B2 Collocation Neutral

κάνω μια αποστολή

perform a mission

Significado

Completing a specific task or errand.

🌍

Contexto cultural

The phrase is often used to describe the 'mission' of paying bills at the 'DEI' (Electric Company) or 'EYDAP' (Water Company), which historically involved long queues and was seen as a significant task. In Cyprus, the phrase is used similarly, but often with the local dialect's flavor. The sense of 'doing a favor' for the community is very strong. Among Greeks in the US or Australia, this phrase is often used as a direct translation of 'running errands,' keeping the Greek language alive in daily chores. Greek gamers use 'αποστολή' exclusively for quests, rejecting the word 'αναζήτηση' (search/quest) which sounds too formal or archaic.

🎯

Use 'μικρή' to sound natural

Greeks almost always add 'μικρή' (small) to 'αποστολή' to make it sound like it's not a big deal, even if it takes an hour.

⚠️

Don't use for 'sending' mail

If you are just putting a letter in a box, say 'στέλνω γράμμα'. Use 'κάνω αποστολή' if the whole trip to the post office is the focus.

Significado

Completing a specific task or errand.

🎯

Use 'μικρή' to sound natural

Greeks almost always add 'μικρή' (small) to 'αποστολή' to make it sound like it's not a big deal, even if it takes an hour.

⚠️

Don't use for 'sending' mail

If you are just putting a letter in a box, say 'στέλνω γράμμα'. Use 'κάνω αποστολή' if the whole trip to the post office is the focus.

💬

The 'Mission Impossible' joke

Greeks often joke 'Επικίνδυνη Αποστολή' (Mission Impossible) when they have to do a very annoying errand, like going to a government office.

Ponte a prueba

Fill in the correct form of the verb 'κάνω'.

Χθες, ο πατέρας μου _______ μια αποστολή στο κέντρο της πόλης.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: έκανε

The sentence starts with 'Χθες' (Yesterday), so we need the past tense (Aorist) third person singular.

Which sentence is the most natural for a workplace context?

How would you tell your boss you are going to the post office for the company?

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: Κάνω μια αποστολή στο ταχυδρομείο για την εταιρεία.

This option uses the professional-sounding 'αποστολή' and specifies it's for the company.

Match the Greek phrase with its English equivalent.

Match the following:

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: all

These are the standard translations for the variations of the phrase.

Complete the dialogue with the most appropriate phrase.

Α: Γιατί φεύγεις τόσο νωρίς; Β: ____________________.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: Κάνω μια αποστολή για τη μάνα μου

This provides a valid reason for leaving early (doing an errand for his mother).

🎉 Puntuación: /4

Ayudas visuales

Banco de ejercicios

4 ejercicios
Fill in the correct form of the verb 'κάνω'. Fill Blank A2

Χθες, ο πατέρας μου _______ μια αποστολή στο κέντρο της πόλης.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: έκανε

The sentence starts with 'Χθες' (Yesterday), so we need the past tense (Aorist) third person singular.

Which sentence is the most natural for a workplace context? Choose B1

How would you tell your boss you are going to the post office for the company?

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: Κάνω μια αποστολή στο ταχυδρομείο για την εταιρεία.

This option uses the professional-sounding 'αποστολή' and specifies it's for the company.

Match the Greek phrase with its English equivalent. Match B2

Empareja cada elemento de la izquierda con su par de la derecha:

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: all

These are the standard translations for the variations of the phrase.

Complete the dialogue with the most appropriate phrase. dialogue_completion B1

Α: Γιατί φεύγεις τόσο νωρίς; Β: ____________________.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: Κάνω μια αποστολή για τη μάνα μου

This provides a valid reason for leaving early (doing an errand for his mother).

🎉 Puntuación: /4

Preguntas frecuentes

10 preguntas

Yes, if you have a specific list and you're going there with the purpose of getting it done quickly, it fits perfectly.

It is neutral. You can use it with your boss, your friends, or your parents.

The plural is 'κάνω αποστολές' (I do missions/errands).

No, that sounds like a literal translation from English. Stick to 'κάνω'.

Exactly. In any Greek-localized video game, 'quest' is translated as 'αποστολή'.

You say 'Η αποστολή εξετελέσθη' (formal) or 'Έγινε η δουλειά' (informal).

Yes, 'αποστολή δέματος' means 'sending a package'.

Usually no. It implies a task that has a clear, short-term completion point.

'Θέλημα' is more like a small favor or a chore. 'Αποστολή' sounds slightly more organized or official.

Yes, 'Θα κάνω μια αποστολή' is very common when planning your day.

Frases relacionadas

🔗

φέρνω εις πέρας

similar

To complete a task successfully.

🔄

τρέχω για δουλειές

synonym

Running errands.

🔗

είμαι σε αποστολή

builds on

To be on a mission.

🔗

διεκπεραιώνω

specialized form

To process or handle a task.

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!