Significado
To wash oneself under running water.
Contexto cultural
In many Iranian households, the bathroom (hammam) and toilet are separate. 'Zir-e dush raftan' refers specifically to the room with the shower head. Due to water rationing, there are often social media campaigns encouraging people to spend less time 'under the shower'. Older generations might still use 'Hammam raftan' even if they are just taking a 5-minute shower, as 'Hammam' remains the conceptual home of washing. Offering a guest a shower is a standard part of 'Taarof' and genuine care after they arrive from a journey.
The Ezafe Link
Don't forget the small 'e' sound between 'Zir' and 'Dush'. It's 'Zir-e dush', not 'Zir dush'.
Water Scarcity
In Iran, being mindful of water is important. Don't talk about staying 'under the shower' for hours; it might sound insensitive.
Significado
To wash oneself under running water.
The Ezafe Link
Don't forget the small 'e' sound between 'Zir' and 'Dush'. It's 'Zir-e dush', not 'Zir dush'.
Water Scarcity
In Iran, being mindful of water is important. Don't talk about staying 'under the shower' for hours; it might sound insensitive.
Compound Verbs
Mastering 'raftan' as a light verb in phrases like this will make your Persian sound much more natural.
Singing in the Shower
Iranians love the phrase 'آواز زیر دوش' (singing under the shower). It's a common cultural trope.
Ponte a prueba
Fill in the blank with the correct form of the verb 'raftan'.
من دیروز بعد از فوتبال زیر دوش ______.
The sentence refers to 'yesterday' (diruz), so the past tense 'raftam' is required.
Which preposition is correct for taking a shower?
او همیشه ____ دوش آواز میخواند.
In Persian, you are 'under' (zir) the shower.
Complete the dialogue naturally.
مادر: چرا هنوز آماده نشدی؟ پسر: ببخشید، الان میخواهم ________.
'Zir-e dush raftan' is the most natural way to say you are about to shower.
Match the situation to the best use of the phrase.
When you are feeling very hot and sweaty, you say:
Showering is a common way to cool down (khonak shodan).
🎉 Puntuación: /4
Ayudas visuales
When to go under the shower
Morning
- • Wake up
- • Fresh start
After Activity
- • Gym
- • Work
- • Football
Evening
- • Relax
- • Sleep better
Banco de ejercicios
4 ejerciciosمن دیروز بعد از فوتبال زیر دوش ______.
The sentence refers to 'yesterday' (diruz), so the past tense 'raftam' is required.
او همیشه ____ دوش آواز میخواند.
In Persian, you are 'under' (zir) the shower.
مادر: چرا هنوز آماده نشدی؟ پسر: ببخشید، الان میخواهم ________.
'Zir-e dush raftan' is the most natural way to say you are about to shower.
When you are feeling very hot and sweaty, you say:
Showering is a common way to cool down (khonak shodan).
🎉 Puntuación: /4
Preguntas frecuentes
10 preguntasIt's understandable but sounds incomplete. 'Zir-e dush raftan' or 'Dush gereftan' are much better.
It's neutral. You can use it in almost any daily situation.
'Hammam kardan' is more general and can mean a long bath. 'Zir-e dush raftan' is specifically a shower.
You say 'Man zir-e dush hastam' (من زیر دوش هستم).
No, it's a loanword from French, but it's fully integrated into Persian.
Yes, just add 'ab-e sard' (cold water): 'Zir-e dush-e ab-e sard raftan'.
If you use the verb 'raftan', yes. If you use 'gereftan', you don't need 'zir'.
Modern literature, yes. Classical poetry, no (they didn't have showers then!).
There isn't a direct opposite, but 'biroon amadan az zir-e dush' means getting out.
Usually no. For pets, we use 'shostan' (washing).
Frases relacionadas
دوش گرفتن
synonymTo take a shower
حمام کردن
similarTo bathe
آبتنی کردن
similarTo splash around in water
غسل کردن
specialized formRitual purification
خود را شستن
builds onTo wash oneself