يَتَسَلَّم
يَتَسَلَّم en 30 segundos
- The verb 'yatasallamu' means to receive or take delivery of something physical or formal, such as mail, awards, or job duties.
- It is a Form V verb derived from the root S-L-M, emphasizing a process of handover and acceptance between two parties.
- Commonly used in post offices, business environments, and official ceremonies, it implies a formal transfer of custody or responsibility.
- It is distinct from 'akhadha' (to take) by its formality and from 'yusallimu' (to deliver) by the direction of the action.
The Arabic verb يَتَسَلَّم (yatasallamu) is a cornerstone of daily communication, specifically within the realms of logistics, formal transactions, and social exchanges. At its core, it means 'to take delivery of' or 'to accept receipt of' something. It is derived from the root S-L-M (س-ل-م), which fundamentally relates to peace, safety, and submission. In the context of Form V (the tafa''ala pattern), the meaning shifts towards the process of receiving or taking something into one's possession or care. This is not a passive receipt; it often implies a formal handover where the recipient acknowledges the arrival of an item or a responsibility.
- Etymological Connection
- The root S-L-M is the same root for 'Salam' (peace) and 'Islam' (submission). The connection to 'receiving' lies in the idea that when you receive something, the transaction is 'completed' or 'made whole and safe' between two parties.
الموظف يَتَسَلَّم الطرد من ساعي البريد كل صباح.
(The employee takes delivery of the package from the mailman every morning.)
In everyday life, you will encounter this word when dealing with mail, online shopping, or official documents. If you order something from an online store, the moment the delivery driver hands you the box, you are in the state of yatasallamu. It is also used in sports, such as when a player 'receives' a pass or a trophy. The word carries a sense of formality that the simpler verb 'to take' (akhadha) lacks. While akhadha is general, yatasallamu specifically denotes the transfer of custody.
- Formal Context
- In business Arabic, this word is used for receiving shipments, emails (metaphorically), and even roles or positions of power. A new manager 'receives' their duties using this verb.
المدير الجديد يَتَسَلَّم مهامه رسمياً اليوم.
(The new manager officially receives his duties today.)
Culturally, the act of receiving is often accompanied by specific etiquette in the Arab world. When one yatasallamu a gift or an item, it is polite to use both hands or the right hand, as the left hand is traditionally considered less clean. Using this verb in your speech shows a higher level of proficiency than using generic verbs, as it demonstrates an understanding of the specific 'handover' nuance. It is a word that bridges the gap between physical action and administrative procedure.
Using يَتَسَلَّم correctly requires an understanding of its conjugation and its relationship with direct objects. As a Form V verb, it follows a predictable pattern. In the present tense (Al-Mudari'), the prefix 'ya-' indicates the third-person masculine singular. It is a transitive verb, meaning it takes a direct object (the thing being received) without the need for a preposition like 'from' or 'to' before the object itself, although you can specify the source using 'min' (from).
- Grammar Structure
- [Subject] + [yatasallamu] + [Object (Accusative/Mansub)]. Example: Al-waladu yatasallamu al-jizata (The boy receives the prize).
هل تَتَسَلَّمُ الرسائل الورقية في منزلك؟
(Do you receive paper letters at your home?)
When conjugating for different subjects, remember the changes: atasallamu (I receive), natasallamu (we receive), tatasallamu (you masc. sing. or she receives). It is vital to distinguish this from the Form II verb yusallimu (to hand over/deliver). If you say yusallimu, you are the sender; if you say yatasallamu, you are the receiver. This distinction is the most common hurdle for English speakers.
- Common Objects
- Common objects include: Al-barid (mail), Al-hadaya (gifts), Al-rawatib (salaries), Al-watha'iq (documents), and Al-manasib (positions/offices).
اللاعب يَتَسَلَّم الميدالية الذهبية بفخر.
(The player receives the gold medal with pride.)
In more complex sentences, you might use it in the passive voice (yutasallamu - is being received) or with a temporal clause. For instance, 'Upon receiving the news...' would use the verbal noun (Masdar) tasallum. However, focusing on the active present tense yatasallamu allows you to describe ongoing actions, habits, or future certainties in a way that is natural and grammatically sound.
The word يَتَسَلَّم is ubiquitous in professional and logistical environments. If you are in a post office (maktab al-barid) in any Arabic-speaking country, you will hear it constantly. Customers ask if they can receive their packages, and clerks explain the process of taking delivery. It is the standard term used on delivery apps and tracking websites. When a notification pops up on your phone saying 'Package received,' the Arabic version will likely use a form of this verb.
- In the Media
- News broadcasts frequently use this word. You might hear: 'The President receives a letter from his counterpart' or 'The refugees receive humanitarian aid.' It provides a formal tone suitable for international relations and journalism.
المستشفى يَتَسَلَّم شحنة جديدة من الأدوية.
(The hospital receives a new shipment of medicines.)
In the corporate world, yatasallamu is used during handovers. When one employee leaves a position and another starts, the process is called taslim wa tasallum (handing over and receiving/taking over). You will hear managers discuss who will 'receive' the project files or who is responsible for 'receiving' the new interns. It implies a transfer of accountability, not just a physical movement of items.
- Sports Commentary
- Commentators use this when a captain receives a trophy at the end of a tournament. 'Al-qayid yatasallamu al-ka's' (The captain receives the cup) is a classic phrase heard during final matches.
الفائز يَتَسَلَّم جائزته وسط تصفيق الجمهور.
(The winner receives his prize amidst the audience's applause.)
Lastly, in legal and administrative contexts, you will see this word on receipts (wasl tasallum). If you are signing for a passport, a driver's license, or a bank card, the clerk will ask you to sign to confirm that you 'received' the item. Understanding this word is therefore essential for navigating bureaucratic processes in any Arabic-speaking country, ensuring you know exactly what action you are performing when you sign those documents.
One of the most frequent errors learners make is confusing يَتَسَلَّم (yatasallamu - to receive) with يُسَلِّم (yusallimu - to deliver/hand over). Because they share the same root and look similar, beginners often swap the roles of the sender and the receiver. Remember: the extra 'ta' (ت) in yatasallamu indicates that the action is coming 'to' the subject. Without the 'ta', the subject is performing the action 'outward' to someone else.
- Mistake: Wrong Form
- Saying 'Ana usallimu al-hadiyya' when you mean 'I am receiving the gift.' This actually means 'I am delivering/handing over the gift.'
خطأ: أنا أُسَلِّم الرسالة (بمعنى الاستلام).
صح: أنا أَتَسَلَّم الرسالة.
(Correct: I am receiving the letter.)
Another common mistake involves the use of prepositions. English speakers often want to say 'receive from' and might over-rely on prepositions that aren't necessary for the direct object. While you can use min (from) to indicate the source, the object being received must be in the accusative case (Mansub) and does not need a preposition like 'at' or 'to' before it. For example, 'yatasallamu al-makan' (he receives/takes over the place) is direct.
- Confusion with 'Akhadha'
- Learners often use 'akhadha' (to take) for everything. While technically correct in some cases, using 'akhadha' for an official delivery sounds childish or imprecise. Use 'yatasallamu' for formal receipts.
تجنب قول: آخذ الطرد من البريد.
الأفضل: أَتَسَلَّم الطرد من البريد.
(Better: I take delivery of the package from the post office.)
Finally, be careful with the pronunciation of the double 'l' (shadda). The verb is ya-ta-sal-lam-u. If you fail to emphasize the 'l', it might sound like a different root or word entirely. The shadda is what gives Form V its characteristic rhythm and distinguishes it from other forms. Practicing the doubling of the middle radical is essential for being understood by native speakers in a professional setting.
In Arabic, the concept of 'receiving' is nuanced, and several words can serve as alternatives depending on the context. The most direct synonym is يَسْتَلِم (yastalimu). While yatasallamu and yastalimu are often used interchangeably, yastalimu (Form VIII) is slightly more common in modern technical contexts, such as receiving an email or a signal. Yatasallamu, however, retains a stronger sense of a formal handover or taking over a responsibility.
- Comparison: Yatasallamu vs. Yastalimu
- Yatasallamu: Physical handover, official duties, trophies. Yastalimu: Emails, signals, generic receipt of items.
هو يَسْتَلِمُ بريداً إلكترونياً كل ساعة.
(He receives an email every hour - common use of yastalimu.)
Another alternative is يَحْصُل على (yahsulu 'ala), which means 'to obtain' or 'to get'. This is used when the focus is on the effort of getting something or the fact that you now have it, rather than the act of delivery. For example, you 'obtain' a degree (yahsulu 'ala shahada), but you 'receive' the physical certificate (yatasallamu al-shahada) at the graduation ceremony.
- Comparison: Yatasallamu vs. Yaqbalu
- Yaqbalu: To accept (an offer, an apology). Yatasallamu: To receive (a physical item). You 'accept' an invitation but 'receive' the card.
الطالب يَتَقَبَّلُ النصيحة ولكن يَتَسَلَّمُ الكتاب.
(The student accepts advice but receives the book.)
Finally, in very formal or poetic contexts, you might see يَتَلَقَّى (yatalaqqa). This is often used for receiving news, blows (in a fight), or divine revelations. It has a more passive or profound connotation than the administrative yatasallamu. If you hear someone 'receiving' a phone call in a formal script, they might use yatalaqqa mukalama. Understanding these distinctions allows you to choose the most precise word for your specific situation, moving your Arabic from basic to sophisticated.
How Formal Is It?
"يتسلم سعادة السفير أوراق الاعتماد."
"يتسلم الموظف الطرد من البريد."
"بتسلم الهدية بكرة."
"الطفل يتسلم الحلوى من أمه."
"استلم يا معلم!"
Dato curioso
The root S-L-M is one of the most productive in the Arabic language. It is the basis for 'Peace' (Salam), 'Islam', 'Muslim', and 'Jerusalem' (Dar al-Salam). Receiving (tasallum) is seen as a 'peaceful' completion of a transaction.
Guía de pronunciación
- Pronouncing it as 'yatasalamu' (single L), which changes the meaning or makes it sound non-native.
- Confusing the 't' with a 'd' sound.
- Missing the 'u' at the end in formal speech.
- Pronouncing the 'ya' as 'ye'.
- Swapping the 's' and 't' positions.
Nivel de dificultad
Easy to recognize if you know the root S-L-M and Form V patterns.
Requires careful placement of the 'ta' and the shadda over the 'lam'.
Pronouncing the geminated (double) 'l' correctly is the main challenge.
Clearly distinguishable from Form I, but can be confused with Form II in fast speech.
Qué aprender después
Requisitos previos
Aprende después
Avanzado
Gramática que debes saber
Form V Verbs (Tafa''ala)
يَتَسَلَّم (yatasallamu) follows the pattern of يَتَعَلَّم (yata'allamu).
Transitivity
يتسلم takes a direct object: يتسلم [الطردَ] (accusative).
Present Tense Conjugation
Prefixes: a-, na-, ta-, ya- (أتسلم، نتسلم، تتسلم، يتسلم).
The Shadda (Gemination)
The double 'L' in yatasallamu is mandatory for Form V.
Passive Voice
يُتَسَلَّم (yutasallamu) - is being received.
Ejemplos por nivel
الولد يتسلم الكرة.
The boy receives the ball.
Simple subject-verb-object structure.
البنت تتسلم هدية.
The girl receives a gift.
Note the 'ta-' prefix for feminine subject.
أنا أتسلم القلم.
I receive the pen.
First person singular 'a-' prefix.
نحن نتسلم الكتب.
We receive the books.
First person plural 'na-' prefix.
هل تتسلم الورقة؟
Do you receive the paper?
Interrogative sentence with 'hal'.
هو يتسلم الخبز.
He receives the bread.
Standard masculine singular present tense.
هي تتسلم المفتاح.
She receives the key.
Feminine singular present tense.
الرجل يتسلم المال.
The man receives the money.
Direct object 'al-mal' is in the accusative.
أنا أتسلم الطرد من البريد.
I receive the package from the post office.
Uses 'min' to indicate the source.
أبي يتسلم راتبه كل شهر.
My father receives his salary every month.
Shows habit/routine.
المعلم يتسلم الواجب من الطلاب.
The teacher receives the homework from the students.
Formal exchange in a classroom.
هل تتسلم رسائل كثيرة؟
Do you receive many letters?
Plural object 'rasa'il'.
الطالب يتسلم شهادة النجاح.
The student receives the certificate of success.
Specific formal object.
أمي تتسلم الفواكه من البائع.
My mother receives the fruits from the seller.
Everyday transaction.
نحن نتسلم تذاكر السفر الآن.
We are receiving the travel tickets now.
Use of 'alan' for continuous action.
اللاعب يتسلم الميدالية.
The player receives the medal.
Common sports context.
يتسلم المدير التقارير الأسبوعية بانتظام.
The manager receives the weekly reports regularly.
Adverbial phrase 'bi-intizam'.
عندما تتسلم الرسالة، اتصل بي.
When you receive the letter, call me.
Conditional/temporal 'indama'.
الموظف يتسلم مهام عمله الجديد.
The employee receives his new job duties.
Abstract object 'maham' (duties).
يتسلم الفائز جائزة نقدية كبيرة.
The winner receives a large cash prize.
Adjective 'naqdiyya' modifying 'ja'iza'.
هل تسلمت الطرد الذي أرسلته؟
Did you receive the package I sent? (Past tense form used)
Past tense 'tasallamta'.
المستشفى يتسلم أجهزة طبية حديثة.
The hospital receives modern medical equipment.
Collective noun 'ajhiza'.
اللاجئون يتسلمون المساعدات الغذائية.
The refugees receive food aid.
Plural masculine conjugation '-un'.
يتسلم البنك طلبات القروض يومياً.
The bank receives loan applications daily.
Business context.
يتسلم الرئيس أوراق اعتماد السفير الجديد.
The President receives the credentials of the new ambassador.
Highly formal diplomatic terminology.
يجب أن يتسلم العميل وصلاً عند الدفع.
The customer must receive a receipt upon payment.
Subjunctive mood after 'an'.
يتسلم القائد قيادة الجيش في ظروف صعبة.
The commander receives/takes over the army leadership in difficult circumstances.
Metaphorical receipt of leadership.
لم يتسلم الموظف أي إشعار بإنهاء الخدمة.
The employee did not receive any notice of termination.
Negation with 'lam' (Jussive mood).
يتسلم الطلاب المتفوقون منحاً دراسية.
The excelling students receive scholarships.
Passive/habitual formal sense.
يتسلم المصنع المواد الخام من الموردين.
The factory receives raw materials from suppliers.
Industrial/Economic context.
من المقرر أن يتسلم الوزير مهامه غداً.
The minister is scheduled to receive his duties tomorrow.
Passive construction 'min al-muqarrar'.
يتسلم الباحثون نتائج التجارب المختبرية.
The researchers receive the results of laboratory experiments.
Scientific context.
يتسلم الوريث التركة وفقاً للقوانين السائدة.
The heir receives the inheritance according to prevailing laws.
Legal terminology 'al-tarika'.
تتسلم الأجيال القادمة تراثاً ثقافياً غنياً.
Future generations receive a rich cultural heritage.
Abstract/Metaphorical use.
يتسلم الناقد الأدبي النص برؤية تحليلية.
The literary critic receives (approaches) the text with an analytical vision.
Intellectual/Critical context.
يتم تسلم الشحنات تحت إشراف لجنة مختصة.
Shipments are received under the supervision of a specialized committee.
Masdar 'tasallum' used in a passive-like structure.
يتسلم المجتمع أفكاراً جديدة عبر التبادل الثقافي.
Society receives new ideas through cultural exchange.
Sociological context.
يتسلم العقل البشري المعلومات ويعالجها بسرعة.
The human mind receives information and processes it quickly.
Cognitive/Scientific context.
تتسلم المحكمة الأدلة الجنائية من الشرطة.
The court receives forensic evidence from the police.
Judicial context.
يتسلم الكاتب جائزة نوبل في حفل مهيب.
The writer receives the Nobel Prize in a grand ceremony.
High-level cultural event.
يتسلم التاريخ مآثر العظماء ليدونها في سجلاته.
History receives the feats of the great to record them in its annals.
Personification of 'History'.
تتسلم الروح السكينة بعد طول عناء.
The soul receives tranquility after long suffering.
Poetic/Philosophical use.
يتسلم الفكر الفلسفي تساؤلات الوجود بعمق.
Philosophical thought receives the questions of existence with depth.
Abstract academic discourse.
يتسلم النظام السياسي مطالب الشعب بحذر.
The political system receives the people's demands with caution.
Political science context.
تتسلم اللغة مفردات جديدة من لغات أخرى.
Language receives new vocabulary from other languages.
Linguistic evolution context.
يتسلم القضاء ملفات الفساد الكبرى للبت فيها.
The judiciary receives major corruption files to rule on them.
High-level legal/political context.
يتسلم الوجدان الشعبي الأساطير ويحولها إلى فن.
The popular consciousness receives myths and transforms them into art.
Anthropological/Cultural context.
يتسلم الكون أسرار المادة والطاقة في صمت.
The universe receives the secrets of matter and energy in silence.
Cosmological/Metaphorical.
Colocaciones comunes
Frases Comunes
Se confunde a menudo con
Means 'to deliver' or 'to greet'. The lack of 'ta' changes the direction of the action.
Very similar, but 'yatasallamu' is more common for formal handovers and physical receipt.
Means 'to submit' or 'to become Muslim'. Different vowel pattern entirely.
Modismos y expresiones
— To take the torch; to take over a legacy or responsibility from a predecessor.
يتسلم الجيل الجديد شعلة النهضة.
Literary/Metaphorical— To take the reins; to take full control of a situation or organization.
يتسلم المدير الجديد زمام الأمور في الشركة.
Formal— To take the banner; similar to taking the torch, usually in a struggle or cause.
يتسلم المناضلون الراية من أسلافهم.
Political/Literary— To receive the trust; to take on a sacred or serious responsibility.
يتسلم الحاكم الجديد الأمانة لخدمة الشعب.
Religious/Formal— To receive the keys to the city; a symbolic honor given to dignitaries.
يتسلم الضيف مفاتيح المدينة تكريماً له.
Diplomatic— To take the helm; to lead a ship or a project through a journey.
يتسلم القبطان الدفة في العاصفة.
Nautical/Metaphorical— To ascend the throne; to receive royal power.
يتسلم الأمير العرش بعد وفاة الملك.
Historical— To get the message; to understand a hidden or indirect meaning.
أخيراً، يتسلم الخصم الرسالة ويتوقف.
Informal/Metaphorical— To take the initiative; to receive/take the lead in an action.
يتسلم الفريق المبادرة في الهجوم.
Sports/Military— To receive a deposit/trust; to take care of something valuable for someone else.
يتسلم البنك الوديعة من العميل.
Financial/LegalFácil de confundir
Both involve getting something.
Ahadha is generic 'taking'; yatasallamu is 'taking delivery' from someone else.
أخذت التفاحة (I took the apple - maybe from a tree). تسلمت الطرد (I received the package - from a driver).
Both result in possession.
Hasala 'ala implies effort or achievement; yatasallamu implies a transfer event.
حصلت على الشهادة (I earned the degree). تسلمت الشهادة (I received the paper at graduation).
Both involve receiving.
Qabada is specifically for cash or physical seizure (arrest).
قبض التاجر ثمن البضاعة (The merchant took the payment).
Both mean receive.
Talaqqa is for news, phone calls, or abstract things; yatasallamu is for physical/official things.
تلقيت خبراً (I received news).
Both involve receiving.
Istaqbala means to 'welcome' or 'receive guests/signals'.
استقبلت الضيوف (I received/welcomed the guests).
Patrones de oraciones
[Subject] يتسلم [Object].
أنا أتسلم الكتاب.
[Subject] يتسلم [Object] من [Person/Place].
يتسلم علي الطرد من البريد.
عندما [Subject] يتسلم [Object]، [Action].
عندما أتسلم المال، سأشتري سيارة.
[Subject] يتسلم [Object] بـ [Adverb].
تتسلم الأم الهدية بفرح.
من المقرر أن يتسلم [Subject] [Object].
من المقرر أن يتسلم المدير مهامه.
يجب على [Subject] أن يتسلم [Object].
يجب على الزبون أن يتسلم الوصل.
يتم تسلم [Object] تحت إشراف [Authority].
يتم تسلم البضائع تحت إشراف الجمارك.
يتسلم [Abstract Subject] [Abstract Object].
يتسلم التاريخ مآثر الأبطال.
Familia de palabras
Sustantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Cómo usarlo
Common in logistics, news, and official business.
-
Saying 'yusallimu' instead of 'yatasallamu'.
→
yatasallamu
Yusallimu means to deliver; yatasallamu means to receive. This is the most critical error.
-
Omitting the shadda on the Lam.
→
yatasallamu (with double L)
Without the shadda, the word loses its Form V meaning and sounds incorrect.
-
Using 'yatasallamu' for receiving guests.
→
istaqbala
Yatasallamu is for objects or duties; istaqbala is for people.
-
Adding unnecessary prepositions like 'ala' after the verb.
→
yatasallamu [object]
The verb is transitive and takes the object directly in the accusative case.
-
Confusing 'yatasallamu' with 'istaslama' (surrender).
→
yatasallamu
Istaslama has a 'st' prefix and means to give up; yatasallamu means to take delivery.
Consejos
Mastering Form V
Remember that Form V verbs like 'yatasallamu' often imply a reflexive or intensive action. Here, it is the act of 'making oneself receive' something handed over.
Root Power
Link this word to 'Salam' (peace). Receiving something is like completing a peaceful agreement between two people.
The Shadda Secret
If you don't double the 'L', you might be saying 'he makes peace' or something else. The double 'L' is the key to 'receiving'.
Formal Emails
When acknowledging a package in an email, use 'Tammat amaliyyat al-tasallum' (The process of receipt has been completed) for a professional tone.
News Keywords
Listen for 'yatasallamu' in news reports about international aid or diplomatic letters. It's a high-frequency news word.
The Right Hand
Always remember the cultural context: when you 'yatasallamu' something in person, use your right hand!
Take with T
The 'T' in 'yatasallamu' stands for 'Taking'. No 'T' (sallama) means 'Sending/Delivering'.
Business Handover
In a new job, ask for the 'محضر التسلم' (handover record) to see what duties you are 'yatasallamu'.
Rhythm
Practice the rhythm: ya-ta-SAL-lam-u. It has a bouncy, five-beat feel.
Don't Overuse 'Ahadha'
Stop using 'akhadha' for everything. Use 'yatasallamu' for anything that involves a giver to sound more advanced.
Memorízalo
Mnemotecnia
Think of 'T' for 'Take'. The 'T' in ya-Tasallamu reminds you that the subject is Taking/Receiving. Without the 'T', it's 'Sallamu' (Delivering).
Asociación visual
Imagine a person reaching out both hands to receive a large box from a delivery truck. The shape of the hands reaching out resembles the 'ta' (ت) in the middle of the word.
Word Web
Desafío
Try to use 'yatasallamu' in three different contexts today: receiving a text, receiving a coffee, and receiving a compliment. Say the sentence out loud in Arabic.
Origen de la palabra
The word originates from the Semitic root S-L-M (س-ل-م). In ancient Semitic languages, this root carried meanings related to completeness, wholeness, and safety. In Arabic, it evolved into a vast semantic field including peace, submission, and transaction.
Significado original: The original sense of the root was 'to be whole' or 'to be unimpaired'. From this, the idea of 'handing over' (making the other person whole by giving them what they are owed) emerged.
Afroasiatic > Semitic > Central Semitic > Arabic.Contexto cultural
When receiving items in a religious or highly traditional setting, always use the right hand. Using 'yatasallamu' in a sentence while using your left hand might be seen as a contradiction in etiquette.
In English, we use 'get' for almost everything. In Arabic, using 'yatasallamu' elevates the register and makes you sound more professional, similar to saying 'taking delivery' instead of just 'getting'.
Practica en la vida real
Contextos reales
Post Office
- أريد أن أتسلم طردي.
- متى أتسلم الرسالة؟
- هل يمكنني التسلم هنا؟
- وقع هنا لتتسلم.
Award Ceremony
- يتسلم الفائز الكأس.
- مبروك على تسلم الجائزة.
- لحظة تسلم الميدالية.
- سيتسلم الجميع شهاداتهم.
Workplace
- سأتسلم المهام الجديدة.
- هل تسلمت التقرير؟
- محضر تسلم العهدة.
- يتسلم المدير الشكاوى.
Shopping/Delivery
- سأكون في البيت لأتسلم الطلب.
- تم تسلم البضاعة.
- أين يمكنني تسلم مشترياتي؟
- خدمة التسلم من الفرع.
News/Media
- الدولة تتسلم قروضاً جديدة.
- الوزير يتسلم رسالة خطية.
- تسلمت المنظمة تبرعات سخية.
- الجيش يتسلم أسلحة متطورة.
Inicios de conversación
"هل تتسلم طروداً كثيرة من مواقع التسوق الإلكتروني؟"
"متى تتسلم راتبك عادةً في بلدك؟"
"هل سبق لك أن تسلمت جائزة في مسابقة ما؟"
"كيف تشعر عندما تتسلم رسالة ورقية قديمة؟"
"من سيتسلم مهامك إذا ذهبت في إجازة؟"
Temas para diario
اكتب عن يوم تسلمت فيه خبراً سعيداً جداً.
صف شعورك وأنت تتسلم شهادة التخرج من الجامعة.
ما هي أهم مسؤولية تسلمتها في حياتك حتى الآن؟
تخيل أنك تتسلم جائزة نوبل، ماذا ستقول في خطابك؟
اكتب عن عملية 'تسلم وتسليم' قمت بها في عملك أو مدرستك.
Preguntas frecuentes
10 preguntasYes, but 'yastalimu' is more common for digital data. Use 'yatasallamu' if you want to sound more formal or if the email is an official 'handover' of information.
The past tense is 'tasallama' (تَسَلَّمَ). For example: 'Tasallamtu al-tarda' (I received the package).
In many dialects, people use 'istalam' (Form VIII) or 'akhad'. However, 'yatasallam' is universally understood and used in all formal writing and news.
No, that would be 'istaslama' (Form X). They share the same root S-L-M but different forms lead to different meanings.
The noun is 'tasallum' (the act of receiving) or 'isal' (the physical receipt paper).
It's better to use 'talaqqa' (تلقى) or 'radda 'ala' (answered). 'Yatasallamu' is rarely used for calls.
Yes, in Form V (yatasallamu), the middle radical (the Lam) always has a shadda.
They are 95% interchangeable. 'Yatasallamu' (Form V) feels slightly more like a process or official handover, while 'yastalimu' (Form VIII) is the generic 'to receive' in Modern Standard Arabic.
Yes, just change the prefix to 'ta-': 'tatasallamu' (she receives).
No, for receiving guests, use 'istaqbala' (استقبل).
Ponte a prueba 200 preguntas
Write a sentence in Arabic: 'I receive the package from the post office.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Arabic: 'The student receives the certificate.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Arabic: 'She receives a gift every year.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Arabic: 'We receive the salary on Friday.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Arabic: 'Did you receive the letter?' (Use past tense)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Arabic: 'The manager receives the new duties.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Arabic: 'The winner receives the gold medal.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Arabic: 'I will receive the shipment tomorrow.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Arabic: 'The factory receives raw materials.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Arabic: 'They receive humanitarian aid.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'Receipt of the award was a great moment.' (Use Masdar)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'The President received the ambassador.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'I haven't received the email yet.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'The captain receives the trophy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'We are ready to receive the guests.' (Note: use appropriate verb)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short paragraph (3 sentences) about ordering something online and receiving it.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'yatasallamu' in a metaphorical sense.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a question asking if someone received their passport.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a hospital receiving medical equipment.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about children receiving sweets during Eid.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the process of receiving a package in Arabic.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Arabic: 'I receive my salary every month on the 25th.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a friend if they received your message.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain what 'Taslim wa Tasallum' means to a classmate.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a story about a time you received a trophy or award.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Roleplay: You are at the post office and want to pick up a box.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The new manager will receive his duties next week.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'We receive news from the television.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The winner receives the prize with a big smile.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Did you receive the invitation to the party?'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I am waiting to receive the confirmation email.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The child receives a candy from his father.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The company receives many applications daily.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I received the keys to my new apartment.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Who will receive the torch after him?'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The hospital receives a lot of support.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I receive letters from my family.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The court receives the evidence.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He receives the money and leaves.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The world receives the new year with hope.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the phrase: 'أتسلم الطرد'. What did the speaker receive?
Listen to the phrase: 'يتسلم الجائزة'. Who is receiving?
Listen to the phrase: 'نتسلم الراتب'. When do we receive it?
Listen to the phrase: 'هل تسلمت الرسالة؟'. Is this past or present?
Listen to the phrase: 'تتسلم البنت هدية'. What is the gender of the subject?
Listen to the phrase: 'يتسلمون المساعدات'. Is the subject singular or plural?
Listen to the sentence: 'سأتسلم المهام الجديدة غداً'. When will the action happen?
Listen to the sentence: 'لم يتسلم الموظف الإشعار'. Did the employee receive the notice?
Listen to the sentence: 'يتسلم القائد الكأس'. What is being received?
Listen to the sentence: 'تتسلم المحكمة الأدلة'. Who is the recipient?
Listen to the sentence: 'يتسلم البنك الودائع'. What does the bank receive?
Listen to the sentence: 'أتسلم بريداً كل يوم'. How often does the speaker receive mail?
Listen to the sentence: 'يتسلم الفائز ميدالية ذهبية'. What color is the medal?
Listen to the sentence: 'تتسلم الأجيال التراث'. What is being passed down?
Listen to the sentence: 'وقع لتتسلم'. What must you do to receive?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
Use 'yatasallamu' when you want to describe the formal act of receiving something that was sent or handed to you. For example: 'Atasallamu al-hadiyya' (I receive the gift) shows you are the recipient in a formal exchange.
- The verb 'yatasallamu' means to receive or take delivery of something physical or formal, such as mail, awards, or job duties.
- It is a Form V verb derived from the root S-L-M, emphasizing a process of handover and acceptance between two parties.
- Commonly used in post offices, business environments, and official ceremonies, it implies a formal transfer of custody or responsibility.
- It is distinct from 'akhadha' (to take) by its formality and from 'yusallimu' (to deliver) by the direction of the action.
Mastering Form V
Remember that Form V verbs like 'yatasallamu' often imply a reflexive or intensive action. Here, it is the act of 'making oneself receive' something handed over.
Root Power
Link this word to 'Salam' (peace). Receiving something is like completing a peaceful agreement between two people.
The Shadda Secret
If you don't double the 'L', you might be saying 'he makes peace' or something else. The double 'L' is the key to 'receiving'.
Formal Emails
When acknowledging a package in an email, use 'Tammat amaliyyat al-tasallum' (The process of receipt has been completed) for a professional tone.
Ejemplo
يَتَسَلَّم الموظف البريد كل صباح.
Contenido relacionado
Más palabras de business
عادلاً
B1Significa actuar de una manera que es honesta, correcta y sin prejuicios.
عاجز
B1Describe a alguien o algo que carece de la fuerza o la capacidad para hacer algo.
إعلانات
A2Anuncios públicos o mensajes, a menudo comerciales, diseñados para informar o persuadir a las personas sobre un producto, servicio o evento.
إعلاني
B1Relativo a la publicidad o que consiste en ella.
عالج
A2Se usa para manejar un problema, abordar un asunto o proporcionar atención médica.
أعلن
A2Decirle a la gente información, a menudo de forma oficial o pública.
عالي الجودة
B1Significa que algo es de muy buena calidad, mejor que el promedio.
عامةً
B1Generalmente, en general.
عامَةً
B1Generalmente significa en la mayoría de los casos o para la mayoría de las personas.
أعمال
B1Esto se refiere al trabajo que hacen las personas, como un empleo o actividades comerciales.