At the A1 level, 'يَكْرَه' (yakrahu) is one of the first verbs you learn to express negative preferences. It is used in very simple sentences to talk about basic needs and likes. For example, a student might say 'I hate the cold' (أنا أكره البرد) or 'He hates fish' (هو يكره السمك). At this stage, the focus is on the present tense conjugation for 'I', 'you', 'he', and 'she'. It is a 'Form I' verb, which is the most basic building block of the Arabic verbal system. Learners are taught to use it with a direct object—the thing they dislike. It's a vital word for basic self-expression, allowing beginners to share their personality and opinions in a simple, direct way. You will mostly use it in the context of food, weather, and simple school or work activities. The goal for an A1 learner is to recognize the word when heard and to be able to form a three-word sentence using it correctly.
At the A2 level, learners begin to use 'يَكْرَه' in more varied contexts, including daily routines and social interactions. You'll start using it with the particle 'أَنْ' (an) to express hating an action, such as 'I hate to wait' (أكره أن أنتظر). This level also introduces the past tense 'كَرِهَ' (kariha), allowing you to talk about things you used to dislike. You might describe a bad experience at a restaurant or a movie you didn't enjoy. A2 learners should also become familiar with the plural forms of the verb (we hate, they hate). The focus shifts from just 'what' you hate to 'why' you hate it, using simple connectors like 'because' (لأن - li'anna). You will also encounter the word in simple stories or descriptions of people's characters. Understanding the difference between 'yakrahu' (hate) and 'la yuhibb' (don't like) becomes more important here for social politeness.
By the B1 level, 'يَكْرَه' is used to discuss more abstract topics and personal opinions. You might use it to talk about social issues, like 'hating injustice' or 'disliking crowded cities.' B1 learners are expected to use the verb with more complex sentence structures, including relative clauses. You will also start encountering the verbal noun (masdar) 'كُرْه' (kurh) or 'كراهية' (karahiyah) in texts about psychology or social behavior. At this stage, you should be able to understand the word in a variety of media, such as news headlines or short articles. You'll also learn more synonyms to avoid repetition, like using 'la utiq' (I can't stand). The cultural context of the word becomes clearer, especially how it's used in Arabic literature to depict conflict. You should be comfortable using the verb in both formal and informal registers, adjusting your tone depending on the audience.
At the B2 level, 'يَكْرَه' is part of a sophisticated vocabulary used for debate and detailed description. You will use it to analyze characters in literature or to discuss political and social trends. For example, you might write an essay on 'Why some people hate globalization.' B2 learners should be familiar with the passive participle 'مكروه' (makruh) and its specific meaning in Islamic law as 'disliked' but not 'forbidden.' You will also learn idiomatic expressions and proverbs that use the root K-R-H. Your ability to use the 'absolute object' (maf'ul mutlaq) for emphasis—like 'yakrahuhu karahan shadidas'—should be developing. At this level, you can distinguish between the nuances of 'yakrahu,' 'yubghidu' (to detest), and 'yamqutu' (to loathe), choosing the right one for the specific intensity of the situation. You are also able to handle the verb in complex grammatical moods like the jussive or subjunctive without hesitation.
At the C1 level, your use of 'يَكْرَه' and its derivatives is near-native. You can appreciate the word's use in classical poetry and complex theological texts. You understand the subtle rhetorical effects of using the root K-R-H in different verb forms (like Form IV 'yukrihu' for compulsion). C1 learners can engage in deep philosophical discussions about the nature of hatred and its role in human history. You will encounter the word in high-level academic writing, legal documents, and classical literature. You can use the word to express irony, sarcasm, or deep emotional pathos. Your understanding of the word is no longer just about 'dislike' but about the entire semantic field of aversion, rejection, and burden. You can effortlessly switch between dialects and Modern Standard Arabic, knowing how the word's usage and pronunciation vary across the Arab world. You are also sensitive to the historical and political baggage the word might carry in certain contexts.
At the C2 level, you have a masterly command of 'يَكْرَه' and its entire word family. You can analyze the etymological roots of the word and its evolution from Proto-Semitic origins. You are capable of translating complex literary works where the nuance of 'hatred' is central to the plot or theme, choosing the perfect English equivalent (loathe, detest, abominate, etc.). You understand the most obscure uses of the word in ancient texts and can use it yourself in a way that is indistinguishable from a highly educated native speaker. You can give a lecture on the concept of 'Al-Wala' wal-Bara'' (Loyalty and Disavowal) in Islamic thought, where the concept of 'hatred for the sake of God' is a central, complex theme. For you, the word is a versatile tool for expressing the highest peaks of human emotion and the deepest troughs of social rejection. You can use it with perfect grammatical precision in any context, from the most formal legal setting to the most poetic and abstract philosophical treatise.

يَكْرَه en 30 segundos

  • A versatile verb meaning 'to hate' or 'to dislike' strongly.
  • Essential for expressing negative preferences at all proficiency levels.
  • Form I verb with the root K-R-H (كَرِهَ / يَكْرَه).
  • Used in daily life, media, literature, and religious contexts.

The Arabic verb يَكْرَه (yakrahu) is a fundamental part of the Arabic lexicon, primarily used to express strong dislike, aversion, or hatred. Derived from the root letters ك-ر-ه (K-R-H), it encompasses a spectrum of negative emotions ranging from a simple 'I don't like this' to a profound 'I loathe this.' In its simplest form at the A1 level, learners use it to describe their preferences regarding food, weather, or daily activities. However, as one progresses in Arabic, the word takes on more complex layers, often appearing in philosophical, religious, and legal contexts.

Linguistic Root
The root K-R-H relates to anything that is burdensome, unpleasant, or forced upon the soul. This is why the noun form 'kurh' can mean 'compulsion' or 'hardship.'
Emotional Intensity
While 'la yuhibb' (does not love/like) is a softer way to express dislike, 'yakrahu' is direct and carries more weight. It implies an active feeling of rejection.
Grammatical Behavior
It is a transitive verb, meaning it takes a direct object. You hate 'something' or 'someone' directly without needing a preposition like 'from' or 'with' in most standard cases.

In daily conversation, you might hear a child say أنا أكره الخضروات (I hate vegetables), or a professional saying هو يكره التأخير (He hates being late). The word is versatile and essential for setting boundaries and expressing personal taste. Interestingly, the passive participle of this root, مكروه (makruh), is a vital term in Islamic jurisprudence, referring to actions that are 'disliked' or 'discouraged' but not strictly forbidden (haram). This demonstrates how a simple verb of dislike evolves into a nuanced legal category.

الطالب المجتهد يَكْرَه تضييع الوقت في أشياء غير مفيدة.

The hardworking student hates wasting time on useless things.

When using this word, it is important to understand the cultural context of intensity. In some Arab cultures, expressing strong 'hatred' for a person is considered quite harsh, and speakers might opt for softer phrasing unless the feeling is truly intense. However, for objects, situations, or abstract concepts like 'injustice' or 'lying,' using يَكْرَه is perfectly standard and expected.

لا أحد يَكْرَه النجاح، ولكن الكثيرين يكرهون التعب الذي يسبقه.

No one hates success, but many hate the fatigue that precedes it.

Furthermore, the verb follows the standard present tense conjugation patterns for Form I verbs. For a beginner, mastering the 'ya-' prefix for 'he' and the 'a-' prefix for 'I' (أكره) is the first step. The root is also used to form the word 'ikrah,' which means coercion or forcing someone to do something against their will, highlighting that hatred often stems from being forced into an unpleasant state.

لماذا يَكْرَه الناس التغيير المفاجئ؟

Why do people hate sudden change?

In literature, يَكْرَه is often contrasted with يُحِبّ (to love). This duality is a common theme in Arabic poetry and prose, exploring the thin line between passion and aversion. Understanding this word isn't just about learning a negative emotion; it's about understanding the boundaries of the human heart and the Arabic speaker's way of navigating their preferences in the world.

Social Nuance
In social settings, using 'yakrahu' about a mutual acquaintance is a very strong statement and can be seen as gossip or a serious personal rift.
Abstract Usage
It is frequently used with abstract nouns like 'al-kadhib' (lying), 'al-ghish' (cheating), and 'al-fawda' (chaos).

أنا أَكْرَه أن أرى أصدقائي حزينين.

I hate to see my friends sad.

To wrap up, يَكْرَه is more than just 'hate.' It is a window into what the speaker finds unacceptable or burdensome. Whether you are talking about your dislike for cold coffee or a deep-seated aversion to injustice, this verb provides the linguistic tools to express that rejection clearly and powerfully. Its presence across all levels of Arabic—from street slang to high literature—makes it an indispensable part of your vocabulary journey.

Using يَكْرَه (yakrahu) correctly in a sentence requires an understanding of its conjugation and its relationship with direct objects. As a Form I verb, it follows the pattern of having a 'fatha' on the middle root letter in the present tense (yak-ra-hu). This section will guide you through various sentence structures, from simple subject-verb-object constructions to more complex sentences involving subordinate clauses.

Direct Object Construction
The most common way to use 'yakrahu' is with a direct object in the accusative case (mansub). For example: 'The cat hates water' becomes 'القط يكره الماءَ' (al-qittu yakrahu al-ma'a).

One of the most powerful ways to use this verb is with the particle أَنْ (an), which allows you to say 'to hate to [verb].' This is essential for expressing dislikes of specific actions. For instance, if you want to say 'I hate to wake up early,' you would say أكره أن أستيقظ مبكراً (akrahu an astayqidha mubakkiran). Notice how the verb following 'an' also changes to the subjunctive mood.

هي تَكْرَه الوحدة في الليالي الطويلة.

She hates loneliness during long nights.

Let's look at the conjugation for different subjects in the present tense:

  • I hate: أَنَا أَكْرَه (ana akrahu)
  • You (masc.) hate: أَنْتَ تَكْرَه (anta takrahu)
  • You (fem.) hate: أَنْتِ تَكْرَهِينَ (anti takrahina)
  • He hates: هُوَ يَكْرَه (huwa yakrahu)
  • She hates: هِيَ تَكْرَه (hiya takrahu)
  • We hate: نَحْنُ نَكْرَه (nahnu nakrahu)

In the past tense, the verb is كَرِهَ (kariha). For example, 'He hated the movie' is كَرِهَ الفيلم (kariha al-film). It's important to note that the middle letter 'ra' has a 'kasra' in the past tense, which is a common pattern for verbs expressing emotions or states of being (like 'shariba' - drank, or 'fahima' - understood).

هل تَكْرَه العمل في عطلة نهاية الأسبوع؟

Do you hate working on the weekend?

Negation is also straightforward. In the present tense, simply add لا (la) before the verb: أنا لا أكرهك (I do not hate you). In the past tense, use ما (ma): ما كرهتُ الطعام (I did not hate the food). Using negation with 'yakrahu' is a common way to express neutrality or a mild dislike that hasn't reached the level of hatred.

Using the Masdar
The verbal noun (masdar) is 'kurh' or 'karahiyah'. You can use it as a subject: 'Hatred is a disease' becomes 'الكراهية مرض' (al-karahiyah marad).

نحن نَكْرَه الظلم أينما كان.

We hate injustice wherever it may be.

For emphasis, Arabic speakers often use the verb twice or follow it with a descriptive adjective. You might hear أكرهه كُرهاً شديداً (I hate him with a strong hatred). This structure, known as the 'absolute object' (al-maf'ul al-mutlaq), is a hallmark of eloquent Arabic and adds significant emotional weight to your statement.

Finally, remember that 'yakrahu' can be used for inanimate objects. While in English we might say 'I don't like this phone,' in Arabic, if the phone is truly frustrating, saying أكره هذا الهاتف is perfectly natural. It conveys a sense of being fed up or highly dissatisfied with the object's performance.

Interrogative Use
Asking 'Why do you hate...?' is 'Limadha takrahu...?' It's a great conversation starter for debating opinions on movies, sports teams, or food.

المعلم يَكْرَه أن يرى طلابه يتكاسلون.

The teacher hates to see his students being lazy.

By practicing these different structures, you will move from simply knowing the word to being able to use it fluently to express a wide range of human experiences and reactions. Whether you're writing a formal essay or chatting with a friend, 'yakrahu' is a tool that allows for precise emotional expression.

The verb يَكْرَه (yakrahu) is ubiquitous in the Arab world, appearing in everything from high-budget soap operas to religious sermons and political debates. Understanding where and how you'll encounter this word will help you grasp its different shades of meaning. In the media, it's often used to describe social tensions or personal conflicts, while in daily life, it's the go-to word for expressing strong distaste for anything from traffic to specific types of food.

News and Media
You will frequently hear 'yakrahu' in news reports discussing 'hate speech' (خطاب الكراهية - khitab al-karahiyah) or 'crimes of hate'. It's also used in political analysis to describe public sentiment toward certain policies.

In Arabic TV dramas (Musalsalat), يَكْرَه is a staple. Characters often express their deep-seated animosity toward rivals or family members. You might hear a dramatic line like أكره اليوم الذي عرفتك فيه (I hate the day I met you). Here, the word is used for maximum emotional impact, highlighting its role in storytelling and character development.

في الفيلم، البطل يَكْرَه الخيانة أكثر من أي شيء آخر.

In the movie, the hero hates betrayal more than anything else.

Religious contexts provide another rich field for this word. In the Quran and Hadith (sayings of the Prophet), the root K-R-H is used to describe things that God dislikes or things that humans might find difficult but are ultimately good for them. A famous Quranic verse says: وعسى أن تكرهوا شيئاً وهو خير لكم (And perhaps you hate a thing and it is good for you). This usage adds a layer of spiritual wisdom to the word, suggesting that our human 'hatred' or 'aversion' isn't always aligned with what is truly beneficial.

In educational settings, teachers use يَكْرَه to set expectations. A teacher might say أنا أكره الغش (I hate cheating) to establish a moral boundary in the classroom. Similarly, in sports, fans might express their rivalry by saying جمهور هذا الفريق يكره الفريق الآخر (The fans of this team hate the other team). It's a word that defines groups and identities through shared dislikes.

سمعتُ في الأخبار أن الناس يَكْرَهُون القوانين الجديدة.

I heard on the news that people hate the new laws.

Social media platforms are also full of this word. From 'hater' comments to 'I hate when...' posts, يَكْرَه is used to vent frustration. You'll see hashtags like #أكره_الصيف (I hate summer) or #أكره_الزحمة (I hate the traffic). It serves as a connector for people to bond over common annoyances.

Literature and Poetry
Classical Arabic poetry often uses 'yakrahu' to describe the pain of separation or the dislike for a life without honor. It is a word that carries the weight of centuries of emotional expression.

يقول الشاعر إنه يَكْرَه العيش في ذل.

The poet says he hates living in humiliation.

Finally, in the workplace, you might hear it during feedback sessions or when discussing project preferences. 'I hate working with disorganized files' is a common sentiment that would use this verb. It helps in professional communication to clarify what hinders productivity.

In summary, يَكْرَه is not just a vocabulary word; it's a cultural marker that you'll hear in every corner of the Arabic-speaking world. By paying attention to where it appears, you'll gain a deeper understanding of the values, frustrations, and passions of the people who use it.

Learning to use يَكْرَه (yakrahu) involves more than just memorizing its definition. English speakers often fall into several traps due to differences in grammar and cultural nuance. Understanding these common mistakes will help you sound more natural and avoid confusion when communicating in Arabic.

Confusing with 'I don't like'
In English, we often say 'I hate' casually (e.g., 'I hate this song'). In Arabic, 'yakrahu' is quite strong. Using it for minor inconveniences might make you sound overly dramatic. For mild dislikes, use 'la yuhibb' (doesn't like).

One of the most frequent grammatical errors is the vowel on the middle letter. In the past tense, it is kariha (with a kasra), but in the present tense, it is yakrahu (with a fatha). Many students mistakenly say 'yakrihu,' following the pattern of the past tense. Remember: the vowel usually shifts between past and present for this category of verbs.

خطأ: أنا أَكْرِهُ الشتاء. (Incorrect vowel)
صح: أنا أَكْرَهُ الشتاء. (Correct vowel)

Another common mistake is the misuse of prepositions. In English, we 'hate something,' and in Arabic, 'yakrahu' is also transitive. However, some students try to insert prepositions like 'min' (from) or 'bi' (with) because they are thinking of other Arabic verbs. Avoid saying 'yakrahu min al-akl'; simply say 'yakrahu al-akl' (he hates the food).

Confusing يَكْرَه (yakrahu - to hate) with يُكْرِه (yukrihu - to force) is a classic pitfall for intermediate learners. These two verbs look very similar in writing but have different vowel patterns and meanings. 'Yukrihu' (Form IV) means to compel someone to do something. Confusing them can lead to very awkward sentences, such as saying 'He forces the food' instead of 'He hates the food.'

لا إِكْرَاهَ في الدّين. (There is no compulsion in religion - common phrase using the related Form IV noun).

Note how this related word means 'compulsion,' not 'hatred.'

Students also often struggle with plural agreement. As mentioned before, if you are talking about a group of inanimate objects that you hate, the verb should be in the feminine singular if it comes after the subject. For example, 'The books hate the dust' would be 'الكتب تكره الغبار' (al-kutub takrahu al-ghubar), not 'yakrahun'.

Negation Confusion
Some learners use 'ma' for present tense negation (ma akrahu), which is a dialectal influence. In Modern Standard Arabic (MSA), 'la' is the correct particle for the present tense (la akrahu).

أنا لا أَكْرَه أحداً، أنا فقط أحب نفسي.

I don't hate anyone; I just love myself.

Lastly, be careful with the passive voice. While you can say 'He is hated' (هو مَكْرُوه - huwa makruh), beginners often try to conjugate 'yakrahu' in a passive way that doesn't exist in common usage. Using the adjective 'makruh' is much more natural for describing someone who is disliked by others.

By being mindful of these common errors—vowel patterns, preposition usage, and confusion with similar-looking roots—you will significantly improve your accuracy and fluency when expressing your dislikes in Arabic. Practice makes perfect, so try writing sentences and checking them against these rules!

While يَكْرَه (yakrahu) is the most common word for 'to hate,' the Arabic language is renowned for its vast vocabulary and nuanced synonyms. Depending on the intensity and the context of your dislike, you might choose a different verb to express yourself more precisely. Understanding these alternatives will elevate your Arabic from basic to sophisticated.

لا يُحِبّ (la yuhibb)
Meaning 'does not love/like,' this is the most common polite alternative. It is less intense than 'yakrahu' and is suitable for social situations where you want to be diplomatic.
يَمْقُت (yamqutu)
This verb means 'to loathe' or 'to detest.' It is much stronger than 'yakrahu' and implies a deep, moral disgust. It is often used in religious or formal contexts to describe God's hatred for certain sins.

Another powerful alternative is يُبْغِض (yubghidu). This word specifically refers to a hatred that is held in the heart, often leading to enmity or a desire to avoid the person. The noun 'bughd' (enmity) is frequently used in political or historical texts to describe long-standing feuds between tribes or nations.

هو يَمْقُت الكذب والنفاق بشدة.

He loathes lying and hypocrisy intensely.

If you want to describe a physical aversion or being 'grossed out,' you might use يَتَقَزَّز (yataqazzazu). This verb is perfect for describing a reaction to something disgusting, like rotten food or a foul smell. While 'yakrahu' is emotional, 'yataqazzazu' is almost visceral.

For the concept of 'being fed up' or 'tired of something,' the verb يَمَلّ (yamallu) or the phrase ضاق ذرعاً بـ (daqa dhar'an bi) are excellent choices. While not exactly 'hate,' they describe the negative feeling that often precedes it. For example, 'I am tired of this routine' is مللتُ من هذا الروتين.

المؤمن يُبْغِض الشر ويسعى للخير.

The believer detests evil and strives for good.

In formal Arabic, you might also encounter يَنْبِذ (yanbidhu), which means 'to reject' or 'to cast away.' This is often used for social or political rejection. Instead of just saying people hate a certain ideology, a writer might say they 'reject' (yanbidhun) it, which sounds more active and decisive.

Comparison: Yakrahu vs. Yamqutu
Yakrahu is general (I hate rain). Yamqutu is moral/intense (I loathe oppression). Use Yamqutu when the dislike is tied to a strong sense of right and wrong.
Comparison: Yakrahu vs. La yuhibb
La yuhibb is often a euphemism. If someone asks if you like a dish you dislike, saying 'la uhibbuhu' is more polite than 'akrahu'.

أنا لا أُحِبّ القهوة المرة، لكنني لا أَكْرَهُها.

I don't like bitter coffee, but I don't hate it.

By mastering these synonyms, you can tailor your speech to the exact level of emotion you wish to convey. Whether you are aiming for politeness, intensity, or visceral reaction, Arabic has a specific word to help you express your 'hatred' or 'dislike' with perfect accuracy.

How Formal Is It?

Dato curioso

The same root is used for 'compulsion' (ikrah). This suggests a deep psychological insight in the language: that we hate what we are forced to do.

Guía de pronunciación

UK /ˈjæk.rə.huː/
US /ˈjæk.rə.huː/
The primary stress is on the first syllable 'yak'.
Rima con
يَشْرَه (yashrah) يَفْرَه (yafrah - rare) يَنْزَه (yanzah) يَكْنَه (yaknah) يَشْبَه (yashbah) يَكْرَه (itself) تَكْرَه (takrah) نَكْرَه (nakrah)
Errores comunes
  • Pronouncing the 'h' (هـ) like 'kh' (خ).
  • Using a long 'a' sound for the 'ra' syllable.
  • Forgetting the final 'u' sound in formal speech.
  • Merging the 'k' and 'r' too quickly without the 'a' vowel in between.
  • Replacing the Arabic 'r' (tap) with an English 'r' (approximant).

Nivel de dificultad

Lectura 2/5

The word is easy to recognize due to its common root and standard Form I pattern.

Escritura 3/5

Conjugating it correctly in the past vs. present (kariha/yakrahu) requires attention to vowels.

Expresión oral 2/5

Simple to pronounce, though the final 'h' must be audible.

Escucha 2/5

Very common in speech, making it easy to pick out in conversations.

Qué aprender después

Requisitos previos

يُحِبّ (to love) لا (no/not) أنا (I) هو (he) شيء (something)

Aprende después

يُبْغِض (to detest) يَمْقُت (to loathe) مَكْرُوه (disliked) إِكْرَاه (force) كَرَاهِيَة (hatred)

Avanzado

الولاء والبراء (Loyalty and Disavowal) الاستكراه (Coercion in law) البغضاء (Deep enmity) الشنآن (Intense hatred/malice) النفور الاجتماعي (Social aversion)

Gramática que debes saber

Present Tense Conjugation (Form I)

أنا أَكْرَه، أنتَ تَكْرَه، هو يَكْرَه.

The Subjunctive with 'An'

أكره أنْ أذهبَ (I hate to go).

Direct Object Case (Mansub)

يكرهُ الولدُ التفاحَ (The boy hates apples).

Past Tense Vowel Pattern (Fa'ila)

كَرِهَ (Kariha) follows the pattern for emotional verbs.

Non-human Plural Agreement

القططُ تَكْرَهُ الماءَ (Cats hate water - feminine singular verb).

Ejemplos por nivel

1

أنا أَكْرَه الموز.

I hate bananas.

Simple present tense, 1st person singular.

2

هو يَكْرَه البرد.

He hates the cold.

Verb 'yakrahu' with a masculine singular subject.

3

هل تَكْرَه المدرسة؟

Do you hate school?

Interrogative sentence using 'hal'.

4

هي تَكْرَه الحليب.

She hates milk.

Present tense, 3rd person feminine singular.

5

نحن نَكْرَه الضوضاء.

We hate noise.

Present tense, 1st person plural.

6

القط يَكْرَه الماء.

The cat hates water.

Subject-Verb-Object (SVO) structure.

7

أخي يَكْرَه التفاح.

My brother hates apples.

Possessive 'i' (my) attached to 'brother'.

8

أنا لا أَكْرَهك.

I do not hate you.

Negation using 'la' with a suffix pronoun 'ka'.

1

أَكْرَه أَنْ أَسْتَيْقِظَ مُبَكِّراً.

I hate to wake up early.

Use of 'an' + subjunctive verb.

2

كَرِهْتُ الفيلم الذي شاهدناه أمس.

I hated the movie we watched yesterday.

Past tense 'karihtu' with a relative clause.

3

هي تَكْرَه أَنْ تَنْتَظِرَ الحافلة.

She hates to wait for the bus.

3rd person feminine present tense + 'an'.

4

لماذا تَكْرَهُون هذا المطعم؟

Why do you (plural) hate this restaurant?

2nd person masculine plural present tense.

5

الكلاب تَكْرَه القطط عادةً.

Dogs usually hate cats.

Non-human plural subject takes a feminine singular verb.

6

أَكْرَه الزحام في وسط المدينة.

I hate the crowding in the city center.

Abstract noun as a direct object.

7

هو كَرِهَ العمل في ذلك المكتب.

He hated working in that office.

Past tense verb followed by a verbal noun (masdar).

8

نحن نَكْرَه الكذب دائماً.

We always hate lying.

Present tense with the adverb 'da'iman'.

1

يَكْرَه الكثير من الناس السياسات الجديدة.

Many people hate the new policies.

VSO structure with a plural subject.

2

أَكْرَه الطريقة التي يَتحدث بها معي.

I hate the way he speaks to me.

Complex object involving a relative phrase.

3

الكراهية لا تَبني الأوطان.

Hatred does not build nations.

Using the verbal noun 'al-karahiyah' as a subject.

4

كَرِهَ البطلُ الظلمَ وقرر المحاربة.

The hero hated injustice and decided to fight.

Past tense in a narrative context.

5

أنا أَكْرَه أَنْ أَكونَ سَبباً في حزنك.

I hate to be the cause of your sadness.

Present tense + 'an' + 'akuna' (to be).

6

هل تَكْرَه العيش في المدن الكبيرة؟

Do you hate living in big cities?

Interrogative + masdar as object.

7

يَكْرَه المعلمُ إهمالَ الطلابِ لواجباتهم.

The teacher hates the students' neglect of their homework.

Idafa construction as the direct object.

8

لا أَكْرَه العملَ الشاقَ إذا كان ممتعاً.

I don't hate hard work if it's fun.

Conditional sentence with 'idha'.

1

يَكْرَهُون أَنْ يُنْظَرَ إليهم كأجانب.

They hate to be looked at as foreigners.

Passive voice after 'an'.

2

كَرِهْتُ نفسي لِأَنني لم أَساعِدْه.

I hated myself because I didn't help him.

Reflexive object 'nafsi' and past tense negation.

3

تَكْرَه المجتمعاتُ التقليديةُ التغييرَ السريعَ.

Traditional societies hate rapid change.

Adjective agreement with a feminine plural subject.

4

إنه مَكْرُوهٌ من زملائه بسبب تكبره.

He is hated by his colleagues because of his arrogance.

Use of the passive participle 'makruh'.

5

أَكْرَهُه كُرْهاً شَديداً ولا أُريد رؤيته.

I hate him intensely and don't want to see him.

Absolute object 'kurhan' for emphasis.

6

يَكْرَه الفلاسفةُ الادعاءاتِ غيرَ المنطقيةِ.

Philosophers hate illogical claims.

Plural subject and complex object.

7

لا تَكْرَهْ ما لا تَعْرِفْه.

Do not hate what you do not know.

Imperative negation (prohibition).

8

كَرِهَ الطالبُ المادةَ بسبب صعوبة الامتحانات.

The student hated the subject because of the difficulty of the exams.

Past tense with a causal clause.

1

يَكْرَه المثقفون تزييفَ الحقائقِ التاريخيةِ.

Intellectuals hate the falsification of historical facts.

Sophisticated vocabulary (tazyif, haqaiq).

2

لقد كَرِهَ القومُ دَعْوَتَه لِأَنها تُهدد مصالحهم.

The people hated his call because it threatened their interests.

Use of 'laqad' for emphasis in the past.

3

أَكْرَه أَنْ أَقَعَ في فَخِّ النمطيةِ.

I hate to fall into the trap of stereotyping.

Metaphorical usage.

4

تَكْرَه النُخبةُ السياسيةُ فقدانَ السيطرةِ.

The political elite hates losing control.

Abstract political context.

5

كَرِهْتُ فيه بخلَه الشديدَ رغم ثرائه.

I hated his extreme stinginess despite his wealth.

Preposition 'fi' used to specify the quality hated.

6

يَكْرَه العُلماءُ الجمودَ الفكريَ.

Scientists hate intellectual stagnation.

Academic context.

7

لا يَكْرَه الحقَّ إلا مَن أَعْمى الجهلُ بصيرتَه.

None hate the truth except those whose insight has been blinded by ignorance.

Complex 'illa' (except) structure.

8

كَرِهَ الكاتبُ الشهرةَ وفضلَ العزلةَ.

The writer hated fame and preferred isolation.

Literary narrative style.

1

وعسى أَنْ تَكْرَهُوا شيئاً وهو خيرٌ لكم.

And perhaps you hate a thing and it is good for you.

Classical Quranic grammar (waw al-hal).

2

يَكْرَه المتصوفةُ الانشغالَ بِمتاعِ الدنيا الزائلِ.

Sufis hate being preoccupied with the vanishing pleasures of this world.

Theological/Philosophical vocabulary.

3

كَرِهَ العربُ قديماً الغدرَ واعتبروه مَنْقصةً.

Ancient Arabs hated treachery and considered it a defect.

Historical/Cultural analysis.

4

يَكْرَه الناقدُ الأدبيُّ السطحيةَ في التناولِ.

The literary critic hates superficiality in treatment.

Academic literary criticism.

5

كَرِهَ المُشرعُ القانونيُّ الثغراتِ التي تُبيح الظلمَ.

The legal legislator hated the loopholes that permit injustice.

Legal/Formal register.

6

أَكْرَه أَنْ أُساقَ كَالقَطيعِ بلا إرادةٍ.

I hate to be driven like a herd without will.

Passive voice with a simile (kaf al-tashbih).

7

يَكْرَه الوجوديون الشعورَ بالعبثيةِ.

Existentialists hate the feeling of absurdity.

Philosophical terminology.

8

كَرِهْتُ تِلْكَ اللحظةَ التي تَعَرَّى فيها زَيْفُه.

I hated that moment when his falseness was exposed.

High literary style with metaphor.

Sinónimos

يَمْقُت يُبْغِض لا يُحِبّ يَتَقَزَّز يَنْبِذ لا يُطِيق يَشْمَئِز يَعاف

Antónimos

يُحِبّ يَعْشَق يَهْوى يَرْغَب في

Colocaciones comunes

يكره الكذب
يكره الانتظار
يكره الظلم
يكره الفشل
يكره الضوضاء
يكره الخيانة
يكره النفاق
يكره الروتين
يكره الوحدة
يكره التمييز

Frases Comunes

أكره أن أقول لك هذا

— I hate to tell you this. Used for delivering bad news.

أكره أن أقول لك هذا، ولكن الرحلة ألغيت.

لا تكره شيئاً لعله خير

— Don't hate something, perhaps it's good. A common comforting phrase.

فقدت وظيفتي، لكن لا تكره شيئاً لعله خير.

يكره نفسه

— He hates himself. Used for self-loathing or regret.

بعد ما فعل، أصبح يكره نفسه.

يكره من قلبه

— He hates from his heart. Indicates sincere and deep hatred.

هو يكره الغش من قلبه.

لا يكرهه أحد

— No one hates him. Describes a very popular person.

هذا الرجل طيب، لا يكرهه أحد.

أكره ما عندي

— The thing I hate most. Used to emphasize a specific dislike.

أكره ما عندي هو التأخير عن المواعيد.

يكره العيش في...

— He hates living in... Used for geographical preferences.

هو يكره العيش في المناطق الباردة.

يكره أن يُقال له

— He hates to be told. Used for stubbornness or sensitivity.

يكره أن يقال له ماذا يفعل.

يكره سماع...

— He hates hearing... Used for sensitive topics.

يكره سماع الأخبار الحزينة.

يكره رؤية...

— He hates seeing... Used for visual aversions.

يكره رؤية القمامة في الشارع.

Se confunde a menudo con

يَكْرَه vs يُكْرِه (yukrihu)

Means 'to force' or 'to compel'. It is Form IV of the same root.

يَكْرَه vs يَكْرِي (yakri)

Means 'to rent' in some dialects or classical contexts. Very different meaning.

يَكْرَه vs يَكْبُر (yakburu)

Means 'to grow' or 'to get older'. Similar sound but different root (K-B-R).

Modismos y expresiones

"يكرهه كما يكره الموت"

— To hate something as much as one hates death. Extreme hatred.

يكره الكذب كما يكره الموت.

Literary
"حب على كره"

— Love despite hatred or a love-hate relationship.

بينهما حب على كره.

Literary
"على كره منه"

— Against his will or despite his dislike.

فعل ذلك على كره منه.

Formal
"يكره الأرض التي يمشي عليها"

— To hate the ground someone walks on. Deep personal animosity.

هو يكره ذلك الرجل، يكره الأرض التي يمشي عليها.

Informal
"كُرهٌ في كُره"

— Pure hatred through and through.

حياته أصبحت كرهاً في كره.

Neutral
"لا حب ولا كرامة"

— Neither love nor respect (implying hatred).

عامله بلا حب ولا كرامة.

Informal
"يكره الريح إذا هبت"

— To hate even the wind if it blows (describing a very grumpy person).

إنه غاضب جداً، يكره الريح إذا هبت.

Informal
"القلب وما يكره"

— The heart (knows) what it hates. Parallel to 'the heart wants what it wants'.

لا تسألني لماذا، القلب وما يكره.

Neutral
"يكره أن يرى وجهه"

— He hates to see his face. Total rejection of someone.

بعد الشجار، صار يكره أن يرى وجهه.

Informal
"يكره الماء في عينه"

— He hates the water in his eye (meaning he is extremely sensitive or easily annoyed).

لا تمازحه، فهو يكره الماء في عينه.

Slang

Fácil de confundir

يَكْرَه vs يُكْرِه

Same root letters (K-R-H) and similar spelling.

'Yakrahu' means to hate (Form I), while 'yukrihu' means to force someone (Form IV).

لا يُكْرِهُ الأبُ ابنه على الدراسة، لكن الابن يَكْرَهُها.

يَكْرَه vs يُبْغِض

Both mean 'to hate'.

'Yubghidu' is more formal and implies a hatred held deep in the heart, often leading to enmity.

أنا أكره الحر، لكنني أبغض الظالمين.

يَكْرَه vs لا يُحِبّ

Both express dislike.

'La yuhibb' is simply the negation of like, whereas 'yakrahu' is an active, stronger feeling of hatred.

لا أحب الشاي، لكنني أكره القهوة.

يَكْرَه vs يَمْقُت

Both mean 'to hate'.

'Yamqutu' is much more intense, often used for moral loathing or detestation.

يكره الناس اللصوص، لكنهم يمقتون القتلة.

يَكْرَه vs يَتَقَزَّز

Both express negative feelings toward something.

'Yataqazzazu' is specifically for physical disgust or revulsion, while 'yakrahu' is emotional.

أكره القذارة وأتقزز من القمامة.

Patrones de oraciones

A1

[Subject] + يَكْرَه + [Noun]

أنا أكره البرد.

A2

[Subject] + يَكْرَه + أَنْ + [Subjunctive Verb]

هو يكره أن ينام متأخراً.

B1

[Subject] + لا + يَكْرَه + [Noun] + ولكن...

أنا لا أكرهك ولكنني غاضب منك.

B2

[Noun/Masdar] + هُوَ مَا + [Subject] + يَكْرَه

الكذب هو ما أكره.

C1

كَرِهَ + [Subject] + فِي + [Person] + [Trait]

كرهتُ في الرجلِ كذبَه.

C2

لَيْسَ هُنَاكَ مَا يُكْرَهُ أَكْثَرَ مِنْ + [Noun]

ليس هناك ما يكره أكثر من الخيانة.

A1

هَلْ + [Subject] + تَكْرَه + [Noun]؟

هل تكره الحليب؟

B1

[Subject] + يَكْرَه + [Noun] + كُرْهاً شَدِيداً

هو يكره الظلم كرهاً شديداً.

Familia de palabras

Sustantivos

كُرْه (kurh) - Hatred/Aversion
كَرَاهِيَة (karahiyah) - Hatred/Loathing
إِكْرَاه (ikrah) - Compulsion/Coercion
مَكْرُوه (makruh) - Disliked thing/person

Verbos

كَرِهَ (kariha) - To hate (Form I)
أَكْرَهَ (akraha) - To force/compel (Form IV)
تَكَارَهَ (takaraha) - To hate each other (Form VI)
اسْتَكْرَهَ (istakraha) - To find something unpleasant (Form X)

Adjetivos

كَرِيه (karih) - Unpleasant/Disgusting
كاره (karih) - Person who hates/Hating
مُسْتَكْرَه (mustakrah) - Repulsive/Forced

Relacionado

بُغْض (bughd) - Enmity
مَقْت (maqt) - Loathing
نُفور (nufur) - Repulsion
عَداء (ada') - Hostility
ضَغينة (daghinah) - Grudge

Cómo usarlo

frequency

Extremely high in daily speech, literature, and media.

Errores comunes
  • Using 'yakrihu' instead of 'yakrahu'. يَكْرَه (yakrahu)

    The present tense of this verb has a 'fatha' on the 'ra', not a 'kasra'.

  • Using 'ma' for present tense negation in MSA. لا يَكْرَه (la yakrahu)

    While 'ma' is used in dialects, Modern Standard Arabic uses 'la' for the present tense.

  • Adding 'min' after the verb. يَكْرَه الكذب (yakrahu al-kadhib)

    Yakrahu is a transitive verb and does not require a preposition like 'from' in Arabic.

  • Confusing 'yakrahu' (hate) with 'yukrihu' (force). يَكْرَه (yakrahu)

    These are different verb forms. Form I (yakrahu) is 'to hate', Form IV (yukrihu) is 'to force'.

  • Using a masculine verb for a non-human plural subject. الكلاب تَكْرَه (al-kilab takrahu)

    In Arabic, plural non-humans are treated as feminine singular for verb agreement.

Consejos

Vowel Shift

Remember the vowel shift between past and present: Kariha (past) vs. Yakrahu (present). This 'i' to 'a' shift is common for emotional verbs.

Softening Dislike

If you want to be more polite, use 'لا يروق لي' (it doesn't appeal to me) instead of 'أكره' (I hate).

Avoid Personal Hate

In many Arab social circles, saying you 'hate' a specific person is considered very rude. Try to focus on hating the 'action' or 'behavior' instead.

The Breath of 'H'

The 'h' in 'yakrahu' is from the chest, like a sigh. Don't let it turn into a 'kh' sound, which comes from the throat.

Using the Masdar

Use 'al-karahiyah' when discussing hatred as a social concept. It sounds more academic and professional than using the verb repeatedly.

Dialect Watch

In Egyptian Arabic, the verb often becomes 'byikrah'. The 'b' prefix is a hallmark of the present tense in many dialects.

Adding Emphasis

To say 'I really, really hate,' add 'jiddan' (very) at the end: 'أكره هذا جداً'.

Transitive Nature

Don't use 'min' (from) after 'yakrahu'. It's 'أكره التفاح', not 'أكره من التفاح'. The dislike goes directly to the object.

Root Connection

Connect 'yakrahu' with 'makruh'. If you know 'makruh' means 'disliked' in religion, you'll always remember the verb 'yakrahu'.

Context Clues

If you see 'yakrahu' in a news story, look for words like 'anf' (violence) or 'tamyiz' (discrimination) nearby.

Memorízalo

Mnemotecnia

Imagine a 'YAK' (the animal) that is very 'RARE' (RA) and 'HUGE' (HU). You might 'YAK-RA-HU' (hate) it if it steps on your foot!

Asociación visual

Visualize a giant red 'X' over something you dislike, with the word 'YAKRAHU' written in bold Arabic script underneath.

Word Web

يَكْرَه (to hate) يُحِبّ (to love) كَرَاهِيَة (hatred) مَكْرُوه (disliked) إِكْرَاه (force) كَرِيه (disgusting) يُبْغِض (to detest) يَمْقُت (to loathe)

Desafío

Try to list five things you hate in Arabic using 'أنا أكره...' and then list five things you love using 'أنا أحب...' to contrast the two verbs.

Origen de la palabra

Derived from the Semitic root K-R-H, which is found in various forms across Semitic languages like Hebrew (karah - to be heavy/unpleasant).

Significado original: The core meaning relates to 'heaviness' or 'burden'. Something you hate is something that feels heavy on your soul or heart.

Afroasiatic -> Semitic -> Central Semitic -> Arabic.

Contexto cultural

Be careful when using 'yakrahu' about specific groups of people, as it can be interpreted as 'hate speech' (Khitab al-Karahiyah).

English speakers use 'hate' very casually (e.g., 'I hate this weather'). In Arabic, 'yakrahu' can feel slightly more intense, so use it sparingly for trivial things.

Quranic Verse: 'وَعَسَى أَنْ تَكْرَهُوا شَيْئًا وَهُوَ خَيْرٌ لَكُمْ' Poem by Al-Mutanabbi regarding pride and the hatred of humiliation. Modern song 'Akrahuha' (I hate her) by Kazem El Saher, exploring the thin line between love and hate.

Practica en la vida real

Contextos reales

Food and Dining

  • أكره الفلفل الحار
  • هل تكره السمك؟
  • هو يكره الأكل المالح
  • نحن نكره الانتظار في المطعم

Weather and Nature

  • أكره المطر
  • هي تكره الحرارة العالية
  • الناس يكرهون العواصف
  • أكره البرد القارس

Work and School

  • أكره الامتحانات
  • هو يكره المدير
  • نحن نكره الاجتماعات الطويلة
  • أكره التأخر عن العمل

Personality and Ethics

  • أكره الكذب
  • هي تكره الغرور
  • أنا أكره النفاق
  • يكره الناس الشخص البخيل

Hobbies and Leisure

  • أكره كرة القدم
  • هو يكره القراءة
  • نحن نكره التسوق
  • أكره مشاهدة الأخبار

Inicios de conversación

"ما هو الشيء الذي تَكْرَهه أكثر من أي شيء آخر؟ (What do you hate more than anything else?)"

"هل هناك نوع من الطعام كُنْتَ تَكْرَهه وأنت صغير؟ (Is there a type of food you hated when you were young?)"

"لماذا يَكْرَه بعض الناس السفر بالطائرة؟ (Why do some people hate traveling by plane?)"

"هل تَكْرَه الزحام في المدن الكبيرة؟ (Do you hate the crowding in big cities?)"

"ما هي الصفة التي تَكْرَهها في أصدقائك؟ (What trait do you hate in your friends?)"

Temas para diario

اكتب عن ثلاثة أشياء تَكْرَهها في روتينك اليومي وكيف يمكنك تغييرها. (Write about three things you hate in your daily routine and how you can change them.)

هل تعتقد أن الكراهية يمكن أن تتحول إلى حب؟ اشرح وجهة نظرك. (Do you think hatred can turn into love? Explain your viewpoint.)

اكتب رسالة إلى شيء تَكْرَهه (مثل الاستيقاظ مبكراً) وعبر عن مشاعرك. (Write a letter to something you hate and express your feelings.)

تحدث عن موقف كَرِهْتَ فيه التصرف بشكل معين ثم ندمت. (Talk about a situation where you hated acting a certain way and then regretted it.)

كيف نتعامل مع الأشخاص الذين نَكْرَهُهم في مكان العمل؟ (How do we deal with people we hate in the workplace?)

Preguntas frecuentes

10 preguntas

In Modern Standard Arabic, it's perfectly fine to use 'yakrahu' for food if you really don't like it. However, in polite social settings, using 'la uhibb' (I don't like) is more common and less dramatic. For example, saying 'أنا أكره السمك' (I hate fish) is clear but strong.

The past tense is 'كَرِهَ' (kariha). Notice the 'kasra' on the middle letter 'ra'. For example: 'كَرِهْتُ الفيلم' (I hated the movie). This is a common pattern for verbs that describe feelings or internal states.

You use the pattern 'أكره أن' (akrahu an) followed by a verb in the subjunctive mood. For example: 'أكره أن أتأخر' (I hate to be late). The 'an' acts like the English 'to' in this context.

While both mean 'to hate,' 'yakrahu' is the general word used in all contexts. 'Yubghidu' is more formal and often used in religious or literary texts to describe a deep, internal hatred or enmity toward someone or something.

Yes, but it is a very strong statement. Saying 'أنا أكرهه' (I hate him) implies a serious conflict or deep-seated dislike. In Arabic culture, expressing such strong hatred for a person is often seen as a significant event.

'Makruh' is the passive participle of the root K-R-H. In Islamic jurisprudence, it refers to actions that are 'disliked' or 'discouraged' by God, but not strictly forbidden (Haram). Doing a 'makruh' action is not a sin, but avoiding it is rewarded.

In Modern Standard Arabic, you use 'لا' (la) before the verb: 'لا أكره' (I do not hate). In many dialects, people might use 'ma' (e.g., 'ma bakrahsh' in Egyptian), but 'la' is the standard.

In formal Modern Standard Arabic, yes, the 'h' (هـ) and the following vowel 'u' are pronounced. In casual speech or at the end of a sentence, the 'u' might be dropped, but the breathy 'h' sound should still be slightly audible.

Absolutely. You can hate the rain, hate a broken phone, or hate a difficult exam. It is used exactly like the English word 'hate' in this regard.

The most common nouns are 'كُرْه' (kurh) and 'كَرَاهِيَة' (karahiyah). 'Karahiyah' is often used for the general concept of hatred (e.g., 'hate speech'), while 'kurh' can also mean 'aversion' or 'reluctance'.

Ponte a prueba 190 preguntas

writing

Write a sentence in Arabic: 'I hate the cold.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence in Arabic: 'He hates to study.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence in Arabic: 'We hate lying.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence in Arabic: 'She hated the movie.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence in Arabic: 'They hate to wait for the bus.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence in Arabic: 'Why do you hate me?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence in Arabic using the word 'karahiyah'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence in Arabic: 'I hate to see you sad.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence in Arabic: 'Do you hate fish?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence in Arabic: 'He hates the city.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence in Arabic: 'I hate wasting time.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence in Arabic: 'She hates her job.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence in Arabic: 'We hate the noise in this street.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence in Arabic: 'I hate to wake up at 6 AM.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence in Arabic: 'They hate the new teacher.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence in Arabic: 'He hated the food here.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence in Arabic: 'Do you hate to travel by plane?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence in Arabic: 'I don't hate anyone.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence in Arabic: 'She hates to cook every day.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence in Arabic: 'We hate injustice.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say in Arabic: 'I hate the rain.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say in Arabic: 'He hates fish.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say in Arabic: 'We hate noise.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say in Arabic: 'Why do you hate school?'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say in Arabic: 'I hate to wake up early.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say in Arabic: 'She hates to wait.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say in Arabic: 'They hate lying.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say in Arabic: 'I hated the food.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say in Arabic: 'Do you hate the cold?'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say in Arabic: 'I hate to be late.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say in Arabic: 'He hates his car.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say in Arabic: 'We hate the traffic.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say in Arabic: 'She hates the winter.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say in Arabic: 'I hate to see you sad.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say in Arabic: 'They hate the movie.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say in Arabic: 'Why do you hate me?'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say in Arabic: 'I hate wasting time.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say in Arabic: 'He hates to study math.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say in Arabic: 'We hate the heat.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say in Arabic: 'I don't hate anyone.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify: 'أنا أكره الكذب.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify: 'هو يكره السمك.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify: 'لماذا تكره المدرسة؟'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify: 'كرهتُ الفيلم أمس.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify: 'نحن نكره الضوضاء.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify: 'أكره أن أستيقظ مبكراً.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify: 'هي تكره الشتاء.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify: 'هم يكرهون الزحام.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify: 'هل تكره البرد؟'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify: 'أنا لا أكرهك.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify: 'يكره المعلم الغش.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify: 'أكره أن أراك حزيناً.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify: 'كرهتُ نفسي اليوم.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify: 'نحن نكره الظلم.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify: 'لماذا يكرهوننا؟'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

/ 190 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!