Significado
To be blunt and direct.
Contexto cultural
Directness is a sign of respect. By not sugarcoating, you show that you treat the other person as an equal who can handle the truth. Americans often use the 'sandwich method' (compliment-critique-compliment). Danes might find this confusing or even dishonest, preferring to just 'sige tingene ligeud.' In Japan, 'reading the air' (Kuuki wo yomu) is vital. Saying things 'ligeud' would often be considered a social failure. British politeness often involves heavy use of 'I'm afraid that...' or 'It might be the case that...'. Danes often find this 'omsvøb' (beating around the bush) tiring.
Use it as a Preface
Use 'Hvis jeg skal sige det ligeud...' to soften the blow of a critique. It signals that you are being honest for the other person's benefit.
Don't be 'Uforskammet'
Remember that 'ligeud' is about honesty, not an excuse to be mean. Always keep a neutral or helpful tone.
Significado
To be blunt and direct.
Use it as a Preface
Use 'Hvis jeg skal sige det ligeud...' to soften the blow of a critique. It signals that you are being honest for the other person's benefit.
Don't be 'Uforskammet'
Remember that 'ligeud' is about honesty, not an excuse to be mean. Always keep a neutral or helpful tone.
The Workplace Secret
In Danish meetings, if you disagree, say it 'ligeud.' Staying silent and disagreeing later is seen as much more problematic.
Ponte a prueba
Fill in the missing words to complete the idiom.
Jeg kan godt lide min nye chef, fordi hun altid siger ______ ______.
The full idiom is 'at sige tingene ligeud.'
Which sentence uses the past tense of the idiom correctly?
How do you say 'He said it straight out'?
'Sagde' is the irregular past tense of 'sige.'
Match the situation to the best use of the phrase.
In which situation is 'at sige tingene ligeud' most appropriate in Denmark?
Danish workplace culture highly values direct, honest feedback.
Complete the dialogue.
A: 'Hvad synes du om min nye bil?' B: 'Hvis jeg skal ______, så er farven forfærdelig.'
'Hvis jeg skal sige det ligeud' is a very common way to preface an honest opinion.
🎉 Puntuación: /4
Ayudas visuales
Banco de ejercicios
4 ejerciciosJeg kan godt lide min nye chef, fordi hun altid siger ______ ______.
The full idiom is 'at sige tingene ligeud.'
How do you say 'He said it straight out'?
'Sagde' is the irregular past tense of 'sige.'
In which situation is 'at sige tingene ligeud' most appropriate in Denmark?
Danish workplace culture highly values direct, honest feedback.
A: 'Hvad synes du om min nye bil?' B: 'Hvis jeg skal ______, så er farven forfærdelig.'
'Hvis jeg skal sige det ligeud' is a very common way to preface an honest opinion.
🎉 Puntuación: /4
Preguntas frecuentes
10 preguntasNot inherently. In Denmark, it's often seen as a sign of honesty and respect. However, tone and context matter.
Yes, absolutely. Danish work culture is very flat, and bosses generally appreciate direct feedback.
'Direkte' is a literal translation of 'direct.' 'Ligeud' is the idiomatic way to express this in the context of speaking.
Yes, 'sige det ligeud' refers to a specific point, while 'tingene' refers to a broader situation.
Yes, in emails or informal reports, but it's most common in spoken Danish.
It's a 'soft d.' Place your tongue behind your lower teeth and let the air flow, similar to the 'th' in 'this.'
Yes, 'at tale rent ud af posen' is more idiomatic/slangy.
No, it usually implies you are being serious and sincere, not necessarily angry.
Yes, it's very common when discussing feelings or relationship problems.
Yes, people from Jutland are often stereotyped as being even more 'ligeud' than people from Copenhagen.
Frases relacionadas
at tale rent ud af posen
synonymTo speak frankly and reveal everything.
at kalde en spade for en spade
similarTo call a spade a spade.
at pakke tingene ind i vat
contrastTo wrap things in cotton wool (sugarcoat).
at lægge fingrene imellem
contrastTo be gentle or cautious in criticism.