A2 Expression Formal

آرام‌تر صحبت کنید

aramtar sohbat konid

Speak more slowly

Significado

A request for someone to reduce their speaking pace.

🌍

Contexto cultural

In Iran, 'Ta'arof' dictates that you should never be too direct. Using 'lotfan' (please) and 'mishavad' (is it possible) makes your request sound like a polite suggestion rather than an order. In Tajikistan, the word 'آهسته' (āheste) is often preferred over 'آرام' in formal contexts, though both are understood. In Dari, 'آهسته' is very common. The verb 'گپ زدن' (gap zadan) is often used instead of 'صحبت کردن'. Speaking slowly is often associated with wisdom and authority. By asking someone to speak 'ārāmtar', you are subtly giving them the floor to be the 'teacher'.

🎯

The 'Bebakhshid' Buffer

Always start with 'Bebakhshid' (Excuse me). It softens the request and makes you sound like a polite guest in the language.

⚠️

Avoid 'Sāket'

Never use 'Sāket' (Quiet) with adults. It sounds like you are scolding a child.

Significado

A request for someone to reduce their speaking pace.

🎯

The 'Bebakhshid' Buffer

Always start with 'Bebakhshid' (Excuse me). It softens the request and makes you sound like a polite guest in the language.

⚠️

Avoid 'Sāket'

Never use 'Sāket' (Quiet) with adults. It sounds like you are scolding a child.

💬

Smile while asking

A smile goes a long way in Persian culture to show that your request is due to your learning process, not their speaking style.

💡

Use 'Kami'

Adding 'kami' (a little) makes the request sound more humble.

Ponte a prueba

Fill in the blank with the correct comparative form of 'ārām'.

ببخشید، من متوجه نمی‌شوم. لطفاً _______ صحبت کنید.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: آرام‌تر

We need the comparative form 'more slowly', which is 'ārām-tar'.

Which phrase is the most polite to use with a stranger?

You want a shopkeeper to slow down. What do you say?

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: ببخشید، می‌شود آرام‌تر صحبت کنید؟

This option uses 'bebakhshid', the plural verb, and a polite question format.

Match the Persian phrase to its English meaning.

Match the following:

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: a

آرام‌تر means more slowly/quietly.

Complete the dialogue.

A: [Speaking very fast Persian] ... B: ببخشید، من تازه فارسی یاد می‌گیرم. لطفاً ________.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: آرام‌تر صحبت کنید

The context of learning Persian suggests the speaker needs the other person to slow down.

🎉 Puntuación: /4

Ayudas visuales

Formal vs Informal Slow

Formal
آرام‌تر Ārāmtar
آهسته‌تر Āhestetar
Informal
یواش‌تر Yavāshtar

Banco de ejercicios

4 ejercicios
Fill in the blank with the correct comparative form of 'ārām'. Fill Blank A2

ببخشید، من متوجه نمی‌شوم. لطفاً _______ صحبت کنید.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: آرام‌تر

We need the comparative form 'more slowly', which is 'ārām-tar'.

Which phrase is the most polite to use with a stranger? Choose A2

You want a shopkeeper to slow down. What do you say?

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: ببخشید، می‌شود آرام‌تر صحبت کنید؟

This option uses 'bebakhshid', the plural verb, and a polite question format.

Match the Persian phrase to its English meaning. Match A2

Empareja cada elemento de la izquierda con su par de la derecha:

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: a

آرام‌تر means more slowly/quietly.

Complete the dialogue. dialogue_completion A2

A: [Speaking very fast Persian] ... B: ببخشید، من تازه فارسی یاد می‌گیرم. لطفاً ________.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: آرام‌تر صحبت کنید

The context of learning Persian suggests the speaker needs the other person to slow down.

🎉 Puntuación: /4

Preguntas frecuentes

10 preguntas

No, it can mean 'more slowly' or 'more quietly' depending on the context.

It's better to use 'ārāmtar' or 'āhestetar' as 'yavāshtar' is quite informal.

Say 'bolandtar' (louder) instead of 'ārāmtar'.

Not at all, as long as you use 'lotfan' and the plural verb form.

Use the singular: 'آرام‌تر صحبت کن' (Ārāmtar sohbat kon).

'Āheste' specifically means slow, while 'ārām' means calm/quiet/slow.

Yes, it is an Arabic loanword meaning companionship or conversation.

Yes, in a pinch, just saying 'آرام‌تر، لطفاً' is understood and polite.

In slang, people might just say 'یواش!' (Yavāsh!), but be careful as it can be blunt.

Say: 'لطفاً آرام‌تر صحبت کنید و دوباره بگویید.'

Frases relacionadas

🔄

آهسته‌تر

synonym

More slowly

🔄

یواش‌تر

synonym

Slower (colloquial)

🔗

بلندتر صحبت کنید

contrast

Speak louder

🔗

تکرار کنید

builds on

Please repeat

🔗

شمرده صحبت کردن

specialized form

To speak articulately

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!