امکان پذیر
امکان پذیر en 30 segundos
- A formal Persian adjective meaning 'feasible' or 'possible', used to describe tasks that can practically be achieved.
- Composed of 'emkān' (possibility) and 'pazir' (accepting), it is a staple of professional and academic Persian discourse.
- Commonly used with linking verbs like 'ast' (is) to evaluate the viability of plans, projects, or ideas.
- While similar to 'momken', it specifically emphasizes the practical ability to execute an action rather than mere probability.
The Persian adjective امکان پذیر (emkān-pazir) is a sophisticated compound word used to describe the feasibility, viability, or possibility of an action, project, or idea. It is composed of two distinct parts: امکان (emkān), an Arabic-derived noun meaning 'possibility' or 'potential,' and پذیر (pazir), the present stem of the Persian verb paziroftan, which means 'to accept' or 'to receive.' When combined, they literally translate to 'possibility-accepting,' or more naturally in English, 'feasible' or 'achievable.' This term is predominantly found in formal, academic, and professional contexts, although it is frequently used in educated daily speech to discuss plans and logistical outcomes.
- Semantic Nuance
- While the word 'momken' (ممکن) also means 'possible,' emkān-pazir carries a stronger connotation of 'practical feasibility.' If you are asking if a task can be physically completed within a budget or timeline, emkān-pazir is the superior choice. It suggests that the conditions required for success can be met.
- Formal Register
- In bureaucratic and corporate Persian, this word is a staple. You will see it in feasibility studies (گزارش امکانسنجی), project proposals, and legal documents. It signals a level of professional distance and objective analysis that simple words like 'shodani' (شدنی) lack.
با توجه به بودجه فعلی، خرید تجهیزات جدید امکان پذیر نیست.
Understanding when to use this word involves recognizing the difference between 'theoretically possible' and 'practically doable.' For instance, it is 'possible' (momken) for humans to live on Mars, but is it 'feasible' (emkān-pazir) right now? Most scientists would argue it is not yet so. This distinction is vital for B2-level learners who wish to sound precise in their Persian communication. Using emkān-pazir demonstrates that the speaker is considering the constraints of reality, such as time, money, and resources.
آیا سفر به مریخ در ده سال آینده امکان پذیر خواهد بود؟
- Grammatical Structure
- The word functions as a compound adjective. It does not change based on gender (as Persian lacks grammatical gender) or number in most predicative uses. It can also be turned into a noun: امکان پذیری (emkān-paziri), meaning 'feasibility.'
In summary, emkān-pazir is the go-to word for discussing realistic possibilities. Whether you are talking about a software update, a political reform, or a simple weekend trip, using this term adds a layer of intellectual maturity to your Persian. It bridges the gap between simple everyday language and the complex discourse found in high-level Persian media and literature.
Using امکان پذیر correctly requires an understanding of its position within a Persian sentence. Typically, it functions as a predicative adjective, coming at the end of the sentence followed by a linking verb like ast (is) or nist (is not). However, it can also modify a noun directly as an attributive adjective, though this is less common than the predicative form. In this section, we will explore the various syntactic environments where this word thrives.
- The Predicative Pattern
- The most frequent structure is: [Subject] + [Context/Conditions] + امکان پذیر + [Linking Verb]. For example: 'اجرای این طرح با این بودجه امکان پذیر نیست' (Executing this plan with this budget is not possible).
تغییر زمان جلسه تنها با موافقت مدیر امکان پذیر است.
When using the word in the past tense, the linking verb changes to bud (was). For example: 'در آن زمان، چنین تکنولوژیای امکان پذیر نبود' (At that time, such technology was not possible). This allows the speaker to discuss historical feasibility or past limitations. Similarly, for the future tense, one would use khāhad bud (will be).
- Combining with Adverbs
- You can intensify or qualify the feasibility by adding adverbs like کاملاً (kāmelan - completely), تا حدی (tā haddi - to some extent), or به سختی (be sakhti - hardly). Example: 'این پروژه کاملاً امکان پذیر است' (This project is completely feasible).
آیا فکر میکنید صلح جهانی واقعاً امکان پذیر باشد؟
In formal writing, emkān-pazir often appears in the middle of sentences within conditional clauses. For example: 'اگر انجام این کار امکان پذیر باشد، ما آن را شروع خواهیم کرد' (If doing this work is possible, we will start it). This usage is very common in business negotiations where conditions are set before commitments are made. It reflects a logical, step-by-step approach to problem-solving.
The word امکان پذیر is a hallmark of formal and semi-formal Persian. While you might hear its simpler cousin, momken, in a casual conversation about whether it's possible to grab a coffee, emkān-pazir dominates the airwaves and print media when serious topics are discussed. You will hear it in news broadcasts, political speeches, academic lectures, and corporate boardrooms.
- In News and Media
- Journalists use this word to discuss the likelihood of diplomatic agreements or the feasibility of new government policies. For example, a reporter might say: 'تحلیلگران معتقدند که توافق هستهای همچنان امکان پذیر است' (Analysts believe that the nuclear agreement is still possible).
دستیابی به رشد اقتصادی هشت درصدی امکان پذیر به نظر میرسد.
In the world of science and technology, Persian-speaking experts use emkān-pazir to evaluate the potential of new inventions. When a scientist talks about renewable energy or medical breakthroughs, they aren't just saying it's 'possible' in a dream-like sense; they are saying it is 'physically and technically achievable' given our current knowledge. This gives the word a grounded, realistic weight.
- In Professional Settings
- If you work in an office in Tehran or with a Persian-speaking team, you will hear this word during project planning. Managers will ask, 'آیا این ددلاین امکان پذیر است؟' (Is this deadline feasible?). It is the standard professional way to discuss limits and capacity.
بدون همکاری تیمی، موفقیت در این رقابت امکان پذیر نبود.
Finally, you will encounter this word in literature and philosophy when discussing human potential or the limits of existence. It is a word that invites debate. When a philosopher asks what is emkān-pazir for the human spirit, they are exploring the boundaries of what we can become. This versatility—from the mundane office deadline to the heights of human thought—makes it an essential part of the Persian vocabulary.
While امکان پذیر is a powerful word, it is often misused by learners who are transitioning from basic to intermediate or advanced Persian. The most common errors involve confusing it with similar-sounding words, using incorrect grammar, or applying it in the wrong social register. Let's break down these pitfalls to ensure your Persian remains flawless.
- Mistake 1: Confusing with 'Momken'
- The word momken (ممکن) is a general term for 'possible.' Emkān-pazir is specifically about 'feasibility.' Using emkān-pazir for simple daily possibilities like 'It's possible I'll come' (Momken ast biyāyam) sounds overly formal and slightly unnatural. Save emkān-pazir for situations where 'feasibility' is the focus.
Incorrect: امکان پذیر است که باران ببارد.
Correct: ممکن است باران ببارد.
Another frequent error is the spelling and pronunciation of the suffix. Some learners mistakenly say 'emkān-pazir-an' or try to conjugate the word itself. Remember, emkān-pazir is an adjective. It does not change. Only the following verb (like ast, bud, or shodan) changes to reflect tense or subject.
- Mistake 2: Incorrect Word Order
- Learners sometimes place the word before the subject, influenced by English 'It is possible that...'. In Persian, while you can say 'Momken ast ke...', you rarely say 'Emkān-pazir ast ke...'. Instead, you should say '[The action] emkān-pazir ast.'
Incorrect: امکان پذیر نیست که ما برویم.
Correct: رفتن ما امکان پذیر نیست.
Lastly, be careful with the antonym. While you can say gheyr-e momken for 'impossible,' the antonym for emkān-pazir is usually emkān-pazir nist (is not possible) or gheyr-e ghābel-e ejrā (unexecutable). Some people try to say 'nā-emkān-pazir,' which is technically incorrect and almost never used in standard Persian.
To truly master Persian, you need to know the synonyms and alternatives for امکان پذیر. Persian is a language rich in synonyms, many of which are used to shift the register or emphasize a specific type of 'possibility.' Here is a comparison of the most common alternatives.
- شدنی (Shodani)
- This is the informal, everyday version of emkān-pazir. It literally means 'doable' or 'happen-able.' If you are talking to a friend about whether you can finish a movie before dinner, use shodani. Comparison: Emkān-pazir is for a business report; shodani is for a chat in a cafe.
- مقدور (Maghdur)
- This word is even more formal and often used in polite refusals or official correspondence. It comes from the same root as 'qodrat' (power). When a government office says something is not maghdur, they mean 'It is not within our power/authority to do this.' Comparison: Emkān-pazir focuses on feasibility; maghdur focuses on capability or permission.
متأسفانه در حال حاضر، پرداخت وام مقدور نمیباشد.
Another excellent alternative is عملی (Amali), which means 'practical' or 'actionable.' If you want to emphasize that an idea isn't just possible but can be put into practice immediately, amali is your best bet. It is the opposite of 'theoretical' (theori/nazari).
- میسر (Moyassar)
- This word suggests that something has been 'made easy' or 'facilitated.' It is often used in literary or slightly older formal Persian. For example: 'این پیروزی با تلاشهای شما میسر شد' (This victory was made possible through your efforts).
Choosing the right word depends on your audience. If you are writing a university essay, stick to emkān-pazir or moyassar. If you are texting a sibling, shodani is much more appropriate. Mixing these up won't necessarily make you misunderstood, but using them correctly will make you sound like a native speaker who understands the cultural nuances of the language.
How Formal Is It?
Dato curioso
The suffix '-pazir' is a very productive Persian root that can be attached to many Arabic nouns to create sophisticated Persian adjectives.
Guía de pronunciación
- Pronouncing 'pazir' as 'pazir-an' (adding an unnecessary plural).
- Confusing the 'z' sound with 'j' (pajir).
- Stressing the first syllable 'em'.
Nivel de dificultad
Requires knowledge of Arabic roots and Persian compound suffixes.
Learners must know when to use it versus 'momken' to sound natural.
The pronunciation is straightforward but the register is specific.
Easily recognizable due to the distinct 'pazir' ending.
Qué aprender después
Requisitos previos
Aprende después
Avanzado
Gramática que debes saber
Compound Adjective Formation
Noun (امکان) + Present Stem (پذیر) = Adjective.
Subjunctive with 'Possible'
ممکن است که بروم (It is possible that I go - uses subjunctive).
Negative linking verbs
امکان پذیر نیست (is not possible) vs امکان پذیر نمیباشد (is not possible - very formal).
Ezafe Construction in Nouns
گزارشِ امکانپذیری (Report of feasibility).
Future Tense of Linking Verbs
امکان پذیر خواهد بود (will be possible).
Ejemplos por nivel
آیا این کار امکان پذیر است؟
Is this work possible?
Simple question using 'ast'.
بله، امکان پذیر است.
Yes, it is possible.
Affirmative answer.
نه، امکان پذیر نیست.
No, it is not possible.
Negative answer using 'nist'.
سفر امکان پذیر است.
The trip is possible.
Subject + Adjective + Verb.
کمک امکان پذیر است؟
Is help possible?
Short question.
این راه امکان پذیر است.
This way is possible.
Demonstrative 'in' + noun.
تغییر امکان پذیر است.
Change is possible.
Abstract noun as subject.
خرید امکان پذیر نیست.
Buying is not possible.
Gerund-like noun + negative verb.
آیا پرداخت با کارت امکان پذیر است؟
Is payment with a card possible?
Using 'bā' (with) to show means.
رزرو میز برای ساعت هشت امکان پذیر است.
Reserving a table for eight o'clock is possible.
Prepositional phrase 'barāye' (for).
ورود به این اتاق امکان پذیر نیست.
Entering this room is not possible.
Compound noun 'vorud' (entry).
تماس با او فعلاً امکان پذیر نیست.
Contacting him is not possible right now.
Adverb 'fe'lan' (currently).
یادگیری زبان در یک ماه امکان پذیر است؟
Is learning a language in one month possible?
Asking about feasibility of a timeframe.
استفاده از اینترنت اینجا امکان پذیر است.
Using the internet here is possible.
Noun 'estefāde' (use) + 'az' (of).
ارسال نامه امروز امکان پذیر نیست.
Sending the letter today is not possible.
Temporal adverb 'emruz' (today).
دیدار با مدیر امکان پذیر شد.
Meeting the manager became possible.
Using 'shod' (became) instead of 'ast'.
بدون تلاش زیاد، موفقیت امکان پذیر نخواهد بود.
Without much effort, success will not be possible.
Future tense 'khāhad bud'.
آیا تعمیر این ماشین قدیمی هنوز امکان پذیر است؟
Is repairing this old car still possible?
Adverb 'hanuz' (still).
با تکنولوژی جدید، این کار کاملاً امکان پذیر شده است.
With new technology, this task has become completely possible.
Present perfect 'shode ast'.
اجرای این پروژه با بودجه کم امکان پذیر به نظر نمیرسد.
Executing this project with a low budget does not seem possible.
Verb 'be nazar residan' (to seem).
اگر باران ببارد، صعود به قله امکان پذیر نیست.
If it rains, climbing to the peak is not possible.
Conditional 'agar' (if).
کاهش هزینهها در این شرایط امکان پذیر است.
Reducing costs is possible in these conditions.
Plural noun 'hazine-hā'.
آیا زندگی در سیارات دیگر امکان پذیر خواهد شد؟
Will living on other planets become possible?
Future 'shodan'.
دسترسی به اطلاعات محرمانه برای همه امکان پذیر نیست.
Access to confidential information is not possible for everyone.
Adjective 'mohrāmane' (confidential).
تحقق این آرمانها در کوتاه مدت امکان پذیر به نظر نمیرسد.
Realizing these ideals does not seem possible in the short term.
Formal noun 'tahaqqoq' (realization).
بازسازی مناطق زلزلهزده تنها با کمکهای بینالمللی امکان پذیر است.
Reconstructing earthquake-stricken areas is only possible with international aid.
Compound adjective 'zelzele-zade'.
آیا برقراری صلح پایدار در این منطقه امکان پذیر خواهد بود؟
Will establishing lasting peace in this region be possible?
Collocation 'solh-e pāydār' (lasting peace).
با توجه به شواهد موجود، تبرئه او امکان پذیر نیست.
Given the existing evidence, his acquittal is not possible.
Legal term 'tabre'e' (acquittal).
پیشرفت در این رشته بدون مطالعه مستمر امکان پذیر نمیباشد.
Progress in this field is not possible without continuous study.
Formal negative 'nemibāshad'.
جایگزینی سوختهای فسیلی با انرژی پاک کاملاً امکان پذیر است.
Replacing fossil fuels with clean energy is completely possible.
Scientific context.
تغییر ساختار اداری در حال حاضر امکان پذیر به نظر میآید.
Changing the administrative structure seems possible at the moment.
Verb 'be nazar āmadan'.
آیا رسیدن به توافق نهایی تا پایان هفته امکان پذیر است؟
Is reaching a final agreement by the end of the week possible?
Temporal phrase 'tā pāyān-e hafte'.
تبیین دقیق این پدیده بدون در نظر گرفتن متغیرهای محیطی امکان پذیر نیست.
A precise explanation of this phenomenon is not possible without considering environmental variables.
Academic register 'tabyin' (explanation).
اصلاحات ساختاری در اقتصاد بدون جلب اعتماد عمومی امکان پذیر نخواهد بود.
Structural reforms in the economy will not be possible without gaining public trust.
Political discourse.
آیا همزیستی مسالمتآمیز فرهنگهای مختلف در یک جامعه امکان پذیر است؟
Is the peaceful coexistence of different cultures in one society possible?
Sociological term 'hamzisti-ye mosālemat-āmiz'.
دستیابی به عدالت مطلق در جوامع بشری امری دشوار اما امکان پذیر تلقی میشود.
Achieving absolute justice in human societies is considered a difficult but possible matter.
Passive construction 'talaqqi mishavad'.
بدون تغییر در پارادایمهای ذهنی، تحول بنیادین امکان پذیر نیست.
Without a change in mental paradigms, fundamental transformation is not possible.
Intellectual vocabulary 'pārādāym'.
آیا مهار کامل تورم در شرایط تحریم امکان پذیر است؟
Is completely controlling inflation possible under sanction conditions?
Economic context 'mahār' (control/curb).
تلفیق سنت و مدرنیته در معماری معاصر کاملاً امکان پذیر است.
Merging tradition and modernity in contemporary architecture is completely possible.
Artistic/Architectural context.
بازگشت به دوران پیش از تکنولوژی دیگر امکان پذیر نمیباشد.
Returning to the pre-technology era is no longer possible.
Philosophical observation.
تحلیل هرمنوتیک متن بدون توجه به بافتار تاریخی آن امکان پذیر نمینماید.
A hermeneutic analysis of the text does not seem possible without attention to its historical context.
High academic register 'neminamāyad'.
آیا رستگاری انسان در جهان مدرن بدون توسل به معنویت امکان پذیر است؟
Is human salvation in the modern world possible without resorting to spirituality?
Theological/Philosophical inquiry.
گذار به دموکراسی بدون تقویت نهادهای مدنی امکان پذیر نخواهد بود.
The transition to democracy will not be possible without strengthening civil institutions.
Political science terminology 'gozār' (transition).
فهم کُنهِ حقیقت تنها از طریق شهود قلبی امکان پذیر است.
Understanding the essence of truth is only possible through heart-centered intuition.
Mystical Persian 'konh' (essence) and 'shohud' (intuition).
مهندسی معکوس این سیستم پیچیده بیولوژیکی در حال حاضر امکان پذیر نیست.
Reverse engineering this complex biological system is not currently possible.
Advanced scientific term 'mohandesi-ye makus'.
آیا ایجاد یک زبان جهانی واحد برای تمام بشریت امکان پذیر خواهد بود؟
Will creating a single universal language for all humanity be possible?
Speculative linguistics.
ارائه تعریفی جامع از هنر که همه شمول باشد، به سختی امکان پذیر است.
Providing a comprehensive definition of art that is all-encompassing is hardly possible.
Aesthetic philosophy.
بدون در نظر گرفتن ابعاد روانشناختی، تحلیل رفتار سیاسی امکان پذیر نیست.
Without considering psychological dimensions, analyzing political behavior is not possible.
Interdisciplinary analysis.
Colocaciones comunes
Frases Comunes
— Not possible (though 'emkān-pazir nist' is more common).
این یک ماموریت غیر امکان پذیر است.
Se confunde a menudo con
Momken is general 'possible'; Emkan-pazir is 'feasible'.
Emkanat means 'facilities/resources', not 'possibility'.
Paziresh means 'acceptance/admission', not 'possible'.
Modismos y expresiones
— Setting an impossible goal means you won't achieve it (related to feasibility).
خیلی بلندپروازی نکن، سنگ بزرگ نشانه نزدن است.
Informal— Where there's a will, there's a way (the ultimate statement on feasibility).
اگر تلاش کنی، موفق میشوی؛ خواستن توانستن است.
General— To do something dangerously impossible.
این کار امکان پذیر نیست، داری با دم شیر بازی میکنی.
Informal— To do something futile/impossible.
تلاش برای تغییر او مثل آب در هاون کوبیدن است.
Informal— To long for something impossible/from the past.
دوباره فیلش یاد هندوستان کرده و میخواهد برگردد.
Informal— Encounters are always possible.
دنیا کوچک است، کوه به کوه نمیرسه...
General— It's impossible to change a stubborn person.
نصیحتش نکن، نرود میخ آهنین در سنگ.
Literary— The truth will eventually be revealed (it's impossible to hide forever).
دروغ نگو، ماه پشت ابر نمیماند.
General— Take the first step to make things possible.
شروع کن، از تو حرکت...
GeneralFácil de confundir
Both mean possible.
Maghdur implies 'within one's power or authority', while emkān-pazir is about objective feasibility.
کمک به شما مقدور نیست (I don't have the power to help).
Both mean possible.
Moyassar implies something has been made easy or facilitated by circumstances.
این دیدار بالاخره میسر شد (The meeting finally became possible).
Both mean doable.
Shodani is informal/colloquial; emkān-pazir is formal/written.
این کار شدنی نیست (This isn't gonna happen - casual).
Both mean practical.
Amali focuses on the 'action' part (practicality), whereas emkān-pazir focuses on the 'potential' (feasibility).
یک راه حل عملی (A practical solution).
Both relate to possibility.
Ehtemāli means 'probable' or 'likely', not 'feasible'.
خطر احتمالی (Possible/Probable danger).
Patrones de oraciones
[Noun] + امکان پذیر + است.
این + امکان پذیر + است.
[Infinitive/Noun] + امکان پذیر + نیست.
رفتن + امکان پذیر + نیست.
با [Condition] + امکان پذیر + میشود.
با پول + امکان پذیر + میشود.
[Subject] + عملاً + امکان پذیر + به نظر میرسد.
این طرح + عملاً + امکان پذیر + به نظر میرسد.
بدون [Noun], + [Action] + امکان پذیر + نخواهد بود.
بدون همکاری، + پیروزی + امکان پذیر + نخواهد بود.
تبیین [Concept] + تنها از طریق [Method] + امکان پذیر است.
تبیین حقیقت + تنها از طریق عشق + امکان پذیر است.
اگر [Condition], + آنگاه + امکان پذیر + است.
اگر بخواهی، + آنگاه + امکان پذیر + است.
آیا + [Action] + از نظر فنی + امکان پذیر است؟
آیا + تعمیر ماشین + از نظر فنی + امکان پذیر است؟
Familia de palabras
Sustantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Cómo usarlo
Very high in media, business, and academia; moderate in daily speech.
-
Using 'emkān-pazir' for probability.
→
Use 'momken' or 'ehtemālan'.
Don't say 'It's emkān-pazir it will rain.' Feasibility is for actions, not weather probability.
-
Saying 'In emkān-pazir ast ke...'
→
[Action] + emkān-pazir ast.
While 'Momken ast ke' is okay, 'Emkān-pazir' usually takes the action as the subject.
-
Spelling it as 'emkān-pazir-an'.
→
امکان پذیر
Adjectives don't take plural endings in Persian when used as a predicate.
-
Confusing 'emkān-pazir' with 'emkānāt'.
→
امکان پذیر (adj) vs امکانات (noun)
'Emkānāt' means resources/facilities. You can't say 'This project has many emkān-pazir.'
-
Using it in very casual slang.
→
Use 'shodani' or 'radyefe'.
'Emkān-pazir' is too formal for a street-level conversation about a movie.
Consejos
Use in Reports
When writing a business proposal in Persian, always use 'emkān-pazir' to discuss the project's viability. It sounds much more professional than 'momken'.
Linking Verbs
Always follow 'emkān-pazir' with a form of 'budan' (to be) or 'shodan' (to become). It rarely stands alone without a verb.
The '-pazir' Suffix
Learn other '-pazir' words like 'en'etāf-pazir' (flexible) and 'āsib-pazir' (vulnerable) to quickly expand your vocabulary.
Sounding Native
To sound like a native speaker, use 'emkān-pazir' when you've actually thought about the logic of a situation, not just as a random guess.
Stress the End
Remember to put the stress on the 'zir' at the very end. This is a common pattern for Persian compound adjectives.
Half-Space
If typing on a computer, use the 'z-fāsele' (Shift+Space on many Persian keyboards) to write امکانپذیر correctly.
News Keywords
This is a high-frequency keyword in news. When you hear it, the speaker is likely evaluating a situation or policy.
Context Clues
If you see 'emkān' at the start of a long word, look for 'pazir' at the end; it's almost certainly about feasibility.
Think 'Acceptable'
Since 'pazir' means 'accepting', think of 'emkān-pazir' as 'accepting the possibility'.
Polite Refusal
Use 'emkān-pazir nist' to politely decline a request in a professional setting. It sounds less personal than 'nemikonam' (I won't do it).
Memorízalo
Mnemotecnia
Think of 'Emkan' as 'I can' (even though they are unrelated, they sound similar). 'Pazir' sounds like 'Pass here'. So, 'I can pass here' means it's possible/feasible.
Asociación visual
Imagine a green traffic light. A green light makes a journey 'emkān-pazir' (possible).
Word Web
Desafío
Try to write three sentences about your goals for next year using 'emkān-pazir ast' or 'emkān-pazir nist'.
Origen de la palabra
A compound of the Arabic noun 'emkān' and the Persian present stem 'pazir'.
Significado original: Literally 'accepting of possibility' or 'capable of possibility'.
Indo-European (Persian) + Afro-Asiatic (Arabic).Contexto cultural
There are no major sensitivities, but using this word in a very casual setting might make you sound like you are 'giving a lecture'.
In English, we often use 'possible' and 'feasible' interchangeably, but in Persian, 'emkān-pazir' is strictly more formal/technical than 'momken'.
Practica en la vida real
Contextos reales
Business Meeting
- آیا این بودجه امکان پذیر است؟
- گزارش امکانپذیری را بررسی کنید.
- این ددلاین امکان پذیر نیست.
- چگونه میتوان این طرح را امکان پذیر کرد؟
Academic Research
- این فرضیه امکان پذیر است.
- اثبات این موضوع امکان پذیر نیست.
- از نظر علمی امکان پذیر است.
- تبیین این پدیده امکان پذیر شد.
Travel and Tourism
- آیا رزرو آنلاین امکان پذیر است؟
- سفر در این فصل امکان پذیر نیست.
- تغییر بلیط امکان پذیر است؟
- بازدید از موزه فعلاً امکان پذیر نیست.
Technology
- آپدیت سیستم امکان پذیر است.
- بازیابی اطلاعات امکان پذیر نشد.
- از نظر فنی امکان پذیر است.
- اتصال به شبکه امکان پذیر نیست.
Diplomacy
- دستیابی به توافق امکان پذیر است.
- مذاکره دیگر امکان پذیر نیست.
- صلح پایدار امکان پذیر به نظر میرسد.
- تغییر مواضع امکان پذیر شد.
Inicios de conversación
"آیا به نظر شما سفر به مریخ در قرن حاضر امکان پذیر است؟"
"فکر میکنید یادگیری پنج زبان به طور همزمان امکان پذیر باشد؟"
"آیا صلح جهانی از نظر شما یک هدف امکان پذیر است یا فقط یک رویا؟"
"در شغل شما، چه کارهایی قبلاً غیرممکن بود اما حالا امکان پذیر شده است؟"
"آیا تغییر شخصیت انسان در سنین بالا امکان پذیر است؟"
Temas para diario
درباره هدفی بنویسید که فکر میکردید امکان پذیر نیست اما به آن رسیدید.
آیا فکر میکنید زندگی بدون تکنولوژی در دنیای امروز امکان پذیر است؟ چرا؟
یک طرح برای بهبود شهر خود بنویسید و توضیح دهید چرا امکان پذیر است.
اگر بودجه نامحدود داشتید، چه کارهای غیرممکنی را امکان پذیر میکردید؟
درباره یک رویای شخصی بنویسید که دستیابی به آن را امکان پذیر میدانید.
Preguntas frecuentes
10 preguntas'Momken' is a broad term for 'possible' and is used in everyday speech. 'Emkān pazir' specifically means 'feasible' or 'practically achievable' and is preferred in formal, professional, or academic contexts.
Yes, but it might sound a bit formal. If you are talking to close friends, 'shodani' or 'momken' is more common. Use 'emkān pazir' when you want to sound serious or precise.
The most common way is to say 'emkān pazir nist' (is not possible). You can also use 'gheyr-e emkān pazir', but it is less frequent than 'gheyr-e momken'.
It is a compound word. In modern Persian, it is often written with a 'half-space' (امکانپذیر), but you will also see it with a full space or even joined together.
'Pazir' is the present stem of 'paziroftan' (to accept). When added to a noun like 'emkān', it creates an adjective meaning 'capable of accepting [that noun]'.
No, you don't usually call a person 'emkān pazir'. It is used for actions, plans, projects, or ideas. If you mean a person is 'flexible', use 'en'etāf-pazir'.
Yes, 'emkān-paziri' (امکانپذیری), which means 'feasibility'. For example, 'feasibility study' is 'motāle'e-ye emkān-paziri'.
It is a hybrid. 'Emkān' is Arabic, and 'pazir' is Persian. This is very common in formal Persian vocabulary.
No, Persian adjectives do not have gender. It stays the same regardless of what you are talking about.
You would use 'tā had-e emkān' or 'tā jāyi ke emkān-pazir ast'.
Ponte a prueba 200 preguntas
جملهای بنویسید که در آن بگویید سفر به ماه امکان پذیر است.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
با استفاده از 'امکان پذیر نیست'، درباره یک کار سخت بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک جمله سوالی درباره امکان پذیر بودن یک قرار ملاقات بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
توضیح دهید چرا صلح جهانی امکان پذیر است (یک جمله).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک جمله رسمی برای رد کردن یک درخواست بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
درباره آینده تکنولوژی و یک کار امکان پذیر در آن بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
جملهای بنویسید که در آن از قید 'کاملاً' استفاده شده باشد.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
با کلمه 'امکانپذیری'، یک جمله درباره گزارش کاری بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک جمله شرطی با 'اگر' و 'امکان پذیر' بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
درباره یادگیری زبان فارسی و امکان پذیر بودن آن بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
جملهای بنویسید که در آن 'امکان پذیر' به گذشته اشاره کند.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک جمله درباره یک محدودیت فنی بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
جملهای درباره امکان پذیر بودن تغییر در جامعه بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
با استفاده از 'به سختی'، یک جمله بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک جمله درباره امکان پذیر بودن یک معجزه بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
جملهای درباره امکان پذیر بودن ورزش در خانه بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک جمله درباره امکان پذیر بودن یک توافق سیاسی بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
جملهای بنویسید که در آن از 'امکان پذیر گشتن' (شدن رسمی) استفاده شود.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
درباره امکان پذیر بودن زندگی بدون پول بنویسید (یک جمله).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک جمله درباره امکان پذیر بودن پرواز انسان (با ابزار) بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
توضیح دهید که آیا یادگیری زبان فارسی در یک سال امکان پذیر است؟
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
از دوست خود بپرسید آیا رفتن به سینما در ساعت ۹ امکان پذیر است؟
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
در یک مصاحبه کاری، بگویید که انجام این پروژه امکان پذیر است.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید که چرا زندگی در ماه فعلاً امکان پذیر نیست.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
یک جمله رسمی برای رد کردن دعوت یک جلسه بگویید.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
درباره یک رویای بزرگ صحبت کنید و بگویید که امکان پذیر است.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
از فروشنده بپرسید آیا پرداخت با ارز دیجیتال امکان پذیر است؟
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید که تغییر در جهان با مهربانی امکان پذیر است.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
درباره یک محدودیت زمانی در دانشگاه صحبت کنید.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید که یادگیری موسیقی برای همه امکان پذیر است.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
از استاد بپرسید آیا تغییر موضوع تحقیق امکان پذیر است؟
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید که دسترسی به این منطقه فقط با قایق امکان پذیر است.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
درباره امکان پذیر بودن یک رژیم غذایی سخت صحبت کنید.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید که موفقیت بدون شکست امکان پذیر نیست.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
یک جمله درباره امکان پذیر بودن صلح در خاورمیانه بگویید.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید که تعمیر این لپتاپ دیگر امکان پذیر نیست.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
از رئیس خود بپرسید آیا دورکاری امکان پذیر است؟
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید که شاد بودن در هر شرایطی امکان پذیر است.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
درباره امکان پذیر بودن یک سفر ارزان صحبت کنید.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید که فهمیدن زبان حیوانات شاید روزی امکان پذیر شود.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
گوینده میگوید: 'این کار عملاً امکان پذیر نیست.' منظور او چیست؟
در اخبار میشنوید: 'توافق امکان پذیر است.' پیام چیست؟
اگر کسی بگوید 'امکان پذیر شد'، یعنی چه اتفاقی افتاده؟
تفاوت لحن در 'امکان پذیر است' و 'امکان پذیر به نظر میرسد' چیست؟
اگر در هتل بشنوید 'رزرو امکان پذیر نیست'، چه میکنید؟
گوینده میگوید 'به سختی امکان پذیر است'. احتمال موفقیت چقدر است؟
در یک سخنرانی علمی، 'امکانپذیری فنی' به چه معناست؟
اگر بشنوید 'امکان پذیر نمیباشد'، محیط چقدر رسمی است؟
گوینده میگوید 'تنها راه امکان پذیر'. چند راه دیگر وجود دارد؟
اگر کسی بگوید 'امکان پذیر ساختن'، یعنی چه کاری انجام داده؟
در جمله 'آیا این ددلاین امکان پذیر است؟'، ددلاین یعنی چه؟
اگر بشنوید 'غیر امکان پذیر'، منظور چیست؟
گوینده میگوید 'تحقق این اهداف امکان پذیر است'. هدف یعنی چه؟
در عبارت 'گزارش امکانپذیری'، تمرکز روی چیست؟
اگر بشنوید 'امکان پذیر خواهد بود'، زمان چیست؟
امکان پذیر است که من بروم سینما.
در فارسی بهتر است فعل به صورت مصدر (رفتن) فاعل جمله شود.
این پروژه خیلی امکان پذیران است.
صفت در نقش مسند جمع بسته نمیشود.
او یک مرد امکان پذیر است.
'امکان پذیر' برای اشیا و طرحهاست، نه شخصیت انسان.
امکان پذیر است باران بیاید.
برای احتمالات طبیعی از 'ممکن' استفاده میشود.
این کار ناامکان پذیر است.
'ناامکان پذیر' در فارسی استفاده نمیشود.
آیا امکان پذیر هستید؟
فعل باید سوم شخص مفرد باشد.
من امکان پذیر کردم این کار را.
با 'ساختن' یا 'کردن' به صورت مرکب میآید اما ساختار جمله باید درست باشد.
این طرح امکان پذیر بود است.
زمان ماضی نقلی درست نوشته نشده است.
امکان پذیر بودن این طرح ها حتمی است.
رعایت نیمفاصله و جمع بستن اسم درست است اما صفت ثابت میماند.
آیا امکان پذیر بود خواهد؟
ترتیب فعل آینده اشتباه است.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'امکان پذیر' (emkān-pazir) is the essential formal term for 'feasible.' Use it when you want to discuss whether a project or plan is practically doable. Example: 'In kār emkān-pazir nist' (This work is not feasible).
- A formal Persian adjective meaning 'feasible' or 'possible', used to describe tasks that can practically be achieved.
- Composed of 'emkān' (possibility) and 'pazir' (accepting), it is a staple of professional and academic Persian discourse.
- Commonly used with linking verbs like 'ast' (is) to evaluate the viability of plans, projects, or ideas.
- While similar to 'momken', it specifically emphasizes the practical ability to execute an action rather than mere probability.
Use in Reports
When writing a business proposal in Persian, always use 'emkān-pazir' to discuss the project's viability. It sounds much more professional than 'momken'.
Linking Verbs
Always follow 'emkān-pazir' with a form of 'budan' (to be) or 'shodan' (to become). It rarely stands alone without a verb.
The '-pazir' Suffix
Learn other '-pazir' words like 'en'etāf-pazir' (flexible) and 'āsib-pazir' (vulnerable) to quickly expand your vocabulary.
Sounding Native
To sound like a native speaker, use 'emkān-pazir' when you've actually thought about the logic of a situation, not just as a random guess.
Contenido relacionado
Gramática relacionada
Frases relacionadas
Más palabras de general
عادتوار
C1As a matter of habit; habitually.
عادی
A1La palabra 'عادی' significa normal u ordinario. Por ejemplo: 'Es un día normal' (این یک روز عادی است).
عافیت
B2Bienestar; estado de salud, seguridad y felicidad. Se usa comúnmente como '¡Salud!' después de un estornudo.
عاجل
B2Urgente; que requiere atención o acción inmediata. Por ejemplo: 'Noticia urgente' o 'Pronta recuperación'.
عاقبت
C1El resultado o desenlace de un evento. 'عاقبتِ این کار خطرناک است.' (El desenlace de este trabajo es peligroso.)
عاقل
A1Sensato, juicioso. Alguien que actúa con razón y prudencia.
عالمگیر
C1Universal o mundial; algo que afecta a todo el mundo.
عالی
A1La palabra 'Aali' significa excelente o magnífico en persa.
عام
B1La palabra 'Am' significa general o público.
اعم از
B2Incluyendo; ya sea... o... (usado para introducir opciones).