At the A1 level, the word pomalu is introduced as a fundamental survival vocabulary item. Beginners learn this word primarily to manage their interactions with native speakers. The most critical sentence you will learn is 'Mluvte prosím pomalu' (Please speak slowly). This simple phrase is your shield against the rapid-fire delivery of naturally spoken Czech. At this stage, you will learn that pomalu is an adverb, meaning it describes how an action is performed. You will practice placing it after common verbs, such as 'jít' (to walk/go), 'číst' (to read), and 'psát' (to write). For example, 'Jdu pomalu' (I am walking slowly) or 'Čtu pomalu' (I am reading slowly). It is essential at the A1 level to firmly distinguish pomalu from its opposite, rychle (quickly). You will also learn that unlike adjectives, adverbs like pomalu do not change their endings based on gender or number. Whether a man, a woman, or a group of people is doing the action, the word remains exactly the same: pomalu. Teachers will frequently use this word in the classroom to instruct you, saying 'Ještě jednou a pomalu' (One more time and slowly). By the end of A1, you should be entirely comfortable recognizing this word in basic audio exercises, reading it in simple texts about daily routines, and using it to control the pace of basic conversations. It is a word of empowerment for a beginner.
As you progress to the A2 level, your use of pomalu expands beyond simple classroom commands and survival phrases into narrating past events and describing future intentions. You will start using pomalu in conjunction with the past tense. For example, 'Včera jsem šel domů velmi pomalu, protože jsem byl unavený' (Yesterday I walked home very slowly because I was tired). You will also use it with the future tense: 'Budu mluvit pomalu, abys mi rozuměl' (I will speak slowly so that you understand me). At this stage, the grammatical focus shifts to understanding how adverbs of manner interact with different verb aspects (perfective vs. imperfective). You will learn that pomalu is most often paired with imperfective verbs, as it describes an ongoing process rather than a completed action. Furthermore, A2 introduces the concept of modification. You will learn to use intensifiers with pomalu, such as 'velmi pomalu' (very slowly), 'docela pomalu' (quite slowly), or 'příliš pomalu' (too slowly). This allows for much more descriptive and nuanced communication. You will also encounter pomalu in everyday transactional situations, such as receiving directions: 'Jděte pomalu rovně a pak doleva' (Go slowly straight and then left). The distinction between the adjective pomalý and the adverb pomalu becomes a point of active practice, ensuring you do not make the common beginner mistake of confusing the two in standard sentence structures.
At the B1 level, the focus shifts to comparative and superlative forms, as well as introducing metaphorical and idiomatic uses of pomalu. You will learn the forms pomaleji (more slowly) and nejpomaleji (most slowly). This is crucial for making comparisons, which is a key B1 skill. You will practice sentences like 'Můžeš jet pomaleji?' (Can you drive more slowly?) or 'Ze všech aut jelo to červené nejpomaleji' (Of all the cars, the red one drove the most slowly). The morphology of these forms requires attention, as the suffix -eji is a common but sometimes tricky pattern for adverbs. Beyond strict grammar, B1 introduces the concept that pomalu can describe non-physical speed. You will learn to use it to describe gradual processes, such as 'Pomalu si zvykám na českou kulturu' (I am slowly getting used to Czech culture) or 'Situace se pomalu zlepšuje' (The situation is slowly improving). This metaphorical expansion is vital for expressing opinions and describing personal experiences. You will also learn the ubiquitous idiom 'pomalu, ale jistě' (slowly but surely), which is heavily used in both spoken and written Czech to describe steady progress. At this level, you are expected to understand pomalu in authentic texts, such as news articles describing economic growth ('ekonomika roste pomalu') or weather forecasts, and you must be able to use it accurately in your own essays and spontaneous speech.
Reaching the B2 level means you are moving towards fluency, and your understanding of pomalu must reflect native-like nuances and colloquialisms. At this stage, you will encounter the secondary, highly pragmatic meaning of pomalu, where it functions almost like the word 'almost' or indicates a gradual transition to a new state. For instance, you will hear and use phrases like 'Už pomalu půjdeme' (We should probably start getting ready to leave) or 'Už pomalu usínám' (I'm practically falling asleep). In these contexts, pomalu does not denote physical speed but rather the onset of an action. This usage is extremely common in informal spoken Czech and is a hallmark of a B2 speaker's natural phrasing. Additionally, you will explore synonyms and learn to differentiate between pomalu and words like zvolna, postupně, or loudavě, choosing the right word for the specific register (formal vs. informal). You will analyze texts where pomalu is used to build tension or atmosphere, such as in literature or journalism. Grammatically, you will be entirely comfortable with complex sentence structures where pomalu modifies not just verbs, but entire clauses, and you will understand how word order shifts the emphasis. For example, contrasting 'On to dělá pomalu' (neutral) with 'Pomalu, to je to, jak to dělá' (emphatic). Your listening skills will be sharp enough to catch pomalu even when spoken rapidly and reduced in casual conversation.
At the C1 advanced level, your command of pomalu is expected to be sophisticated and deeply integrated into complex syntax and varied stylistic registers. You are no longer just using it to describe speed or gradual processes; you are using it for rhetorical effect. You will understand how pomalu can be used sarcastically or ironically. For example, if someone is taking an agonizingly long time to do something, a C1 speaker might say, 'No, to ti to jde pěkně pomalu' (Well, that's going pretty slowly for you), utilizing intonation to convey annoyance. You will also encounter pomalu in advanced literature and academic texts, where it might be used to describe historical shifts ('Společnost se pomalu transformovala') or scientific processes. At this level, you will master the subtle differences between pomalu and its literary synonyms like 'nenápadně' (inconspicuously/gradually) or 'pozvolna' (gradually/leisurely). You will be able to effortlessly deploy the comparative 'pomaleji' in complex conditional sentences: 'Kdybychom postupovali o něco pomaleji, možná bychom se vyhnuli těmto chybám' (If we had proceeded a bit more slowly, we might have avoided these mistakes). Furthermore, your understanding of the colloquial 'almost' meaning will be so ingrained that you can use it in highly abstract contexts: 'To je už pomalu na trestní oznámení' (That is almost grounds for a criminal complaint). Your use of the word is precise, contextually appropriate, and stylistically rich.
At the C2 mastery level, pomalu is treated not just as a vocabulary item, but as a linguistic tool that reflects a deep, near-native understanding of Czech pragmatics, culture, and historical linguistics. A C2 speaker understands the etymological roots of the word and how it relates to the broader Slavic language family, recognizing its cognates in Polish or Slovak. You can effortlessly navigate the most archaic or hyper-formal uses of the word found in classical Czech literature (such as the works of Karel Čapek or Božena Němcová), understanding how the perception of 'slowness' was culturally encoded in different eras. You wield pomalu with absolute precision in high-level debates, negotiations, or academic writing. You can use it to subtly manipulate the pacing of a conversation, perhaps using it as a discourse marker to calm a heated argument: 'Tak, pomalu, pojďme si to rozebrat' (Alright, let's slow down, let's break this down). You are completely aware of the regional variations in pronunciation and usage, perhaps noting how the final 'u' might be slightly altered in deep Moravian dialects. At C2, you do not just know what pomalu means; you know exactly how it feels to a native speaker, and you can exploit its full semantic range—from the literal physics of speed to the abstract, philosophical passage of time—with flawless grammatical execution and stylistic brilliance.

pomalu en 30 segundos

  • Means 'slowly' or 'at a low speed'.
  • The direct opposite word is 'rychle' (quickly).
  • Used heavily by learners: 'Mluvte pomalu' (Speak slowly).
  • Can colloquially mean 'almost' or 'gradually'.
The Czech word pomalu is an essential adverb that directly translates to slowly or at a low speed in English. Understanding this word is absolutely critical for anyone beginning their journey into the Czech language, primarily because it serves as a foundational tool for communication, safety, and expression of manner. When you first arrive in the Czech Republic, whether you are navigating the historic, cobblestone streets of Prague, trying to understand a fast-speaking local, or reading instructions on public transportation, the concept of slowness is everywhere. The word pomalu is derived from the adjective pomalý, which means slow. In Czech grammar, adverbs are frequently formed from adjectives by changing the final long vowel, in this case ý, to a short u or e/ě. For pomalý, the adverbial form is pomalu. This word is utilized across a vast array of contexts, ranging from physical movement to the passage of time, and even extending into metaphorical realms where it implies a gradual progression or an impending action. To fully grasp its utility, one must explore its multifaceted applications in daily life.
Physical Movement
The most literal and common use of pomalu is to describe the speed of a physical action. This could be walking, driving, eating, or working. For instance, if you are walking through a park and enjoying the scenery, you are walking pomalu. If a car is navigating a narrow street, it must drive pomalu.

Auto jelo velmi pomalu.

Language Learning
For beginners, pomalu is your best friend. The phrase 'Mluvte prosím pomalu' (Please speak slowly) is a lifesaver. Czechs are known for speaking rapidly and blending words together, a phenomenon that can overwhelm learners. Using this adverb politely requests the speaker to enunciate and reduce their pace.

Mluvte prosím pomalu.

Gradual Change
Beyond physical speed, pomalu is frequently used to describe processes that take time or occur gradually. For example, if the weather is slowly getting warmer as spring approaches, or if you are slowly learning a new skill, you would use this word to emphasize the incremental nature of the progress.

Zima už pomalu končí.

pomalu půjdeme.

Všechno jde pomalu.

The cultural context of slowness in the Czech Republic is also fascinating. While modern life in cities like Prague is fast-paced, there is a deep appreciation for taking things slowly, especially when it comes to enjoying a meal, drinking beer in a pub, or spending weekends at a cottage (chata). In these environments, doing things pomalu is not a sign of laziness, but rather a deliberate choice to savor the moment and prioritize well-being over endless productivity. Therefore, mastering the word pomalu is not just about expanding your vocabulary; it is about unlocking a key aspect of Czech culture and learning how to navigate social interactions with grace and understanding. Whether you are commanding a dog to walk slowly, asking a teacher to explain a grammar rule at a lower speed, or philosophizing about the gradual passage of time, this adverb is an indispensable part of your linguistic toolkit.
Using the adverb pomalu in Czech sentences requires an understanding of word order, modification, and context. Because Czech is a highly inflected language with relatively free word order, the placement of the adverb can subtly shift the emphasis of the sentence, although the core meaning remains the same. Generally, adverbs of manner like pomalu follow the verb they modify, but they can be placed at the beginning of a sentence for dramatic effect or emphasis. For example, in the sentence 'On mluví pomalu' (He speaks slowly), the adverb sits comfortably at the end, providing a neutral description of his speaking style. However, if you want to emphasize just how slow the action is, you might say 'Pomalu mluví' or 'Pomalu, ale jistě' (Slowly but surely), pulling the adverb forward. It is crucial to remember that pomalu is an adverb, meaning it modifies verbs, adjectives, or other adverbs. It does not modify nouns. If you want to describe a noun as slow, you must use the adjective form 'pomalý' (masculine), 'pomalá' (feminine), or 'pomalé' (neuter). A common mistake for beginners is to use the adverb where the adjective is required, or vice versa. For example, saying 'To je pomalu auto' is incorrect; it should be 'To je pomalé auto' (That is a slow car). Conversely, 'Auto jede pomalé' is wrong; it must be 'Auto jede pomalu' (The car is driving slowly). The comparative form of pomalu is pomaleji (more slowly), and the superlative is nejpomaleji (most slowly). These forms are essential when making comparisons. If you are in a car and the driver is going too fast, you would say 'Jeďte pomaleji, prosím' (Drive more slowly, please). If you are discussing a race and pointing out the person who finished last, you might say 'Běžel nejpomaleji ze všech' (He ran the most slowly of all). Another fascinating syntactic feature of pomalu is its use with the reflexive verb 'blížit se' (to approach). You will often hear 'Zima se pomalu blíží' (Winter is slowly approaching). Here, the adverb beautifully captures the gradual, inevitable transition of the seasons. Furthermore, in colloquial Czech, pomalu takes on a secondary, idiomatic meaning akin to 'almost' or 'gradually getting to a state'. If you are at a party and it is getting late, you might say 'Už pomalu půjdu' (I will gradually/almost be going now). This does not mean you will walk out the door in slow motion; rather, it indicates that you are beginning the process of leaving. Understanding these nuances in sentence structure and idiomatic usage elevates your Czech from basic textbook translation to natural, fluent communication. The flexibility of pomalu allows it to function as a simple descriptor of speed, a polite request modifier, a comparative tool, and a subtle indicator of impending action, making it one of the most versatile adverbs in the language.
The word pomalu resonates throughout everyday life in the Czech Republic, echoing in a wide variety of environments and situations. One of the most common places you will hear this word is in the classroom or during any language exchange. As a learner of Czech, you will frequently find yourself saying, 'Nerozumím, mluvte prosím pomalu' (I don't understand, please speak slowly). Teachers, in turn, will often use it to instruct students, saying 'Čtěte pomalu a nahlas' (Read slowly and out loud) to ensure proper pronunciation and comprehension. Moving out of the classroom and onto the streets, pomalu is a critical word in the context of transportation and traffic. If you are taking a taxi in Prague and the driver is navigating aggressively through narrow, cobblestone alleys, you might nervously request, 'Můžete jet trochu pomaleji?' (Can you drive a bit more slowly?). Similarly, traffic signs or road markings near schools and residential areas might display warnings to slow down, and driving instructors constantly use the word when teaching new drivers how to release the clutch or approach an intersection. In the realm of healthcare and physical therapy, doctors and nurses frequently use pomalu to guide patients. If you are recovering from an injury or simply receiving a check-up, a doctor might tell you, 'Dýchejte zhluboka a pomalu' (Breathe deeply and slowly) or 'Vstávejte pomalu, ať se vám nezatočí hlava' (Stand up slowly so you don't get dizzy). The word is also ubiquitous in sports and fitness. A yoga instructor will guide your movements by saying, 'Pomalu zvedněte ruce' (Slowly raise your arms), emphasizing control and mindfulness. In musical settings, a conductor or teacher will instruct musicians to play a piece pomalu, translating the Italian musical term 'lento' or 'adagio' into practical Czech. Beyond these specific scenarios, pomalu is deeply embedded in everyday social interactions and idioms. You will hear it in pubs when friends are discussing a long-term project or a difficult task, often paired with the phrase 'pomalu, ale jistě' (slowly but surely), reflecting a pragmatic, patient approach to life. You will also hear it in households when parents are trying to calm down excited children: 'Pomalu, nespadni!' (Slow down, don't fall!). Furthermore, the colloquial use of pomalu meaning 'almost' or 'getting ready to' is extremely common in casual conversation. When a host notices the evening is winding down, they might remark, 'Už se nám to pomalu chýlí ke konci' (It's slowly drawing to a close). By paying attention to these diverse contexts—from the urgent plea for a slower speaking pace to the gentle guidance of a yoga teacher, and the casual colloquialisms of a late-night gathering—you will realize that pomalu is not just a vocabulary word, but a rhythmic marker of Czech daily life, regulating speed, expressing patience, and signaling transitions.
Despite its status as a foundational A1 vocabulary word, pomalu is the source of several common and persistent mistakes for learners of the Czech language. The most frequent error stems from the confusion between adverbs and adjectives. English speakers often struggle with the distinction because in English, the suffix '-ly' clearly marks an adverb (slow vs. slowly), but in casual English, people sometimes use the adjective form incorrectly (e.g., 'Drive slow' instead of 'Drive slowly'). In Czech, the grammatical rules are strict, and substituting the adjective for the adverb sounds highly unnatural. Learners frequently say 'Mluvím pomalý' instead of the correct 'Mluvím pomalu'. It is vital to remember that pomalý (with a long ý) is an adjective that describes a noun (e.g., pomalý vlak - a slow train), whereas pomalu is an adverb that modifies a verb (e.g., vlak jede pomalu - the train is driving slowly). Another significant area of difficulty is the formation of the comparative and superlative degrees. Because pomalu ends in -u, learners often guess the comparative form incorrectly, sometimes saying 'víc pomalu' (more slowly) which is a direct, clumsy translation from English. While a native speaker will understand 'víc pomalu', the grammatically correct and natural comparative form is 'pomaleji'. Similarly, the superlative is 'nejpomaleji', not 'nejvíc pomalu'. Mastering these specific comparative suffixes (-eji/-ěji) is a hurdle that requires practice. Pronunciation also presents a subtle trap. The word is spelled p-o-m-a-l-u, and every letter must be pronounced clearly. English speakers have a tendency to reduce unstressed vowels to a schwa sound (like the 'a' in 'about'). If you reduce the final 'u' in pomalu, it might sound like 'pomala', which can confuse the listener, especially since 'pomalá' is the feminine adjective form. The 'u' must be a clear, rounded vowel, similar to the 'oo' in 'boot', but shorter. Furthermore, learners often misunderstand the colloquial, secondary meaning of pomalu. When a Czech person says 'Už pomalu usínám' (I am almost falling asleep) or 'Už pomalu půjdeme' (We are getting ready to leave soon), a beginner translating literally might think the person is falling asleep in slow motion or preparing to walk out the door at a snail's pace. Recognizing that pomalu can function as a marker of gradual transition or impending action ('almost' or 'gradually') is crucial for advanced comprehension. Finally, there are mistakes related to register and idiomatic usage. Translating English idioms directly into Czech often fails. For example, the English phrase 'take it slow' in a romantic context does not translate directly to 'ber to pomalu'. A Czech would more likely say 'nespěchejme' (let's not rush). By being aware of these common pitfalls—distinguishing adverb from adjective, mastering the comparative forms, maintaining clear vowel pronunciation, understanding colloquial nuances, and avoiding direct idiom translation—learners can use pomalu accurately and confidently in any situation.
While pomalu is the most common and versatile word for 'slowly' in Czech, the language offers a rich tapestry of synonyms and alternative expressions that convey varying shades of slowness, deliberation, and gradual progress. Understanding these alternatives allows learners to express themselves with greater precision and stylistic flair. One of the most frequent synonyms is 'zvolna'. This word carries a slightly more poetic or gentle connotation than pomalu. It translates to 'gradually', 'gently', or 'at a leisurely pace'. You might read in a novel that snow is falling zvolna, or a musician might be instructed to play a melody zvolna. It implies a lack of rush and a sense of calm. Another excellent alternative is 'zlehka', which means 'lightly' or 'gently'. While not a direct synonym for slow, actions done zlehka are often done slowly and carefully, such as 'zlehka zavřít dveře' (to close the door gently/slowly). When describing someone who is walking very slowly, perhaps lazily or without any sense of urgency, the word 'loudavě' is perfect. Derived from the verb 'loudat se' (to dawdle or stroll lazily), loudavě paints a vivid picture of a sluggish, unhurried pace. If you want to express that a process is taking a frustratingly long time, you can use the word 'zdlouhavě'. This translates to 'lengthily' or 'tediously'. For instance, a bureaucratic process might be described as moving zdlouhavě, emphasizing the negative aspect of the slowness. On the opposite end of the spectrum, it is important to know the antonyms. The direct opposite of pomalu is 'rychle' (quickly or fast). Other words expressing speed include 'hbitě' (nimbly or swiftly), 'svižně' (briskly), and 'spěšně' (hurriedly). In terms of phrases, Czech has several expressions that incorporate the concept of slowness. The exact equivalent of 'slowly but surely' is 'pomalu, ale jistě', which is used just as frequently in Czech as it is in English. Another highly idiomatic phrase is 'krok za krokem' (step by step), which emphasizes the gradual, methodical nature of an action rather than just the lack of speed. In formal or academic writing, you might encounter words like 'postupně' (gradually or sequentially), which focuses on the step-by-step progression of an event rather than the physical speed. Choosing between pomalu and its synonyms depends heavily on the context and the specific nuance you wish to convey. Use pomalu for general, neutral descriptions of low speed. Use zvolna for a gentle, gradual pace. Use loudavě when criticizing someone for dawdling, and use zdlouhavě for tedious, drawn-out processes.
Comparison of Synonyms
Pomalu: Neutral, universal (slowly). Zvolna: Gentle, gradual, literary (leisurely). Loudavě: Lazy, dawdling (sluggishly). Zdlouhavě: Tedious, frustrating (lengthily).
Mastering this spectrum of vocabulary will significantly enrich your Czech and allow you to describe the world with native-like accuracy.

Ejemplos por nivel

1

Mluvte prosím pomalu.

Please speak slowly.

Imperative verb 'mluvte' followed by the adverb 'pomalu'.

2

Jdu velmi pomalu.

I am walking very slowly.

Adverb modifying the first-person present verb 'jdu'.

3

Auto jede pomalu.

The car is driving slowly.

Third-person singular verb 'jede' modified by 'pomalu'.

4

Čtu pomalu, protože se učím.

I read slowly because I am learning.

Used to explain the manner of an action in a compound sentence.

5

Prosím, pište pomalu.

Please write slowly.

Formal imperative 'pište' with the adverb.

6

Můj pes jde pomalu.

My dog is walking slowly.

Describing the action of an animal.

7

Vlak jede pomalu.

The train is going slowly.

Common transportation vocabulary.

8

Rozumím, když mluvíte pomalu.

I understand when you speak slowly.

Conditional clause using 'když'.

1

Včera jsem pracoval velmi pomalu.

Yesterday I worked very slowly.

Used with the past tense 'pracoval jsem'.

2

Budeme jíst pomalu.

We will eat slowly.

Used with the future tense 'budeme jíst'.

3

Jděte pomalu rovně.

Go slowly straight ahead.

Combining adverbs of manner and direction.

4

Dědeček chodí pomalu.

Grandfather walks slowly.

Describing habitual action with 'chodí'.

5

Zima se pomalu blíží.

Winter is slowly approaching.

Using the reflexive verb 'blížit se'.

6

Musíš mluvit pomalu.

You must speak slowly.

Used with the modal verb 'muset'.

7

Voda teče pomalu.

The water is flowing slowly.

Describing physical phenomena.

8

Učím se česky pomalu.

I am learning Czech slowly.

Describing the process of learning.

1

Prosím, můžete jet trochu pomaleji?

Please, can you drive a little more slowly?

Introduction of the comparative form 'pomaleji'.

2

Ten projekt postupuje pomalu, ale jistě.

The project is progressing slowly but surely.

Using the common idiom 'pomalu, ale jistě'.

3

Ze všech dětí běžel Petr nejpomaleji.

Of all the children, Petr ran the most slowly.

Introduction of the superlative form 'nejpomaleji'.

4

Situace se pomalu zlepšuje.

The situation is slowly improving.

Using 'pomalu' metaphorically for gradual change.

5

Snažil jsem se mluvit co nejpomaleji.

I tried to speak as slowly as possible.

Using the structure 'co nej-' for 'as... as possible'.

6

Pomalu si zvykám na nové město.

I am slowly getting used to the new city.

Used with the verb 'zvykat si' (to get used to).

7

Čas tady plyne velmi pomalu.

Time passes very slowly here.

Describing the abstract concept of time passing ('plynout').

8

Kdybys mluvil pomaleji, rozuměl bych ti.

If you spoke more slowly, I would understand you.

Using the comparative in a conditional sentence.

1

Už pomalu usínám, půjdu si lehnout.

I am practically falling asleep, I will go to bed.

Colloquial use of 'pomalu' meaning 'almost' or 'gradually'.

2

Večírek se pomalu chýlí ke konci.

The party is slowly drawing to a close.

Used with the formal verb 'chýlit se' for gradual ending.

3

Už se nám to pomalu, ale jistě rýsuje.

It is slowly but surely taking shape for us.

Idiomatic usage combined with reflexive 'rýsovat se'.

4

Měli bychom se pomalu začít balit.

We should slowly start packing.

Used as a soft suggestion to initiate an action.

5

Jeho zdravotní stav se pomalu stabilizuje.

His health condition is slowly stabilizing.

Used in formal or medical contexts.

6

Pomalu mi dochází trpělivost.

I am slowly running out of patience.

Metaphorical use with the phrase 'dochází trpělivost'.

7

Ekonomika roste pomaleji, než se očekávalo.

The economy is growing more slowly than expected.

Comparative form used in a journalistic context.

8

To už je pomalu na omluvu.

That is almost grounds for an apology.

Highly colloquial use meaning 'almost' or 'borderline'.

1

Kdybychom postupovali o poznání pomaleji, eliminovali bychom rizika.

Had we proceeded noticeably more slowly, we would have eliminated the risks.

Complex conditional with the modifier 'o poznání'.

2

Společnost se jen velmi pomalu a neochotně transformovala.

The society transformed only very slowly and reluctantly.

Used in academic or historical narrative.

3

No, to ti to jde teda pěkně pomalu.

Well, that's going pretty slowly for you.

Used ironically with intensifiers 'teda pěkně'.

4

Atmosféra v místnosti pomalu, ale neodvratně houstla.

The atmosphere in the room was slowly but inevitably thickening.

Literary usage describing abstract tension.

5

Už pomalu začínám litovat, že jsem tam šel.

I am almost starting to regret that I went there.

Expressing a gradual shift in cognitive state.

6

Ten proces je zdlouhavý a postupuje zoufale pomalu.

The process is lengthy and progresses desperately slowly.

Combining synonyms and strong emotional adverbs.

7

Je to už pomalu klišé, ale je to pravda.

It's almost a cliché by now, but it's true.

Using 'pomalu' to mean 'virtually' or 'practically'.

8

Pomalu vstřebával tu šokující informaci.

He was slowly absorbing the shocking information.

Describing internal, psychological processing.

1

Tak pomalu, pánové, pojďme si ty argumenty rozebrat racionálně.

Let's slow down, gentlemen, let's break down these arguments rationally.

Used as a discourse marker to control pacing.

2

Tento archaismus z jazyka pomalu, leč nezadržitelně mizí.

This archaism is slowly, yet unstoppably, disappearing from the language.

High-register academic writing with 'leč'.

3

Byl to proces, který se odvíjel nanejvýš pomalu.

It was a process that unfolded exceedingly slowly.

Using the extreme formal intensifier 'nanejvýš'.

4

To už hraničí pomalu s drzostí.

That borders almost on insolence.

Stylistic use of 'pomalu' for 'almost' in a formal critique.

5

Pomalu se vkrádala pochybnost do jeho mysli.

Doubt was slowly creeping into his mind.

Literary, poetic word order (inversion).

6

Jejich vliv se šířil pomalu, plíživě, ale s fatálními následky.

Their influence spread slowly, stealthily, but with fatal consequences.

Triadic structure of adverbs for dramatic effect.

7

Pomalu by se dalo říci, že to byl záměr.

One could almost say that it was intentional.

Advanced impersonal structure 'dalo by se říci'.

8

Čas, ten neúprosný soudce, běžel pomaleji než kdy jindy.

Time, that relentless judge, ran more slowly than ever before.

Highly poetic and philosophical construction.

Colocaciones comunes

mluvit pomalu
jít pomalu
jet pomalu
číst pomalu
dýchat pomalu
pomalu usínat
pomalu se blížit
strašně pomalu
příliš pomalu
docela pomalu

Frases Comunes

Mluvte prosím pomalu.

— Please speak slowly. Essential phrase for language learners.

Nerozumím, mluvte prosím pomalu.

Pomalu, ale jistě.

— Slowly but surely. Used to describe steady, reliable progress.

Učíme se česky pomalu, ale jistě.

Už pomalu půjdu.

— I will be going soon / I'm getting ready to leave. A polite way to initiate departure.

Je pozdě, už pomalu půjdu.

Zpomal, prosím.

— Slow down, please. Related verb usage when asking someone to reduce speed.

Zpomal, prosím, jedeš moc rychle.

Jde to pomalu.

— It's going slowly. Used to describe slow progress on a task.

Ta oprava auta jde velmi pomalu.

Pomalu a zřetelně.

— Slowly and clearly. Often used as an instruction for reading or speaking.

Přečtěte ten text pomalu a zřetelně.

Čas běží pomalu.

— Time is passing slowly. Used when bored or waiting.

Když čekám na vlak, čas běží pomalu.

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!