذ البداية؟
What if we hadn't chosen this path from the beginning?
Hypothetical past conditional.
Colocaciones comunes
Frases Comunes
— You have the freedom to choose. Used to give someone agency.
يمكنك الذهاب أو البقاء، لك حرية الاختيار.
— Choose whatever you want. Common in hospitality and markets.
هذه القائمة أمامك، اختر ما تشاء.
— I have no choice. Used when feeling forced into a situation.
لا خيار أمامي سوى الموافقة.
— Difficult to choose. Used when options are equally good or bad.
كلاهما جميل، من الصعب الاختيار.
— Random choice. Used when there is no specific reason for selection.
كان هذا مجرد اختيار عشوائي.
Se confunde a menudo con
Means 'test' or 'exam'. Sounds similar but has a different root (Kh-B-R).
Means 'to be confused' or 'to be hesitant'. Often happens *before* you choose.
Means 'to tell' or 'to inform'. Shares similar sounds but totally different meaning.
Modismos y expresiones
— To choose the lesser of two evils. Used in difficult dilemmas.
في هذه الأزمة، علينا أن نختار أهون الشرين.
Formal— To choose words with a scale (very carefully). Implies wisdom.
هو رجل حكيم يختار كلماته بميزان.
Literary— To play it safe or choose the safe side.
دائماً ما يختار الجانب الآمن في قراراته.
Neutral— To choose the 'lost time' (the very last minute).
لماذا تختار الوقت الضائع لتسأل؟
Informal— To choose a place under the sun (to find one's place in the world).
كافح حتى اختار لنفسه مكاناً تحت الشمس.
Literary— To choose the path of thorns (a very difficult path).
المصلحون دائماً يختارون طريق الشوك.
Poetic— To choose to be in the front (to take a leadership or public role).
هو لا يحب الظهور، لكنه اختار أن يكون في الواجهة هذه المرة.
Professional— To choose one's battles. Not fighting every conflict.
الذكي هو من يعرف كيف يختار معاركه.
Neutral— To choose light over darkness (metaphor for good over evil).
في النهاية، اختار النور على الظلام.
Religious/LiteraryFácil de confundir
Both relate to preference.
'Faddala' is the internal preference; 'Ikhtara' is the external act of picking.
أنا أفضل الأحمر، لكنني اخترت الأزرق ليناسب الغرفة.
Both mean to select.
'Intaqa' implies a higher level of care and picking only the best.
انتقى الجواهرجي أغلى الألماس.
Both mean to choose.
'Intakhaba' is strictly for formal elections and voting.
انتخب المواطنون ممثلهم.
Both involve narrowing down options.
'Haddada' means to define or specify a limit or choice.
حدد المدير موعد الاجتماع.
Both mean to pick.
'Naqqa' is informal and often used for physical objects like food.
نقي التفاح الأحمر.
Patrones de oraciones
أنا أختار [Noun]
أنا أختار اللون الأحمر.
اخترتُ [Noun] لأن [Reason]
اخترتُ هذا الكتاب لأنه مفيد.
سأختار أن [Verb]
سأختار أن أدرس الهندسة.
من الصعب الاختيار بين [Option 1] و [Option 2]
من الصعب الاختيار بين السفر والعمل.
إن اختيار [Noun] يتطلب [Requirement]
إن اختيار الألوان يتطلب ذوقاً رفيعاً.
لو لم أختر [Noun] لكان [Result]
لو لم أختر هذا الطريق لكانت حياتي مختلفة.
يجب عليك أن تختار [Noun]
يجب عليك أن تختار تخصصك.
هل اخترت [Noun]؟
هل اخترت هديتك؟
Familia de palabras
Sustantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Cómo usarlo
Extremely high in both written and spoken Arabic.
-
Saying 'ikhtartu' with a long 'a'.
→
اخترتُ (ikhtartu)
The long vowel must shorten before a consonant suffix.
-
Using 'min' instead of 'bayna'.
→
اختار بين هذا وذاك
When choosing between two things, 'bayna' is the correct preposition.
-
Confusing 'ikhtara' with 'ikhtabara'.
→
اختار (Choose) vs اختبر (Test)
They sound similar but 'ikhtabara' is about testing/examining.
-
Using 'ikhtara' for voting in a formal essay.
→
انتخب (intakhaba)
'Intakhaba' is the specific term for political elections.
-
Forgetting the 'i' at the beginning of the imperative.
→
اختر (ikhtar)
The command form must start with the hamzat al-wasl (i).
Consejos
Vowel Rule
Remember: Alif stays if the next letter has a vowel (ikhtāra). Alif leaves if the next letter has a sukun (ikhtartu).
Color Context
When choosing colors, use 'اختار اللون...' followed by the color name for the most natural sound.
Be Decisive
In a market, saying 'سأختار هذا' (I will choose this) shows confidence and helps in negotiations.
Respecting Choice
Offering a choice is a key part of Arab hospitality. Use 'اختر ما تشاء' to be a good host.
Root Recognition
Whenever you hear 'Kh-Y-R', think 'Good'. This will help you remember that 'Ikhtara' is about picking the 'good' option.
Formal Nouns
Use 'وقع الاختيار على...' (The choice fell upon...) for a very formal way to say someone was chosen.
Regional Tips
In Egypt, you might hear 'na'a' (dropping the qaf) instead of 'naqqa' for choosing.
The 'T' is for 'Take'
Think of the 't' in 'ikhtara' as 'Taking' the best option.
Between Options
Always use 'bayna' (between) when you have two specific options to choose from.
Divine Choice
Learn 'Istafa' if you want to read religious texts, as it is the specific word for God's choices.
Memorízalo
Mnemotecnia
Think of the word 'Khayr' (Good). When you 'ikhtara,' you are looking for the 'Khayr' (the best) among the options.
Asociación visual
Imagine a person standing in front of two doors, one labeled 'Good' (Khayr). The act of walking toward it is 'Ikhtara.'
Word Web
Desafío
Try to use 'ikhtara' three times today: once for what you eat, once for what you wear, and once for a color you see.
Origen de la palabra
Derived from the Arabic tri-consonantal root Kh-Y-R (خ-ي-ر). This root is fundamentally associated with 'goodness,' 'wealth,' and 'excellence.'
Significado original: The original sense of the root is 'to be good.' In Form VIII (ikhtara), the meaning shifts to 'to seek the good for oneself' or 'to select the best.'
Semitic -> Afroasiatic -> Arabic.Contexto cultural
Be aware that in some traditional contexts, 'choice' (especially in marriage or career) may be a family decision rather than a purely individual one, though this is changing.
In English, 'choose' and 'select' are often interchangeable, but in Arabic, 'ikhtara' is the standard, while 'intaqa' is more like 'select' in a high-end context.
Practica en la vida real
Contextos reales
Shopping for Clothes
- أريد أن أختار قميصاً.
- أي لون تختار؟
- اخترت هذا الفستان.
- ساعدني في الاختيار.
Ordering Food
- ماذا تختار من القائمة؟
- سأختار الطبق الرئيسي.
- هل اخترت شرابك؟
- صعب أن أختار، كل شيء يبدو لذيذاً.
Academic Exams
- اختر الإجابة الصحيحة.
- عليك اختيار سؤالين فقط.
- الاختيار المتعدد.
- لقد أخطأت في الاختيار.
Home Decoration
- سنختار ألواناً فاتحة.
- اختاروا أثاثاً مريحاً.
- كيف نختار السجاد؟
- الاختيار يعتمد على الذوق.
Career Decisions
- اختار مهنة الطب.
- لماذا اخترت هذه الشركة؟
- حرية اختيار العمل.
- اختار مستقبله بنفسه.
Inicios de conversación
"أي لون تختار لغرفتك الجديدة ولماذا؟"
"إذا كان عليك أن تختار بلداً واحداً لتعيش فيه، ماذا تختار؟"
"كيف تختار أصدقاءك؟ ما هي المعايير؟"
"هل تفضل أن تختار ملابسك بنفسك أم تأخذ رأي الآخرين؟"
"ما هو أصعب قرار اخترت أن تتخذه في حياتك؟"
Temas para diario
اكتب عن يوم اضطررت فيه أن تختار بين شيئين تحبهما.
لماذا اخترت أن تتعلم اللغة العربية؟ ما هو هدفك؟
صف الألوان التي تختارها دائماً في ملابسك وماذا تعني لك.
هل تعتقد أننا نختار مصيرنا أم أن كل شيء مكتوب؟
اكتب عن شخص أثر في اختياراتك المهنية أو الدراسية.
Preguntas frecuentes
10 preguntasYes, 'اختار' is understood everywhere, though dialects often use 'naqqa' or 'ikhtar' with slightly different vowel pronunciations (e.g., 'ikhtart' instead of 'ikhtartu').
You say 'اخترتُ' (ikhtartu). Notice the 'alif' disappears in this form.
Yes, you can choose a person for a job, a team, or as a friend. Example: 'اختارني المدير' (The manager chose me).
'Ikhtiyar' is the verbal noun (the act of choosing), while 'khiyar' is a noun meaning 'option' or 'choice' (and also 'cucumber'!).
Yes, it is a hollow verb because its middle radical is a weak letter (ya), which appears as an alif in the dictionary form.
You say 'اختاري' (ikhtari).
Etymologically yes, but in modern usage, it is the general word for any kind of selection, good or bad.
You can, but 'انتخب' (intakhaba) is more accurate for official elections.
The passive is 'اختير' (ukhtira), meaning 'was chosen'.
It is 'اختيار من متعدد' (ikhtiyar min muta'addid).
Ponte a prueba 200 preguntas
Write a sentence in Arabic: 'I choose the red color.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Arabic: 'Why did you choose this book?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Arabic: 'We chose to go to the park.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Arabic: 'Choose the correct answer.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Arabic: 'He chose his words carefully.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Arabic: 'I will choose my major next year.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Arabic: 'She chose the blue dress.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Arabic: 'You have the freedom of choice.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Arabic: 'The manager chose the best employee.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Arabic: 'I have no choice.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Arabic: 'Choose whatever you want.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Arabic: 'They chose a new president.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Arabic: 'It is difficult to choose between them.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Arabic: 'I chose silence.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Arabic: 'Did you choose the location?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Arabic: 'He chose to stay at home.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Arabic: 'The artist chooses his colors.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Arabic: 'We must choose carefully.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Arabic: 'Choose a number from one to ten.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Arabic: 'This was a good choice.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say in Arabic: 'I choose the blue color.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'Choose one!'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'I chose this.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'What do you choose?'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'We chose the restaurant.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'Why did you choose it?'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'I will choose later.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'It is my choice.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'Choose carefully.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'She chose the red dress.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'Did you choose the color?'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'I choose to stay.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'They chose the winner.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'I don't know what to choose.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'Choose the best one.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'He chose a difficult path.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'Can you choose for me?'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'I have no choice.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'Good choice!'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'I chose to learn Arabic.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the word 'ikhtara'. What does it mean?
Listen to 'ikhtartu'. Which person is it?
Listen to 'ikhtar'. Is it a command or a question?
Listen to 'ikhtiyar'. Is it a verb or a noun?
Listen to 'nakhtaru'. What does it mean?
Listen to 'sa-akhtaru'. What is the tense?
Listen to 'ikhtarat'. Who is the subject?
Listen to 'ikhtaru'. Who is the subject?
Listen to 'ikhtari'. Who is being addressed?
Listen to 'ukhtira'. Is it active or passive?
Listen to 'ikhtiyarun muwaffaq'. What is the sentiment?
Listen to 'lam akhtar'. What does it mean?
Listen to 'ikhtartum'. Who is the subject?
Listen to 'al-lawn al-mukhtar'. What does it mean?
Listen to 'hurriyat al-ikhtiyar'. What is the topic?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'اختار' (ikhtāra) is the standard way to express 'choosing' in Arabic. Whether you are picking a color like 'blue' or making a career move, this word signifies your personal preference and agency. Example: 'أنا أختار اللون الأزرق' (I choose the blue color).
- A versatile verb meaning 'to choose' or 'to select' in Arabic.
- Rooted in the concept of 'goodness,' implying picking the best option.
- Essential for shopping, ordering food, and making life decisions.
- Follows the Form VIII verb pattern with specific vowel changes in the past tense.
Vowel Rule
Remember: Alif stays if the next letter has a vowel (ikhtāra). Alif leaves if the next letter has a sukun (ikhtartu).
Color Context
When choosing colors, use 'اختار اللون...' followed by the color name for the most natural sound.
Be Decisive
In a market, saying 'سأختار هذا' (I will choose this) shows confidence and helps in negotiations.
Respecting Choice
Offering a choice is a key part of Arab hospitality. Use 'اختر ما تشاء' to be a good host.
Contenido relacionado
Esta palabra en otros idiomas
Frases relacionadas
Más palabras de colors
عكس
B1Reflejar la luz o una imagen; manifestar o mostrar una cualidad o sentimiento.
عَتْمَة
A1Una oscuridad profunda o tinieblas.
ابيضّ
B1Blanquear o volverse blanco; perder el color y tornarse blanco.
أضاء
A2Iluminar o alumbrar un espacio físico o una idea.
احمرّ
B1Ponerse rojo o enrojecer. Se usa comúnmente para describir a alguien que se sonroja o el cielo al atardecer.
اخضرّ
B1Verdecer; volverse verde.
امتص
B1Absorber la luz o el color.
اصفرّ
B1Amarillear; volverse amarillo.
إِشْرَاق
A1Brillo o resplandor, a menudo refiriéndose a la luz o colores vibrantes.
أَسْمَر
A1Describe un color de piel moreno, como el color de la tierra o de algunos árboles.