Significado
An informal suggestion to go out and look around for fun.
Contexto cultural
In Tehran, 'Gasht-o-Gozâr' often happens on Valiasr Street, the longest street in the Middle East, lined with plane trees and shops. The Zayanderud river bridges (Si-o-se-pol and Khaju) are the prime spots for evening 'Gasht-o-Gozâr' and singing. When Iranians go to the Caspian coast, 'Gasht-o-Gozâr' refers to walking in the humid jungles or along the sandy beaches at night. Wandering in a Bazaar is a sensory experience. People 'Gasht-o-Gozâr' not just to buy, but to smell the spices and hear the copper-smiths.
The 'Ye' Trick
Add 'ye' before and '-i' after to sound like a native: 'Brim ye gasht-o-gozari bokonim.' It makes the suggestion sound softer and more inviting.
Don't use for work
If you tell your boss you were 'Gasht-o-Gozâr-ing' during work hours, you're basically admitting to slacking off.
Significado
An informal suggestion to go out and look around for fun.
The 'Ye' Trick
Add 'ye' before and '-i' after to sound like a native: 'Brim ye gasht-o-gozari bokonim.' It makes the suggestion sound softer and more inviting.
Don't use for work
If you tell your boss you were 'Gasht-o-Gozâr-ing' during work hours, you're basically admitting to slacking off.
Friday Ritual
Friday is the best day for this. Most Iranians are out in parks, so it's the perfect time to observe the culture.
Ponte a prueba
Complete the sentence with the correct form of the phrase.
ما دیروز در بازار تجریش کلی ______ کردیم.
The context of 'Bazaar' and the verb 'kardim' fits perfectly with 'Gasht-o-Gozâr'.
Which response is most natural?
دوست داری بریم سینما یا پارک؟
The compound verb uses 'kardan' (to do/make) as the auxiliary.
Match the phrase to the situation.
You are in a new city and want to see the streets without a map.
This is the standard phrase for unplanned exploration.
Fill in the missing line.
A: حوصلم سر رفته، چیکار کنیم؟ B: _________.
Adding 'ye...-i' (a little) makes the suggestion sound more natural and casual.
🎉 Puntuación: /4
Ayudas visuales
Walking in Persian
Banco de ejercicios
4 ejerciciosما دیروز در بازار تجریش کلی ______ کردیم.
The context of 'Bazaar' and the verb 'kardim' fits perfectly with 'Gasht-o-Gozâr'.
دوست داری بریم سینما یا پارک؟
The compound verb uses 'kardan' (to do/make) as the auxiliary.
You are in a new city and want to see the streets without a map.
This is the standard phrase for unplanned exploration.
A: حوصلم سر رفته، چیکار کنیم؟ B: _________.
Adding 'ye...-i' (a little) makes the suggestion sound more natural and casual.
🎉 Puntuación: /4
Preguntas frecuentes
10 preguntasIn writing, it is 'va' (و), but in speaking, it is almost always 'o'.
Yes, but 'Dor-dor' is more specific for driving. 'Gasht-o-Gozâr' usually implies walking or a mix of both.
It's a bit too informal. Better to say 'Gardesh' or 'Bazdid'.
Yes, but it's 'sightseeing' without a tour guide. It's more personal and aimless.
Usually 'Kardan' (to do) or 'Raftan' (to go).
It's treated as a singular collective noun.
Absolutely! It's perfect for nature walks.
It's 'informal' rather than 'vulgar slang.' Everyone from kids to grandmas uses it.
Hiking (Koohnavardi) is a sport. This is a leisure activity.
Yes, that is one of its most common uses in cities.
Frases relacionadas
چرخ زدن
synonymTo hit a turn / go for a spin
پلکیدن
similarTo loiter / hang around
قدم زدن
similarTo walk / pace
سیاحت کردن
specialized formTo sightsee / travel
دور دور کردن
specialized formTo drive around aimlessly