A2 verb 8 min de lectura

يشغف

To become passionate or enthusiastic about something.

At the A1 level, you don't need to use the verb 'yashghafu' yet, but you should recognize the noun 'shaghaf' (passion). Think of it as 'super love.' While you learn 'uhibbu' (I love) for pizza and family, 'shaghaf' is for that one thing you love more than anything else, like 'shaghaf bi-al-lugha' (passion for language). At this stage, focus on the feeling of intensity. If you see this word, know it means someone is very, very excited and dedicated to something. It is more than just a hobby; it is a part of who they are. In simple sentences, you might see 'ladayya shaghaf' (I have a passion).
As an A2 learner, you are starting to describe your feelings and hobbies in more detail. The verb 'yashghaf' (to infatuate/to fill with passion) helps you move beyond basic verbs. Instead of just saying 'I like football,' you can understand when someone says 'Football infatuates the youth.' This verb shows that the sport has a powerful effect on them. You should learn the pattern: [Thing] + yashghafu + [Person]. For example: 'Al-rasmu yashghafuni' (Drawing infatuates me). This level is about noticing how the word is used in books and simple stories to show a character's deep interest.
At the B1 level, you can begin to use 'yashghafu' and its related forms in your own writing and speaking. You understand that this word is more formal and poetic. You can use it to talk about your career goals or your favorite subjects. You should also learn the passive form 'mashghuf bi-' (passionate about), as it is very common in interviews. 'Ana mashghuf bi-al-tarijkh' (I am passionate about history). You are now able to distinguish between 'shaghal' (to occupy/distract) and 'shaghaf' (to fill with passion), avoiding common mistakes that beginners make.
At the B2 level, you appreciate the nuance of 'yashghafu.' You know it comes from the word for the heart's membrane. You can use it in debates or essays to describe the driving force behind social movements or scientific discoveries. You understand its usage in the Quran and classical literature, recognizing that it implies a love that has 'pierced' the protective layers of the heart. You can use it fluently to describe complex emotional states and can conjugate it correctly in various tenses (past: shaghafani, present: yashghafuni). You also recognize its use in warnings about being 'infatuated' with worldly distractions.
At the C1 level, you use 'yashghafu' with the precision of a native speaker. You understand the rhetorical weight it carries in a speech. You can compare and contrast it with synonyms like 'wala' (ardor), 'ishq' (adoration), and 'hiyam' (insane love). You use the verb to create vivid imagery in your writing, perhaps describing how a certain philosophy 'yashghafu al-adh-han' (infatuates the minds). You are comfortable with the verb's transitive nature and can use it in sophisticated grammatical structures, including conditional sentences and complex relative clauses.
At the C2 level, 'yashghafu' is part of your mastery of the 'language of the heart' in Arabic. You can discuss the etymology of the word in relation to ancient Arabic medicine and poetry. You can interpret classical texts where the verb is used to describe the highest forms of divine or romantic love. You use it effortlessly in high-level literary analysis or philosophical discourse. You understand the subtle difference between 'yashghafu' and 'yulhi' (to distract/divert) in moral contexts. Your usage reflects a deep cultural understanding of the heart (qalb) as the center of human agency and emotion.

يشغف en 30 segundos

  • A verb meaning to fill with deep passion or infatuation.
  • Rooted in the word for the heart's protective membrane.
  • Used for intense interests, love, or intellectual pursuits.
  • More formal and powerful than the common word for 'love'.

The Arabic verb يشغف (yashghafu) is a profound and evocative term that transcends simple 'liking' or 'interest.' Rooted in the ancient anatomical understanding of the heart, it literally refers to reaching the shaghaf, which is the outer membrane or the pericardium of the heart. When we say something يشغف someone, we are suggesting that the subject has pierced through the superficial layers of emotion and taken hold of the very core of their being. In modern contexts, it is the verb used to describe the process of becoming intensely passionate, infatuated, or deeply enthusiastic about a pursuit, a person, or an idea.

Linguistic Root
The root is Sh-Gh-F (ش-غ-ف), which relates to the 'shaghaf' of the heart. This anatomical connection implies that passion is not just a mental state but a physical encompassing of the heart's protective layer.

العلم يشغف قلوب الباحثين عن الحقيقة.

Knowledge infatuates the hearts of those seeking the truth.

In everyday conversation, you might encounter this verb in its passive form شُغِفَ (shughifa), meaning 'to be made passionate.' However, the active يشغف highlights the power of the object of desire. It is a word of high literature and deep emotion. You use it when a hobby becomes a calling, when a glance becomes a lifelong memory, or when a cause becomes your reason for living. It is not used for trivial things like liking a specific brand of soda; it is reserved for the transformative power of inspiration.

Emotional Intensity
It ranks much higher than 'uhibbu' (I love) or 'u'jabu' (I admire). It implies a level of preoccupation where the mind and heart are fully occupied by the subject.

جمال الطبيعة يشغف الفنان ويجعله يبدع.

The word also appears in the Quran (Surah Yusuf), describing how the beauty and presence of Yusuf 'shaghafaha hubba' (infatuated her with love), which scholars explain as the love piercing the very membrane of the heart. This historical and religious context gives the word a weight that few other synonyms possess. When you use it, you are drawing from a well of classical Arabic literature that values the heart as the seat of both intellect and emotion.

Modern Usage
Today, it is frequently used in motivational contexts—encouraging youth to find what 'infatuates' them (ma yashghafuhum) to lead a fulfilling life.

Using the verb يشغف requires understanding its transitive nature. Usually, the thing that causes the passion is the subject, and the person (or their heart) is the object. For example, 'The music infatuates the listener.' This structure places the power in the hands of the inspiring force. However, in modern usage, it is often seen in the passive form 'shughifa bi-' (to be infatuated with), which functions more like an adjective-verb combination.

هذا النوع من الأدب يشغف القراء الشباب.

This type of literature infatuates young readers.
Grammatical Pattern
Verb (يشغف) + Object (the person/heart) + (optional) Prepositional phrase explaining the intensity.

When conjugating, remember that it follows the standard pattern for Form I triliteral verbs. In the present tense: Ana ashghafu (I infatuate), Anta tashghafu (You infatuate), Huwa yashghafu (He infatuates). While you might not say 'I infatuate someone' often, you will certainly see it in descriptions of art, nature, or divine love. It is crucial to distinguish between 'shaghaf' (the noun passion) and 'yashghafu' (the verb). Beginners often confuse the two, using the noun where a verb is needed for action.

لا تدع أي شيء يشغفك عن دروسك.

Don't let anything distract/infatuate you away from your lessons (negative connotation of preoccupation).

In some contexts, the verb can take on a nuance of 'distraction' or 'preoccupation.' If something 'infatuates' you to the point of neglecting duties, it becomes a 'shaghal' (distraction). However, in the context of shaghaf, it almost always retains a sense of deep, internal emotional attachment. In academic writing, you might see it used to describe a scholar's obsession with a particular manuscript or historical period. The verb elevates the subject from a mere interest to a defining characteristic of the individual's intellectual life.

The word يشغف is a staple of Modern Standard Arabic (MSA) media, literature, and formal speeches. You are likely to hear it in cultural programs on channels like Al Jazeera or Al Arabiya when discussing the works of great poets or artists. It is also common in the world of 'Self-Help' and 'Personal Development' in the Arab world. Influencers often ask their audience, 'What is the thing that infatuates you?' (Ma al-shay' alladhi yashghafuka?).

كان يشغفه حب السفر منذ صغره.

The love of travel has infatuated him since he was young.
Literary Context
In classical poetry (Ghazal), the verb describes the agonizing yet beautiful process of falling so deeply in love that the heart's membrane is affected.

In a professional setting, a recruiter might use the related noun 'shaghaf,' but the verb might appear in a cover letter: 'Inna hadha al-majāl yashghafuni' (This field infatuates/greatly interests me). It conveys a level of dedication that 'uhibbu' (I love) cannot match. In documentaries about nature or space, the narrator might use the verb to describe the awe-inspiring effect of the universe on the human spirit. It is a word that demands attention because of its intensity.

Interestingly, you will also find it in religious sermons (Khutbahs), often in the context of 'shaghaf bi-al-dunya' (being infatuated with the worldly life), used as a warning against letting material desires pierce the heart and distract from spiritual goals. This dual usage—both positive (passion for art/knowledge) and cautionary (obsession with materialism)—shows the word's versatility in describing the human condition's capacity for total focus.

One of the most common mistakes learners make with يشغف is confusing it with the verb yushghil (to occupy/to make busy). While they share a similar sound and the idea of 'occupying' the mind, yushghil is for tasks and time, whereas يشغف is for deep emotional and spiritual passion. Saying 'The homework infatuates me' (Al-wajibu yashghafuni) would sound very strange unless you are truly, deeply in love with doing homework.

خطأ: يشغفني عملي اليومي (بمعنى مشغول).

Incorrect: My daily work 'infatuates' me (meaning I am busy).
Preposition Errors
In the active form 'yashghafu,' no preposition is needed for the object. In the passive 'mashghuf,' you MUST use 'bi-'. Beginners often mix these up.

Another mistake is overusing the word for small interests. Arabic has a hierarchy of 'liking.' If you just like a movie, use 'u'jibtu bi-al-film.' If you use 'yashghafuni,' you are saying the movie has changed your life or reached the depths of your soul. Using high-intensity verbs for low-intensity situations can make your Arabic sound overly dramatic or unnatural in casual settings.

Finally, watch out for the spelling. The letter 'ghayn' (غ) must be clearly pronounced. If you pronounce it as 'qaaf' or 'kha,' the meaning changes entirely or becomes nonsensical. The 'ghayn' is a soft, gargling sound that gives the word its flowing, passionate quality. Practice the transition from the 'sheen' to the 'ghayn' to ensure you are being understood correctly by native speakers.

Arabic is famous for having dozens of words for love and passion. Understanding where يشغف fits in this spectrum is key to mastery. While يشغف emphasizes the 'piercing' of the heart, other words focus on different aspects of attraction.

Comparison: Yashghaf vs. Yuhibb
Yuhibb (يحب): The general word for love. Broad and applicable to everything from food to God.
Yashghaf (يشغف): Much more specific and intense. It implies a total takeover of the heart's protective layer.
Alternative: Ya'shaq (يعشق)
This refers to 'Ishq,' an excessive love that can sometimes be seen as a 'sickness' or total adoration. It is often more romantic than 'yashghaf,' which can be intellectual or professional.
Alternative: Yahyam (يهيم)
To wander aimlessly out of love. This focuses on the behavior of the lover (wandering, lost in thought) rather than the effect of the subject on the heart.

If you are looking for a more formal, academic word for 'interest,' you might use yahtamm bi- (to be interested in). If you want to describe a hobby that you are very good at and love, you might say yuwliht bi- (to be obsessed/infatuated). Each of these synonyms carries a specific 'flavor' of emotion. يشغف remains the most 'heart-centric' and 'core-piercing' of the options, making it perfect for describing life-changing inspirations.

How Formal Is It?

Formal

"إن البحث العلمي يشغف عقول الباحثين."

Neutral

"يشغفني تعلم اللغات الجديدة."

Informal

"والله هاللعبة تشغف الواحد!"

Child friendly

"القصص الجميلة تشغف قلب الطفل."

Jerga

"مشغوف ع الآخر!"

Dato curioso

Ancient Arabs believed that if a disease or an emotion reached the 'shaghaf,' it became incurable because it had bypassed the heart's first line of defense.

Guía de pronunciación

UK /jaʃ.ɣa.fu/
US /jæʃ.ɡæ.fu/
The stress is on the second syllable 'gha'.
Rima con
يعرف (ya'rif) يغرف (yaghruf) يصرف (yasrif) يقرف (yaqrif) يعزف (ya'zif) يتحف (yuthif) يخفف (yukhaffif) يؤلف (yu'allif)
Errores comunes
  • Pronouncing 'gh' (غ) as 'q' (ق).
  • Pronouncing 'gh' (غ) as 'kh' (خ).
  • Stress on the first syllable.
  • Shortening the final vowel too much.
  • Confusing it with the word 'shaghal' (busy).

Nivel de dificultad

Lectura 3/5

Easy to recognize in text due to distinct root.

Escritura 4/5

Requires correct transitive usage.

Expresión oral 5/5

The 'ghayn' sound can be tricky for English speakers.

Escucha 3/5

Clear pronunciation usually.

Qué aprender después

Requisitos previos

يحب قلب كثير عمل دراسة

Aprende después

هيام عشق افتتان ولع وجدان

Avanzado

شغاف تيم صبابة جوى تباريح

Gramática que debes saber

Transitive Verbs (Al-Fi'l al-Muta'addi)

يشغفُ العلمُ الطالبَ (Science infatuates the student).

Passive Voice (Al-Mabni li-al-Majhul)

شُغِفَ الرجلُ بالحق (The man was infatuated with truth).

Nouns of Place/Time (Ism al-Makan/Zaman)

No direct common form, but 'mashghaf' is theoretically possible.

Intensive Active Participle (Ism al-Mubalagha)

شغوف (Shaghuf) - very passionate.

Preposition 'Bi' with Passive Participle

أنا مشغوفٌ باللغات.

Ejemplos por nivel

1

أنا أحب الرسم بشغف.

I love drawing with passion.

Using the noun 'shaghaf' with 'bi-' to act as an adverb.

2

عنده شغف بالكرة.

He has a passion for the ball (football).

Noun 'shaghaf' followed by the preposition 'bi'.

3

القراءة شغفي.

Reading is my passion.

Possessive suffix '-i' attached to the noun 'shaghaf'.

4

هي تدرس بشغف.

She studies with passion.

Prepositional phrase 'bi-shaghaf' modifying the verb.

5

ما هو شغفك؟

What is your passion?

Interrogative sentence with the noun.

6

شغفي هو السفر.

My passion is travel.

Simple nominal sentence (Mubtada and Khabar).

7

العمل يحتاج إلى شغف.

Work needs passion.

Noun 'shaghaf' as an object of a preposition.

8

أنت ولد مشغوف.

You are a passionate boy.

Using the passive participle 'mashghuf' as an adjective.

1

هذا الكتاب يشغفني كثيراً.

This book infatuates me a lot.

Present tense verb with first-person object suffix '-ni'.

2

الرياضة تشغف قلوب الشباب.

Sports infatuate the hearts of the youth.

Feminine singular verb 'tashghafu' because 'riyadah' is feminine.

3

هل يشغفك تعلم اللغات؟

Does learning languages infatuate you?

Question form using the present tense verb.

4

الموسيقى تشغفه منذ الصغر.

Music has infatuated him since childhood.

Present tense verb used for an ongoing state.

5

لا شيء يشغفني مثل الطبيعة.

Nothing infatuates me like nature.

Negative 'la' with the verb to show preference.

6

العلم يشغف كل طالب مجتهد.

Science infatuates every diligent student.

Subject-Verb-Object (SVO) order.

7

قصص الأبطال تشغف الأطفال.

Stories of heroes infatuate children.

Plural subject with feminine singular verb.

8

إنه يشغف بكل ما هو جديد.

He is infatuated with everything that is new.

Using the verb in a general sense of interest.

1

لقد شُغِفَ بالرسم حتى أصبح فناناً.

He became so infatuated with drawing that he became an artist.

Passive voice 'shughifa' followed by 'bi'.

2

حب الوطن يشغف أفئدة المواطنين.

Patriotism infatuates the hearts of citizens.

Using 'af'idah' (plural of heart) for a more poetic feel.

3

كانت تشغفها فكرة السفر حول العالم.

The idea of traveling around the world used to infatuate her.

Past continuous using 'kanat' + present verb.

4

من الضروري أن يشغفك ما تفعله.

It is necessary that what you do infatuates you.

Subjunctive mood after 'an'.

5

شغفه العلم لدرجة أنه نسي النوم.

Science infatuated him to the point that he forgot to sleep.

Past tense 'shaghafahu'.

6

لا تدع المال يشغفك عن عائلتك.

Don't let money infatuate (preoccupy) you away from your family.

Jussive mood after 'la' (prohibitive).

7

يشغفني البحث عن حلول للمشكلات.

Searching for solutions to problems infatuates me.

Gerund (Masdar) as the subject of the verb.

8

الجمال في هذا الفن يشغف الناظرين.

The beauty in this art infatuates the onlookers.

Present tense verb with a plural object.

1

شغفها حبه حتى لم تعد ترى غيره.

His love infatuated her until she could no longer see anyone else.

Classical phrasing similar to Quranic usage.

2

إن ما يشغف العقل هو البحث عن المجهول.

What infatuates the mind is the search for the unknown.

Using 'Inna' for emphasis with a relative clause.

3

لقد شُغِفوا بالحرية وبذلوا كل شيء لأجلها.

They were infatuated with freedom and gave everything for it.

Passive plural 'shughifu'.

4

يشغفني أن أرى تقدم بلادي في كل مجال.

It infatuates me to see my country's progress in every field.

Verb followed by a subordinate clause starting with 'an'.

5

هذه القصيدة تشغف السامع بجزالة ألفاظها.

This poem infatuates the listener with the eloquence of its words.

Transitive verb with an instrumental 'bi' clause.

6

لا يشغفه بريق الذهب بل قيمة العمل.

He is not infatuated by the glitter of gold, but by the value of work.

Negative construction to show contrast.

7

يشغفني التفكير في مستقبل الطاقة المتجددة.

Thinking about the future of renewable energy infatuates me.

Masdar 'al-tafkir' as the subject.

8

لقد شغف القائد بقلوب جنوده لعدله.

The leader infatuated (won) the hearts of his soldiers because of his justice.

Past tense verb with 'bi' used to mean 'captured'.

1

يشغف هذا الفيلسوف القراء بطرحه الوجودي العميق.

This philosopher infatuates readers with his deep existential presentation.

Complex SVO with a specific academic context.

2

قد يشغف المرءُ بفكرةٍ تملأ عليه حياته.

A person might be infatuated with an idea that fills their entire life.

Use of 'qad' with the present tense to indicate possibility.

3

إنها رؤيةٌ تشغف الألباب وتستنهض الهمم.

It is a vision that infatuates the minds and rouses the spirits.

Using 'Albab' (intellects) as the object.

4

شغفها سحرُ البيان في الخطبة العصماء.

The magic of eloquence in the powerful speech infatuated her.

Subject-Object inversion for rhetorical effect.

5

لم يكن يشغفه سوى البحث عن الحقيقة المطلقة.

Nothing used to infatuate him except the search for absolute truth.

Negative + 'siwa' (except) for exclusivity.

6

يشغفني كيف تتناغم الألوان في لوحاته.

It infatuates me how the colors harmonize in his paintings.

Verb followed by an embedded question 'kayfa'.

7

لقد شُغِفَ الفكر العربي قديماً بالترجمة.

Ancient Arabic thought was infatuated with translation.

Historical/Academic context in passive voice.

8

هذا الاكتشاف سيشغف الأوساط العلمية لسنوات.

This discovery will infatuate scientific circles for years.

Future tense 'sa-' prefix.

1

شغفه حبُّ المعرفة فغاص في أعماق الفلسفة.

The love of knowledge infatuated him, so he dove into the depths of philosophy.

Classical narrative style.

2

تلك اللحظة التاريخية تشغف ذاكرة الأمة.

That historical moment infatuates the memory of the nation.

Metaphorical use of 'memory' as the object.

3

يشغفني التساؤل عن كنه الوجود وماهية الروح.

The questioning of the essence of existence and the nature of the soul infatuates me.

High-level philosophical vocabulary (kunh, mahiyyah).

4

لقد بلغ منه الوجدُ مبلغاً شغف فيه شغاف قلبه.

Ecstasy reached a point in him where it infatuated the very membrane of his heart.

Using the root 'shaghaf' twice for emphasis (etymological play).

5

ما برح الأدبُ يشغفُ وجدان الشعراء عبر العصور.

Literature has never ceased to infatuate the conscience of poets throughout the ages.

Use of 'ma bariha' (still/has not ceased).

6

يشغفها التوقُ إلى عالمٍ يسوده العدل المطلق.

The longing for a world ruled by absolute justice infatuates her.

Masdar 'al-tawq' (longing) as the subject.

7

إنّ الذي يشغف الأرواح هو الجمال الإلهي.

That which infatuates souls is divine beauty.

Theological usage with 'Inna' and 'alladhi'.

8

شغفني منكَ هذا الترفع عن الصغائر.

Your rising above trivialities infatuated (impressed) me.

Using the verb for moral admiration.

Colocaciones comunes

يشغف القلب
يشغف لدرجة الجنون
يشغف بالمعرفة
يشغف حباً
يشغف بالتفاصيل
يشغف بالمغامرة
يشغف الروح
يشغف العقل
يشغف الفؤاد
يشغف الألباب

Frases Comunes

شغفني حبك

مشغوف بـ

شغف المعرفة

بكل شغف

شغاف القلب

فقد الشغف

شغف الاكتشاف

يشغف عن الواجب

يملأه الشغف

نار الشغف

Se confunde a menudo con

يشغف vs يشغل (yashghal)

Means 'to occupy' or 'to make busy'. Used for time and tasks.

يشغف vs يشعل (yush'il)

Means 'to ignite' or 'to light a fire'.

يشغف vs يشف (yashiff)

Means 'to be transparent' or 'to reveal'.

Modismos y expresiones

"شغفه حباً"

To be deeply and agonizingly in love.

شغفها حباً كما جاء في قصة يوسف.

Classical

"أصاب شغاف قلبه"

To hit the bullseye of someone's emotions.

كلامك أصاب شغاف قلبي.

Literary

"غارق في شغفه"

Drowning in his passion (fully immersed).

هو غارق في شغفه بالرسم.

Informal

"شغف لا ينطفئ"

An unquenchable passion.

لديه شغف لا ينطفئ للتعلم.

Formal

"خطف شغافه"

Captured the membrane of his heart (stole his heart).

تلك المدينة خطفت شغافه.

Poetic

"عبد لشغفه"

A slave to his passion.

صار عبداً لشغفه بالمال.

Warning

"باع الدنيا لشغفه"

Sold the world for his passion.

باع الدنيا لشغفه بالفن.

Dramatic

"شغف يسري في العروق"

Passion that runs in the veins.

حب الخيل شغف يسري في عروقه.

Cultural

"على جناح الشغف"

On the wing of passion (doing something quickly/joyfully).

جاءني على جناح الشغف.

Poetic

"سجين الشغف"

Prisoner of passion.

هو سجين الشغف بالماضي.

Literary

Fácil de confundir

يشغف vs شغل

Similar sound and both relate to 'occupying' something.

'Shaghal' is for time/work, 'Shaghaf' is for the heart/passion.

الشغل يشغل وقتي، لكن الرسم يشغف قلبي.

يشغف vs شغف

It is the noun form.

One is the action (to infatuate), the other is the feeling (passion).

عندي شغف كبير.

يشغف vs

Patrones de oraciones

A2

[Subject] يشغفني

الرسم يشغفني.

B1

أنا مشغوف بـ [Noun]

أنا مشغوف بالتاريخ.

B2

[Subject] يشغف قلوب [Group]

العدل يشغف قلوب الناس.

C1

ما يشغف الألباب هو [Concept]

ما يشغف الألباب هو الإبداع.

C2

شغفه [Noun] حباً

شغفه العلم حباً.

B1

لا يشغفك [Subject] عن [Duty]

لا يشغفك اللعب عن الدراسة.

A2

هل يشغفك [Noun]؟

هل يشغفك الفضاء؟

B2

كان يشغفها [Noun] منذ صغرها

كان يشغفها العزف منذ صغرها.

Familia de palabras

Sustantivos

Verbos

Adjetivos

Relacionado

Cómo usarlo

frequency

Medium-High in formal Arabic; Low in casual dialects.

Memorízalo

Mnemotecnia

Think of 'She-Gave-Fire'. When someone 'Yashghafu' you, they give fire to your heart.

Asociación visual

Imagine a heart inside a glowing protective envelope. The envelope is the 'shaghaf.' The verb describes something entering that envelope.

Word Web

Heart Passion Membrane Intense Quran Poetry Hobby Focus

Desafío

Write three sentences about a hobby you have using 'yashghafuni' instead of 'uhibbu'.

Origen de la palabra

The word comes from the root Sh-Gh-F (شغف), which in ancient Arabic referred to the 'shaghaf' of the heart—the outer skin or pericardium.

Significado original: To reach or hit the heart's membrane.

Semitic -> Afroasiatic -> Arabic.

Contexto cultural

None, but avoid using it for trivial or negative obsessions in polite company.

Similar to 'to be enamored with' or 'to have a burning passion for.'

Surah Yusuf (Quran) Poetry of Nizar Qabbani Modern motivational speaker Ahmed Al Shugairi

Practica en la vida real

Contextos reales

Career

  • يشغفني هذا المجال
  • شغف العمل
  • ابحث عن شغفك
  • التطور المهني يشغفني

Romance

  • شغفني حبها
  • أصاب شغاف قلبي
  • نار الشغف
  • مشغوف بجمالك

Hobbies

  • الرسم يشغفني
  • شغف القراءة
  • أمارس هوايتي بشغف
  • متعة تشغف الروح

Education

  • يشغف بالمعرفة
  • شغف التعلم
  • طالب مشغوف
  • العلم يشغف العقول

Spirituality

  • يشغف بالعبادة
  • شغف الروح
  • حب الخالق يشغف القلب
  • ترفع يشغف النفس

Inicios de conversación

"ما هو الشيء الذي يشغفك في هذه الحياة؟"

"هل يشغفك السفر إلى بلدان بعيدة؟"

"متى كانت آخر مرة شعرت فيها أن عملاً ما يشغفك حقاً؟"

"هل تعتقد أن الشغف أهم من المال في العمل؟"

"من هو الشخص الذي يشغفك بأسلوب كلامه؟"

Temas para diario

اكتب عن هواية تشغفك لدرجة أنك تنسى الوقت وأنت تمارسها.

هل هناك كتاب أو فيلم شغف قلبك وغير تفكيرك؟ صف ذلك.

تخيل حياتك بدون شغف، كيف ستكون؟

كيف يمكن للإنسان أن يجد ما يشغفه في ظل ضغوط الحياة؟

اكتب رسالة إلى نفسك المستقبلية عن الشغف الذي تريد الحفاظ عليه.

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!