die Verzeihung
die Verzeihung en 30 segundos
- Die Verzeihung is a feminine noun meaning forgiveness or pardon, used in both daily politeness and deep emotional contexts.
- It is more formal than 'Entschuldigung' and is frequently used in the phrase 'um Verzeihung bitten' (to ask for forgiveness).
- Grammatically, it requires the preposition 'um' when asking for it and 'für' when specifying the reason for the apology.
- It carries a moral and emotional weight, often implying a sincere admission of guilt and a desire for reconciliation.
The German noun die Verzeihung is a core concept in German social and emotional interaction, representing the act of forgiving or the state of being pardoned. While often translated simply as 'forgiveness' or 'pardon', its usage spans from a polite 'excuse me' in a crowded train to a profound, life-altering request for absolution after a grave mistake. Understanding die Verzeihung requires looking beyond a simple dictionary definition and exploring the cultural weight Germans place on the act of asking for and granting it.
- Etymological Root
- The word is derived from the verb 'verzeihen'. The prefix 'ver-' often denotes a transformation or completion, while 'zeihen' historically related to accusing or showing. Thus, to 'verzeihen' is to move beyond the accusation, effectively 'de-accusing' someone.
In daily life, you will most frequently encounter Verzeihung as a slightly more formal alternative to 'Entschuldigung'. If you bump into someone on the street, saying 'Verzeihung!' is perfectly acceptable and sounds a bit more sophisticated or old-fashioned than the standard 'Entschuldigung'. However, the true depth of the word is found in the phrase um Verzeihung bitten (to ask for forgiveness). This is not just a polite gesture; it is a formal admission of guilt and a request for the other person to release their grievance.
Ich bitte Sie vielmals um die Verzeihung für meine Verspätung.
Philosophically, die Verzeihung is viewed in German culture as a bridge-builder. It is the mechanism through which social harmony is restored. Unlike a mere 'excuse' (Entschuldigung), which can sometimes feel like a justification of one's actions, Verzeihung implies a deeper emotional surrender. When you ask for Verzeihung, you are acknowledging that you have caused harm and are placing the power of reconciliation in the hands of the victim.
- Contextual Nuance
- In legal or official contexts, 'Begnadigung' is used for a legal pardon, but 'Verzeihung' remains the term for personal or moral forgiveness. In a religious context, it is often synonymous with 'Vergebung', though 'Vergebung' carries a more divine or absolute weight.
Furthermore, the word appears in several fixed expressions. 'Verzeihung!' as an exclamation functions exactly like 'I beg your pardon' or 'Excuse me'. It can also be used to express disbelief, similar to 'Excuse me?' in English when someone says something shocking. In literature, the quest for Verzeihung is a recurring theme, symbolizing the human need for redemption. Whether it is a small social slight or a massive betrayal, die Verzeihung is the key to moving forward.
Ohne die Verzeihung gibt es keinen inneren Frieden.
- Social Dynamics
- Granting forgiveness ('Verzeihung gewähren') is considered a sign of strength in German interpersonal ethics. It marks the end of a conflict and the beginning of a new chapter.
In summary, die Verzeihung is more than just a word; it is a social tool for maintenance and a personal tool for healing. It bridges the gap between a mistake made and a relationship restored. Its formal tone gives it a level of gravity that 'Entschuldigung' sometimes lacks, making it the preferred choice for significant emotional reconciliations.
Using die Verzeihung correctly involves understanding its grammatical role as a feminine noun and its typical collocations. Because it is a noun, it almost always appears with an article or a preposition. The most common structure is 'um Verzeihung bitten', which translates to 'to ask for forgiveness'. Note that 'Verzeihung' is often used without the definite article 'die' in this specific phrase, although 'um die Verzeihung' is grammatically possible in specific contexts.
- Common Verb Pairings
- 1. Bitten um + Verzeihung (to ask for)
2. Gewähren + Verzeihung (to grant)
3. Finden + Verzeihung (to find/receive)
4. Erflehen + Verzeihung (to beg for/implore)
When you use it as an interjection, it stands alone. 'Verzeihung, darf ich mal vorbei?' (Excuse me, may I get past?). Here, it functions as a polite attention-getter. Unlike 'Entschuldigung', which is very versatile, 'Verzeihung' as an interjection feels slightly more elevated. If you are in a high-end restaurant or a formal meeting, 'Verzeihung' is your go-to word for interrupting or apologizing for a minor slip-up.
Es gibt Fehler, für die man schwerlich Verzeihung findet.
In more complex sentences, Verzeihung can take a genitive object or a 'für' construction to specify what is being forgiven. For example: 'Die Verzeihung meiner Sünden' (The forgiveness of my sins) or 'Die Verzeihung für den Vorfall' (The forgiveness for the incident). The preposition 'für' is much more common in modern, everyday German. When asking for it, the preposition 'um' is mandatory: 'Ich bitte um Verzeihung'.
You can also use it to express a hypothetical need for forgiveness. 'Ich hoffe auf Ihre Verzeihung' (I hope for your forgiveness). This is a very common way to end a formal letter or email where you have had to deliver bad news or admit to a mistake. It shows humility and respect for the recipient's feelings.
Seine Bitte um Verzeihung wurde von der Familie ignoriert.
- Sentence Structure Variations
- Formal: 'Darf ich Sie um Verzeihung bitten?'
Interjection: 'Verzeihung, wie spät ist es?'
Substantive: 'Die Verzeihung ist ein langer Prozess.'
Finally, consider the emotional weight. Using 'Verzeihung' in a sentence often elevates the register of the conversation. If you are arguing with a partner, switching from 'Tut mir leid' (I'm sorry) to 'Ich bitte dich um Verzeihung' (I beg your forgiveness) signals that you are taking the matter very seriously and are looking for a deep emotional resolution rather than just a quick fix.
While die Verzeihung might seem like a word straight out of a 19th-century novel, it is very much alive in modern German, though its frequency varies by setting. You are most likely to hear it in three distinct environments: formal social settings, deep personal reconciliations, and within the world of media and literature.
- Setting 1: Formal Public Spaces
- In high-end retail, theater lobbies, or upscale restaurants, staff and patrons use 'Verzeihung' as a polite way to get attention. 'Verzeihung, Herr Ober!' (Excuse me, waiter!) sounds much more refined than a loud 'Hallo!'. It is the language of the 'gehobene Gesellschaft' (high society).
In the realm of politics and public life, 'Verzeihung' is the word of choice for public apologies. When a politician makes a mistake and wants to sound sincere without necessarily admitting legal liability (which 'Entschuldigung' can sometimes imply), they will 'um Verzeihung bitten'. It carries a moral weight that suggests personal growth and regret. You will hear this frequently in news broadcasts and press conferences.
Der Minister bat das Volk öffentlich um Verzeihung.
Another place you will encounter this word is in classic and contemporary German literature. Authors like Thomas Mann or Stefan Zweig used Verzeihung to explore themes of guilt and redemption. In modern German cinema, dramatic scenes often culminate in a request for Verzeihung. It provides a linguistic gravity that 'Sorry' (which many young Germans use) simply cannot match.
In religious settings, during confession or sermons, Verzeihung is frequently used alongside 'Vergebung'. While 'Vergebung' is the theological term for the remission of sins, Verzeihung is the human act of letting go of a grudge. You will hear it in church-related podcasts or community gatherings where conflict resolution is being discussed.
In der Predigt ging es heute um die Kraft der Verzeihung.
- Setting 2: The Workplace
- In professional emails, especially when addressing a superior or a client, 'Verzeihung' is used to apologize for delays or errors. 'Ich bitte um Verzeihung für die späte Rückmeldung' (I ask for forgiveness for the late feedback) is a standard, highly professional phrase.
Lastly, you might hear it in dubbed movies. When an English character says 'Forgive me', the German dub almost always uses 'Verzeih mir' or 'Ich bitte um Verzeihung'. This has helped keep the word in the active vocabulary of younger generations, even if they might use 'Sorry' or 'Entschuldigung' more often in their own casual speech.
Learning to use die Verzeihung correctly involves avoiding several common pitfalls that English speakers and even intermediate German learners often fall into. The most frequent errors involve gender, preposition usage, and confusion with its more common cousin, 'die Entschuldigung'.
- Mistake 1: Wrong Article or Gender
- Many learners assume abstract nouns like this might be neuter. They say 'das Verzeihung' instead of die Verzeihung. This is a fundamental error. Always remember: 'Die Verzeihung ist weiblich' (Forgiveness is feminine).
Another major stumbling block is the preposition. In English, we 'ask for' forgiveness. In German, the verb 'bitten' requires the preposition 'um' followed by the accusative case. A common mistake is saying 'bitten für Verzeihung'. While 'für' is used to describe what you are seeking forgiveness for (e.g., 'Verzeihung für den Fehler'), the act of asking for it must use 'um'.
Falsch: Ich bitte für Verzeihung.
Richtig: Ich bitte um Verzeihung.
A subtle but important mistake is the over-reliance on 'Verzeihung' in very casual settings. If you are with close friends and you spill a little water, saying 'Ich bitte dich um Verzeihung' sounds incredibly dramatic, almost as if you've committed a crime. In such cases, 'Sorry' or 'Entschuldigung' is much more appropriate. Using 'Verzeihung' inappropriately can make you sound sarcastic or strangely stiff.
Confusion with the verb 'verzeihen' is also common. Learners sometimes try to use the noun where a verb is needed. For example, saying 'Ich Verzeihung dir' instead of 'Ich verzeihe dir'. Remember that 'Verzeihung' is the thing you are asking for, while 'verzeihen' is the action of granting it.
Falsch: Kannst du mir die Verzeihung?
Richtig: Kannst du mir verzeihen?
- Mistake 2: Mixing up with 'Vergebung'
- While they are synonyms, 'Vergebung' is much more religious or 'heavy'. Don't use 'Vergebung' when you just bumped into someone with your shopping cart; stick to 'Verzeihung' or 'Entschuldigung'.
Finally, watch out for the plural. While 'die Verzeihungen' exists, it is extremely rare. Forgiveness is generally treated as an uncountable concept in German. If you want to talk about multiple instances, it is better to say 'die Akte der Verzeihung' (acts of forgiveness) or simply repeat the singular in different contexts.
In the rich tapestry of the German language, die Verzeihung sits among several synonyms and related terms, each with its own specific 'Geschmack' (flavor) and context. Understanding these alternatives will help you choose the right word for the right situation, whether you are apologizing for a typo or seeking reconciliation after a decade-long feud.
- 1. Die Entschuldigung
- The most common alternative. 'Entschuldigung' literally means 'de-guilting'. It is used for everything from 'Excuse me' to 'I'm sorry'. It is less formal than 'Verzeihung' and much more common in everyday speech. If in doubt, use 'Entschuldigung'.
While 'Entschuldigung' is the 'workhorse' of German apologies, Verzeihung is the 'elegant dress'. You wear it for special occasions. Another important distinction is that 'Entschuldigung' can also mean a written excuse (like a doctor's note for school), whereas 'Verzeihung' never carries this meaning.
Eine Entschuldigung für die Schule schreiben.
(Vs.) Um Verzeihung für einen Verrat bitten.
- 2. Die Vergebung
- This word has a strong religious and philosophical connotation. It is the 'absolute' version of forgiveness. It is what God grants, or what a person grants after a truly deep injury. It is less about social politeness and more about the internal state of the soul.
Then there is die Gnade (grace/mercy). This is often used in a legal or royal context. A judge might show 'Gnade', or a king might grant a 'Begnadigung' (pardon). While 'Verzeihung' is personal, 'Gnade' is often about the power dynamic between a superior and a subordinate.
For those looking for more informal or modern ways to express the same sentiment, the English loanword Sorry is ubiquitous among younger Germans. However, 'Sorry' is very 'lightweight'. You wouldn't use it for something serious. On the other end of the spectrum, die Abbitte is a very old-fashioned term for a formal apology, often used in the phrase 'Abbitte leisten' (to make amends/apologize formally).
Er musste öffentlich Abbitte leisten, um seinen Ruf zu retten.
- 3. Der Erlass
- Specifically used for the 'remission' of debts or punishments. You wouldn't use this for a social mistake, but you would use it if a bank forgives a loan ('Schuldenerlass').
In conclusion, while die Verzeihung is your best bet for a sincere, formal apology, always keep 'Entschuldigung' for daily use, 'Vergebung' for spiritual matters, and 'Gnade' for when power is involved. This nuanced understanding will make your German sound much more natural and precise.
How Formal Is It?
Dato curioso
Historically, 'zeihen' (to accuse) is the root of 'Zeuge' (witness). So, 'verzeihen' is literally to 'undo the witness' or 'undo the accusation'.
Guía de pronunciación
- Pronouncing 'v' as an English 'v' (it should be 'f').
- Pronouncing 'z' as an English 'z' (it should be 'ts').
- Omitting the 'h' or making it too guttural.
- Misplacing the stress on the first syllable.
- Pronouncing the final 'g' too hard (it should be a soft nasal 'ng').
Nivel de dificultad
Easy to recognize in texts, usually appears in clear contexts.
Requires knowledge of the 'um ... bitten' construction and feminine endings.
Pronunciation of 'z' and 'ei' can be tricky for beginners.
Distinctive sound makes it easy to catch in conversation.
Qué aprender después
Requisitos previos
Aprende después
Avanzado
Gramática que debes saber
Verbs with 'um' (Prepositional Objects)
bitten um + Accusative (Ich bitte um Verzeihung).
Feminine Noun Endings (-ung)
Nouns ending in -ung are always feminine (die Verzeihung).
Dative with 'verzeihen'
The verb 'verzeihen' takes a dative object for the person (Ich verzeihe dir).
Genitive Case for Possession
Die Verzeihung des Vaters (The father's forgiveness).
Preposition 'für' with Accusative
Verzeihung für den Fehler (Forgiveness for the mistake).
Ejemplos por nivel
Verzeihung, ist dieser Platz noch frei?
Excuse me, is this seat still free?
Used as a polite interjection.
Verzeihung, wo ist die Toilette?
Excuse me, where is the toilet?
Common way to ask for directions.
Oh, Verzeihung! Ich habe Sie nicht gesehen.
Oh, excuse me! I didn't see you.
Used after a small accident.
Verzeihung, wie heißt das auf Deutsch?
Excuse me, what is that called in German?
Useful phrase for learners.
Verzeihung, ich verstehe das nicht.
Excuse me, I don't understand that.
Polite way to interrupt.
Verzeihung, können Sie das bitte wiederholen?
Excuse me, can you please repeat that?
Polite request for repetition.
Verzeihung, ich bin spät.
Excuse me, I am late.
Simple apology for being late.
Verzeihung, Herr Müller?
Excuse me, Mr. Müller?
Using the word to address someone by name.
Ich bitte um Verzeihung für meinen Fehler.
I ask for forgiveness for my mistake.
Standard phrase 'um Verzeihung bitten'.
Er sagt 'Verzeihung', wenn er jemanden stört.
He says 'excuse me' when he disturbs someone.
Using the noun in a descriptive sentence.
Haben Sie Verzeihung für mich?
Do you have forgiveness for me?
Simple question structure.
Verzeihung, darf ich kurz stören?
Excuse me, may I disturb you for a moment?
Polite way to enter a room.
Sie bittet ihre Mutter um Verzeihung.
She asks her mother for forgiveness.
Verb 'bitten' with accusative 'ihre Mutter'.
Verzeihung, das war keine Absicht.
Excuse me, that was not intentional.
Clarifying that a mistake was an accident.
Ich brauche deine Verzeihung.
I need your forgiveness.
Using 'brauchen' with the noun.
Verzeihung, ist das Ihr Hund?
Excuse me, is that your dog?
Asking a question politely.
Eine aufrichtige Verzeihung ist wichtig für den Frieden.
Sincere forgiveness is important for peace.
Using an adjective 'aufrichtige' with the noun.
Nach dem Streit bat er sie sofort um Verzeihung.
After the argument, he immediately asked her for forgiveness.
Past tense 'bat' (from bitten).
Es ist schwer, immer sofort Verzeihung zu finden.
It is hard to always find forgiveness immediately.
Phrase 'Verzeihung finden'.
Verzeihung, aber ich sehe das ganz anders.
Excuse me, but I see that quite differently.
Using 'Verzeihung' to introduce a disagreement.
Ohne Verzeihung kann eine Freundschaft nicht überleben.
Without forgiveness, a friendship cannot survive.
Preposition 'ohne' with accusative.
Sie hofft auf die Verzeihung ihres Vaters.
She hopes for her father's forgiveness.
Genitive 'ihres Vaters'.
Verzeihung, ich habe mich im Ton vergriffen.
Excuse me, I used the wrong tone.
Specific apology for a verbal mistake.
Er nahm ihre Verzeihung dankbar an.
He gratefully accepted her forgiveness.
Using the verb 'annehmen'.
Die gegenseitige Verzeihung ist die Basis jeder langen Ehe.
Mutual forgiveness is the basis of every long marriage.
Adjective 'gegenseitige'.
Dieser Fehler ist leider unverzeihlich und verdient keine Verzeihung.
This mistake is unfortunately unforgivable and deserves no forgiveness.
Comparison with the adjective 'unverzeihlich'.
In der Politik ist die Bitte um Verzeihung oft nur symbolisch.
In politics, the request for forgiveness is often only symbolic.
Using the word in a critical context.
Sie gewährt ihm Verzeihung, aber sie kann nicht vergessen.
She grants him forgiveness, but she cannot forget.
Verb 'gewähren'.
Verzeihung ist ein Akt der Stärke, nicht der Schwäche.
Forgiveness is an act of strength, not of weakness.
Philosophical statement.
Die Verzeihung von Schulden kann die Wirtschaft ankurbeln.
The forgiveness of debts can boost the economy.
Financial context (debt forgiveness).
Trotz seiner Verzeihung blieb das Vertrauen gebrochen.
Despite his forgiveness, the trust remained broken.
Preposition 'trotz' with genitive.
Er rang lange mit sich, bevor er um Verzeihung bat.
He struggled with himself for a long time before asking for forgiveness.
Expressing an internal struggle.
Die moralische Dimension der Verzeihung wird oft unterschätzt.
The moral dimension of forgiveness is often underestimated.
Academic register.
Es bedarf großer innerer Reife, um wahrhaftige Verzeihung zu üben.
It requires great inner maturity to practice true forgiveness.
Using 'es bedarf' with genitive.
Die Verzeihung historischer Ungerechtigkeiten ist ein langwieriger Prozess.
The forgiveness of historical injustices is a lengthy process.
Compound genitive structure.
In seinem Roman thematisiert der Autor die Unmöglichkeit der Verzeihung.
In his novel, the author addresses the impossibility of forgiveness.
Literary analysis context.
Seine Verzeihung war an Bedingungen geknüpft.
His forgiveness was tied to conditions.
Using 'an Bedingungen geknüpft'.
Verzeihung zu empfangen, kann befreiender sein als sie zu geben.
Receiving forgiveness can be more liberating than giving it.
Comparative structure with infinitives.
Die Verzeihung fungiert hier als kathartisches Element.
Forgiveness functions here as a cathartic element.
Using high-level vocabulary like 'kathartisch'.
Sie lehnt jede Form der Verzeihung kategorisch ab.
She categorically rejects any form of forgiveness.
Strong adverb 'kategorisch'.
Die Aporie der Verzeihung liegt in ihrer paradoxen Natur.
The aporia of forgiveness lies in its paradoxical nature.
Philosophical terminology ('Aporie').
Man kann über die ontologische Tiefe der Verzeihung nur spekulieren.
One can only speculate about the ontological depth of forgiveness.
Academic/Philosophical register.
Die Verzeihung entzieht sich jeglicher ökonomischen Logik des Tausches.
Forgiveness eludes any economic logic of exchange.
Sophisticated verb 'entziehen'.
Jacques Derrida setzte sich intensiv mit dem Begriff der Verzeihung auseinander.
Jacques Derrida dealt intensively with the concept of forgiveness.
Referencing intellectual history.
Eine bedingungslose Verzeihung grenzt oft an das Übermenschliche.
Unconditional forgiveness often borders on the superhuman.
Using 'grenzen an'.
Die Verzeihung als Akt der Souveränität über die eigene Vergangenheit.
Forgiveness as an act of sovereignty over one's own past.
Abstract noun phrase.
In der Sphäre des Rechts spielt die Verzeihung eine marginalisierte Rolle.
In the sphere of law, forgiveness plays a marginalized role.
Legal/Sociological context.
Die Dialektik von Schuld und Verzeihung prägt das menschliche Miteinander.
The dialectic of guilt and forgiveness shapes human coexistence.
Using 'Dialektik' and 'prägen'.
Colocaciones comunes
Frases Comunes
— A very strong, slightly dramatic apology meaning 'A thousand times sorry'.
Tausendmal Verzeihung, ich habe den Termin völlig vergessen!
— A polite way to jump into a conversation.
Verzeihung, wenn ich unterbreche, aber das stimmt so nicht.
— A very formal and polite way to apologize.
Ich bitte vielmals um Verzeihung für die Unannehmlichkeiten.
— A common saying about the necessity of forgiveness for moving on.
Wir müssen reden, denn ohne Verzeihung gibt es keinen Neuanfang.
— Used with a rising tone to mean 'What did you say?' or 'Pardon?'.
Verzeihung? Ich habe das letzte Wort nicht verstanden.
— A very formal way to say someone was forgiven.
Ihm wurde schließlich Verzeihung zuteil.
— An elevated, literary way to say 'to look for/crave forgiveness'.
Er heischte mit jedem Blick um Verzeihung.
— The idea that forgiveness has healing powers.
Man sagt, dass Verzeihung alle Wunden heilt.
— A more formal version of 'um Verzeihung bitten'.
Wir sind hier, um Verzeihung zu erbitten.
— To agree on forgiving each other.
Sie kamen schließlich in gegenseitiger Verzeihung überein.
Se confunde a menudo con
Entschuldigung is more common and less formal; Verzeihung is deeper and more polite.
Vergebung is usually religious or much more final than Verzeihung.
Begnadigung is specifically a legal pardon by a head of state.
Modismos y expresiones
— To be ruthless or uncompromising in a specific situation.
Der Schiedsrichter kannte heute keine Verzeihung.
neutral— To be quick to apologize (sometimes insincerely).
Er ist um eine Verzeihung nie verlegen, aber er ändert sich nicht.
informal— Not using the word 'Verzeihung' but the idiom for 'let's forget it' (forgiveness in action).
Du hast den Wein verschüttet? Schwamm drüber!
informal— To make peace/forgive after a conflict.
Nach dem Streit haben sie die Friedenspfeife geraucht.
neutral— To scold someone before forgiving them.
Ich werde ihm den Kopf waschen, aber dann ist Verzeihung.
informal— To bury the hatchet/forgive and move on.
Es ist Zeit, das Kriegsbeil zu begraben und um Verzeihung zu bitten.
neutral— To turn a blind eye/forgive a small mistake.
Der Polizist drückte ein Auge zu und bat um Verzeihung für die Kontrolle.
informal— To overcome one's pride to ask for forgiveness.
Er musste über seinen Schatten springen, um um Verzeihung zu bitten.
neutral— To make amends (the action part of forgiveness).
Ich werde meinen Fehler wieder gutmachen, bitte um Verzeihung.
neutral— To clear the air/get everything out in the open to reach forgiveness.
Lass uns reinen Tisch machen und uns gegenseitig Verzeihung gewähren.
neutralFácil de confundir
Often used interchangeably with Entschuldigung.
Verzeihung is more formal and implies a request for the other person to let go of a grudge.
Ich bitte um Verzeihung (Formal) vs. Entschuldigung! (General).
Both mean forgiveness.
Vergebung is more absolute, often religious or theological.
Göttliche Vergebung vs. Zwischenmenschliche Verzeihung.
Both involve letting someone off the hook.
Gnade implies a power imbalance where the superior shows mercy.
Der Richter zeigte Gnade.
Both involve being kind about errors.
Nachsicht is leniency or patience, often before a mistake is even made.
Bitte haben Sie Nachsicht mit einem Anfänger.
Both are apologies.
Abbitte is a formal, often public act of admitting a wrong to restore honor.
Er musste Abbitte leisten.
Patrones de oraciones
Verzeihung, [Frage]?
Verzeihung, wo ist der Bus?
Ich bitte um Verzeihung.
Ich bitte um Verzeihung für die Verspätung.
Jemandem Verzeihung gewähren.
Sie konnte ihm keine Verzeihung gewähren.
Es ist schwer, Verzeihung für [Etwas] zu finden.
Es ist schwer, Verzeihung für diesen Verrat zu finden.
Die [Adjektiv] Verzeihung von [Nomen].
Die bedingungslose Verzeihung aller Sünden.
Die Dialektik von [Nomen] und Verzeihung.
Die Dialektik von Schuld und Verzeihung.
Auf Verzeihung hoffen.
Er hofft inständig auf ihre Verzeihung.
Verzeihung für [Nomen].
Verzeihung für das Durcheinander.
Familia de palabras
Sustantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Cómo usarlo
Common in formal speech, literature, and news; less common in casual youth slang.
-
Ich bitte für Verzeihung.
→
Ich bitte um Verzeihung.
The verb 'bitten' always takes the preposition 'um' for the thing being requested.
-
Das Verzeihung
→
Die Verzeihung
Nouns ending in -ung are always feminine.
-
Ich verzeihung dir.
→
Ich verzeihe dir.
You must use the verb form 'verzeihen' for the action, not the noun.
-
Verzeihung, wo ist das Bahnhof?
→
Verzeihung, wo ist der Bahnhof?
While 'Verzeihung' is correct, don't forget the gender of the other nouns in the sentence.
-
Er hat mir Verzeihung gesagt.
→
Er hat mich um Verzeihung gebeten.
In German, you don't 'say' forgiveness, you 'ask for' it (um Verzeihung bitten).
Consejos
When to use it
Use 'Verzeihung' when you really mean it. It carries more weight than a casual 'Sorry' and shows you've thought about your actions.
The 'Um' Rule
Always pair 'bitten' with 'um' when asking for Verzeihung. It's one of the most common mistakes for English speakers to forget this.
The 'V' sound
Remember that German 'V' is almost always pronounced like 'F'. So it's 'Fer-tsai-hung', not 'Ver-tsai-hung'.
Email Closings
Ending a difficult email with 'Ich hoffe auf Ihre Verzeihung' is a very polite and professional way to seek reconciliation.
Adjective form
Learn 'unverzeihlich' (unforgivable) along with the noun. It's a powerful word for expressing strong disapproval.
Intonation matters
A rising tone on 'Verzeihung?' turns it into a question meaning 'What?'. A falling tone 'Verzeihung.' is an apology.
German Directness
If you ask for Verzeihung, be prepared for a real conversation. Germans take the act of forgiveness seriously.
Mnemonic
Associate 'Verzeihung' with 'Fair-Sigh'. You are being fair, and the other person sighs in relief.
Gender
All nouns ending in -ung are feminine. This is a 100% reliable rule in German grammar.
Daily use
Try using 'Verzeihung' in a shop today. See if the reaction is more positive than when you use 'Entschuldigung'.
Memorízalo
Mnemotecnia
Think of 'Verzeihung' as 'Fair-Sigh-Ung'. When you forgive someone, you are being FAIR, they let out a SIGH of relief, and it's a social UNG-dertaking.
Asociación visual
Imagine a person holding a heavy stone (guilt) and another person reaching out to take it away. The word 'Verzeihung' is written on the second person's hand.
Word Web
Desafío
Try to use 'Verzeihung' instead of 'Entschuldigung' three times today in formal or semi-formal situations.
Origen de la palabra
Derived from the Middle High German 'verzihen', which meant 'to renounce' or 'to deny'. The prefix 'ver-' indicates a change of state, and 'zeihen' relates to 'showing' or 'accusing'.
Significado original: To renounce an accusation or a claim to punishment.
GermanicContexto cultural
Be careful using 'Verzeihung' ironically; it can sound very biting or condescending because of its formal nature.
English speakers often use 'Sorry' for everything. Germans find this 'inflationary'. Using 'Verzeihung' shows you understand that some things require more than a casual word.
Practica en la vida real
Contextos reales
Public Transport
- Verzeihung, darf ich vorbei?
- Verzeihung, ist das Ihre Tasche?
- Verzeihung, hält der Zug in Berlin?
- Verzeihung, ich muss hier raus.
Office/Work
- Verzeihung für die späte Mail.
- Ich bitte um Verzeihung für den Fehler im Bericht.
- Verzeihung, haben Sie kurz Zeit?
- Ich hoffe auf Ihre Verzeihung.
Personal Conflict
- Ich bitte dich um Verzeihung.
- Kannst du mir Verzeihung schenken?
- Ich suche deine Verzeihung.
- Verzeihung ist der einzige Weg.
Restaurant
- Verzeihung, das Essen ist kalt.
- Verzeihung, die Rechnung bitte.
- Verzeihung, wo sind die Toiletten?
- Verzeihung, wir möchten bestellen.
Religious/Philosophical
- Die Kraft der Verzeihung.
- Um göttliche Verzeihung bitten.
- Verzeihung als Lebensweg.
- Ein Akt der Verzeihung.
Inicios de conversación
"Glaubst du, dass Verzeihung immer möglich ist, egal was passiert ist?"
"Wie wichtig ist Verzeihung für eine gesunde Beziehung in deiner Kultur?"
"Wann hast du das letzte Mal jemanden aufrichtig um Verzeihung gebeten?"
"Ist es schwerer, um Verzeihung zu bitten oder jemandem zu verzeihen?"
"Gibt es Dinge, für die es absolut keine Verzeihung geben sollte?"
Temas para diario
Schreibe über eine Situation, in der du um Verzeihung bitten musstest. Wie hast du dich gefühlt?
Reflektiere über die Bedeutung von Verzeihung in deinem eigenen Leben. Wer hat dir schon einmal verziehen?
Stell dir vor, du triffst jemanden aus deiner Vergangenheit. Welche Verzeihung würdest du aussprechen?
Analysiere den Unterschied zwischen 'Entschuldigung' und 'Verzeihung' anhand eines persönlichen Beispiels.
Warum ist Selbstverzeihung oft der schwierigste Teil des Heilungsprozesses?
Preguntas frecuentes
10 preguntasNeither is 'better', but 'Verzeihung' is more formal and sincere. Use 'Entschuldigung' for daily small things and 'Verzeihung' for bigger mistakes or formal settings.
No, you cannot forgive yourself using that reflexive structure. You can say 'Ich verzeihe mir selbst' or 'Ich entschuldige mich' (I excuse myself).
The plural is 'die Verzeihungen', but it is almost never used in German. Forgiveness is treated as an abstract, uncountable concept.
The 'z' is a sharp 'ts' sound, like the end of the English word 'cats'. It is not a soft 'z' like in 'zebra'.
Yes, it is very common in formal business emails, especially the phrase 'Ich bitte um Verzeihung für die späte Antwort'.
Yes, when used as an exclamation ('Verzeihung!'), it means exactly 'Excuse me' or 'Pardon me'.
The preposition 'um' always takes the accusative case, so it is 'um die Verzeihung' (though the article is usually dropped).
While it can be used in religious contexts, 'Vergebung' is the more common theological term. 'Verzeihung' is more social.
You can, but it might sound a bit dramatic or old-fashioned. 'Sorry' or 'Entschuldigung' is more natural with friends.
The closest opposites are 'die Rache' (revenge) or 'die Bestrafung' (punishment).
Ponte a prueba 180 preguntas
Schreibe einen kurzen Satz mit 'Verzeihung' (A1 Niveau).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Schreibe eine formelle Entschuldigung an deinen Chef mit 'Verzeihung'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Erkläre den Unterschied zwischen 'Entschuldigung' und 'Verzeihung' auf Deutsch.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Übersetze: 'I beg your pardon for the interruption.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Benutze das Wort 'unverzeihlich' in einem Satz.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Schreibe einen Satz mit 'Verzeihung gewähren'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Was sagst du, wenn du jemanden im Bus anrempelst?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Schreibe einen Satz mit 'auf Verzeihung hoffen'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Verwende 'Verzeihung' in einem philosophischen Satz.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Übersetze: 'Forgiveness is an act of strength.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Schreibe eine E-Mail-Betreffzeile mit 'Verzeihung'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Benutze 'Verzeihung' als Frage.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Schreibe einen Satz über 'Selbstverzeihung'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Übersetze: 'He asked his father for forgiveness.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Schreibe einen Satz mit 'um Verzeihung flehen'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Verwende 'Verzeihung' in einem literarischen Kontext.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Übersetze: 'There is no forgiveness for this crime.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Schreibe einen Satz mit 'gegenseitige Verzeihung'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Verwende 'Verzeihung' in einem Satz über Geschichte.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Schreibe einen Abschiedssatz mit 'Verzeihung'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sprich den Satz laut aus: 'Ich bitte vielmals um Verzeihung.' Achte auf das 'z'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Frage höflich nach dem Weg zum Bahnhof mit 'Verzeihung'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Entschuldige dich für eine Verspätung in einem Meeting.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sag 'Pardon?' auf Deutsch, wenn du jemanden nicht verstanden hast.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Erkläre kurz, warum Verzeihung wichtig ist.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Bitte jemanden um Verzeihung für ein Missverständnis.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sprich das Wort 'unverzeihlich' dreimal schnell hintereinander aus.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Benutze 'Verzeihung', um in einem Gespräch zu unterbrechen.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Frage im Restaurant höflich nach der Rechnung.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sag jemandem, dass du ihm verzeihst.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Frage nach dem Namen einer Person mit 'Verzeihung'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Drücke tiefes Bedauern aus mit 'Verzeihung'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Frage nach der Uhrzeit mit 'Verzeihung'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sag, dass ein Fehler nicht schlimm war (Schon gut).
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Benutze 'Verzeihung' in einem Telefonat.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Beschreibe eine Szene, in der jemand um Verzeihung bittet.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Frage im Hotel nach dem WLAN-Passwort.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sag 'Verzeihung' mit verschiedenen Emotionen (traurig, höflich, fragend).
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Benutze 'Verzeihung' in einer Diskussion.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Erkläre das Wort 'Selbstverzeihung'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Hörst du 'Entschuldigung' oder 'Verzeihung'?
Wer bittet um Verzeihung? (Mann/Frau)
Wofür bittet die Person um Verzeihung? (Verspätung/Lärm)
Ist die Stimme höflich oder aggressiv?
Hörst du das Wort 'unverzeihlich'?
Wird die Verzeihung im Satz gewährt?
Wie viele Personen sprechen?
Hörst du 'um' vor 'Verzeihung'?
Welches Adjektiv wird benutzt? (aufrichtig/schnell)
Geht es um Schulden oder um einen Fehler?
Hörst du 'Verzeihung' am Anfang oder am Ende?
Ist die Situation formell?
Hörst du das Wort 'Vergebung'?
Wird eine Frage gestellt?
Ist die Person traurig?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'die Verzeihung' is the elegant, formal sibling of 'Entschuldigung'. Use it to elevate your apologies or to express a profound need for reconciliation in serious situations. Example: 'Ich bitte Sie aufrichtig um Verzeihung.'
- Die Verzeihung is a feminine noun meaning forgiveness or pardon, used in both daily politeness and deep emotional contexts.
- It is more formal than 'Entschuldigung' and is frequently used in the phrase 'um Verzeihung bitten' (to ask for forgiveness).
- Grammatically, it requires the preposition 'um' when asking for it and 'für' when specifying the reason for the apology.
- It carries a moral and emotional weight, often implying a sincere admission of guilt and a desire for reconciliation.
When to use it
Use 'Verzeihung' when you really mean it. It carries more weight than a casual 'Sorry' and shows you've thought about your actions.
The 'Um' Rule
Always pair 'bitten' with 'um' when asking for Verzeihung. It's one of the most common mistakes for English speakers to forget this.
The 'V' sound
Remember that German 'V' is almost always pronounced like 'F'. So it's 'Fer-tsai-hung', not 'Ver-tsai-hung'.
Email Closings
Ending a difficult email with 'Ich hoffe auf Ihre Verzeihung' is a very polite and professional way to seek reconciliation.
Contenido relacionado
Más palabras de emotions
abgeneigt
B1No gustar de algo o querer evitarlo.
ablehnend
B1Indica que no apruebas algo o a alguien, como si lo estuvieras rechazando.
abneigen
B1Sentir aversión o disgusto hacia alguien o algo.
Abneigung
B1La Abneigung significa una fuerte aversión o un sentimiento de desagrado hacia algo o alguien. Es una profunda repugnancia. Existe una cierta Abneigung contra los cambios repentinos en la empresa.
Abscheu
B1Es un sentimiento muy fuerte de desagrado o asco.
abscheuen
B1Odiar algo o a alguien mucho, con fuerte disgusto.
Ach!
A1¡Ah! Qué hermoso. / Ah, ya entiendo.
ach
A2¡Ah!, ¡oh!; expresa diversas emociones como sorpresa, comprensión o arrepentimiento.
akzeptierend
B1accepting
Albtraum
A2Una pesadilla; un sueño que causa miedo o una situación de la vida real muy difícil. 'Tuve una pesadilla' se traduce como 'Ich hatte einen Albtraum'.