At the A1 level, you should think of 'به ارث گذاشتن' (be ers gozāshtan) as a way to say 'to leave something for family.' Even though it is a B1 word, you can understand it by breaking it down. 'Ers' means money or things you get from your parents. 'Gozāshtan' means to put or leave. So, it is like 'leaving a gift for your children after you are gone.' For example, 'My father left the car for me.' In Persian: 'Pedaram māshīn rā barāye man be ers gozāsht.' At this level, don't worry about the complex legal rules. Just remember that it is about a person (usually older) leaving something for another person (usually younger). It is a very important word because family is very important in Iran. You might hear it when people talk about their grandfathers or old family houses. Remember the word 'rā' after the thing being left. For example: 'Khāne rā' (the house). The verb always goes at the end of the sentence. It is a compound verb, so 'be ers' and 'gozāshtan' stay together. If you want to say someone 'gave' you an inheritance, use this word to describe their action. It is a polite and formal way to talk about family history and gifts that last a long time. Practice by saying things like 'He left a book' or 'She left a ring.' Focus on the simple 'Subject + Object + Verb' structure.
At the A2 level, you can start using 'به ارث گذاشتن' to talk about more than just cars and houses. You can use it for small things like jewelry or books. You should also learn that this verb is different from 'به ارث بردن' (to inherit). At A2, you are learning about past and present tenses. The past tense is 'به ارث گذاشت' (he/she left). The present tense is 'به ارث می‌گذارد' (he/she leaves). For example, you can say: 'Grandparents leave stories for us' (Pedar-bozorg-hā dāstān-hā rā barāye mā be ers mi-gozārand). This level is about expanding your vocabulary to include family relations and legacies. You will often see this word in simple stories or when people talk about their ancestors. It is helpful to know that 'ers' is an Arabic word that entered Persian, while 'gozāshtan' is a pure Persian verb. This is common in the Persian language. When you use this verb, you are showing that you understand how family wealth and tradition work. You can also use it for animals, like 'The horse left a foal as inheritance,' though that is less common. The most important thing at A2 is to get the preposition 'barāye' (for) right. 'He left the gold FOR his wife' (Ou talā rā barāye hamsar-ash be ers gozāsht). Keep your sentences clear and focus on the person who is leaving the item.
At the B1 level, which is the target level for this word, you should be able to use 'به ارث گذاشتن' in both material and metaphorical contexts. This is the level where you understand 'legacy.' You can talk about a famous person leaving a 'good name' (nām-e nīk) or an artist leaving 'beautiful works' (āsār-e zibā). You should be comfortable with various tenses, including the present perfect: 'He has left a lot of money' (Ou pul-e ziādi be ers gozāshteh ast). At B1, you are expected to participate in conversations about family, future plans, and even social issues. For instance, you might discuss how some people leave everything to charity. The structure 'be ers gozāshtan' is a 'compound verb' (fe'l-e morakkab). You should know that the stress is usually on the 'ers' part. Also, start using it with abstract nouns. 'The teacher left his knowledge for his students' (Ostad dānesh-e khod rā barāye shāgerdān-ash be ers gozāsht). This shows a deeper understanding of Persian. You should also be aware of the formal nature of the word. While you can use it in daily life, it sounds more serious than just 'dādan' (to give). It implies a transition that happens once and has a lasting effect. You can also start recognizing it in news headlines or short articles about famous Iranians. It is a key word for understanding the concept of 'Mirās' (heritage), which is a major theme in Persian culture and identity.
At the B2 level, you should use 'به ارث گذاشتن' with precision in legal and social discussions. You should be able to explain the difference between this verb and its synonyms like 'vasiyat kardan' (to will) or 'vāgozār kardan' (to cede). At this level, you can handle more complex sentence structures, such as passive forms or conditional sentences. For example: 'If he had left more money, the family wouldn't have had problems' (Agar pul-e bishtari be ers gozāshteh bud...). You should also be aware of the cultural nuances. In Iran, inheritance laws are specific, and using this verb correctly shows you are culturally literate. You can use it in the context of history, discussing how dynasties left architectural styles or administrative systems to their successors. For example, 'The Safavids left a legacy of beautiful mosques.' You should also be able to use it in the subjunctive mood to express wishes or possibilities: 'I want to leave a better world for my children' (Mikhāham jahān-e behtari barāye farzandānam be ers bogzāram). At B2, you should also notice how the verb is used in literature to talk about 'legacy' in a philosophical sense. It's not just about what you leave, but the impact of your existence. You can use it in debates about wealth inequality or the importance of preserving traditional crafts. Your vocabulary should now include terms like 'mā-tark' (the estate left behind) which often appears alongside this verb in formal texts.
At the C1 level, your usage of 'به ارث گذاشتن' should be sophisticated and nuanced. You should be able to use it in academic writing or formal speeches. You can discuss the sociological implications of inheritance—how 'be ers gozāshtan' of wealth contributes to the maintenance of social classes. You should also be comfortable with its use in classical and modern poetry. In literature, this verb often takes on a tragic or reflective tone, symbolizing the end of an era or the heavy burden of the past. You should understand the nuances of the word 'ers' as it relates to Islamic jurisprudence (Fiqh) and how it differs from secular concepts of inheritance. When writing, you can use advanced grammatical structures, such as using the verb in a relative clause: 'The legacy that he left for us is more valuable than gold' (Mirāsi ke ou barāye mā be ers gozāsht...). You should also be able to use the verb metaphorically to describe the transmission of culture, language, and national identity. For instance, 'Ferdowsi left the Persian language as an inheritance for all Iranians.' At this level, you should also be aware of the negative connotations the word can sometimes have, such as leaving behind debts (bedehi) or problems (moshkelāt). Your ability to use the verb in these varied contexts—legal, poetic, sociological, and scientific—demonstrates a high level of proficiency and an intimate understanding of the Persian language's depth.
At the C2 level, you have a complete mastery of 'به ارث گذاشتن' and can use it with the same fluidity and nuance as a highly educated native speaker. You can engage in complex legal analyses of inheritance laws or philosophical discourses on the nature of legacy and time. You understand the historical evolution of the term and its roots in both Middle Persian and Arabic. You can use the verb in highly stylized or archaic forms if necessary for literary effect. In a C2 context, you might discuss the 'be ers gozāshtan' of geopolitical tensions or historical traumas across centuries. You can analyze how different authors use this verb to create specific moods in their prose. Your usage is flawless, including the most complex conjugations and the subtle placement of the 'rā' particle. You can also use the verb in satirical or idiomatic ways, such as 'leaving a headache' for someone. You are aware of the subtle differences in register between 'be ers gozāshtan' and more obscure verbs like 'be ers gozārdan' (the more formal spelling). You can interpret the word's meaning in complex legal contracts where every word has a specific weight. At this level, the word is not just a vocabulary item; it is a tool for expressing the most profound concepts of human continuity, the weight of history, and the legal frameworks that govern society. You can use it to talk about everything from the 'be ers gozāshtan' of a genetic mutation in a medical paper to the 'be ers gozāshtan' of a revolutionary spirit in a political essay.

به ارث گذاشتن en 30 segundos

  • To bequeath or leave property as an inheritance for heirs.
  • Used for both material wealth and abstract legacies like 'good name'.
  • A compound verb: 'be ers' (as inheritance) + 'gozāshtan' (to leave).
  • Essential for legal, familial, and historical discussions in Persian.

The Persian compound verb به ارث گذاشتن (be ers gozāshtan) is a fundamental expression used to describe the act of bequeathing, leaving an inheritance, or passing down assets and values to the next generation. At its core, it combines the noun ers (inheritance) with the verb gozāshtan (to put or to leave). This verb is essential for discussing legal matters, family legacies, and historical transitions. In the Iranian cultural and legal context, the act of leaving an inheritance is deeply rooted in both civil law and religious tradition, making this phrase highly significant in formal documentation and personal conversations alike. When you use this verb, you are focusing on the person who is giving or leaving the property, rather than the person receiving it. It implies a conscious decision or a legal outcome where property, money, or even intangible qualities are transferred upon death or as a lasting legacy.

Legal Context
In legal documents such as a vasiyat-nāmeh (will), this verb specifies exactly what assets are being designated for heirs. It carries a weight of finality and formal intent.
Metaphorical Context
Beyond physical wealth, Iranians use this to describe leaving behind a 'good name' (nām-e nīk) or a specific talent. For example, a poet might be said to have left their poems as an inheritance for the nation.

او تمام دارایی خود را برای خیریه به ارث گذاشت.
He left all his assets to charity as an inheritance.

The nuance of this verb lies in its transitivity. It requires a direct object (what is being left) and usually a recipient introduced by the preposition barāye (for). Understanding this verb requires a grasp of how inheritance functions in Persian-speaking societies, where family bonds are tight and the preservation of family wealth across generations is a primary concern. Historically, the concept of ers has been a cornerstone of social structure, ensuring that land and resources remain within the kin group. Therefore, hearing this word often evokes a sense of duty, memory, and the passage of time. It is not merely a financial transaction; it is a bridge between the past and the future, a way for the deceased to continue influencing the world they left behind.

پدر بزرگم این ساعت قدیمی را برای من به ارث گذاشته است.
My grandfather has left this old watch for me as an inheritance.

Formal Usage
In formal news or literature, you might see 'باقی گذاشتن' (bāghi gozāshtan) used similarly, but 'be ers gozāshtan' specifically denotes the legal or hereditary nature of the transfer.

Culturally, discussing what one will leave behind is sometimes a sensitive topic, but in the context of planning for the family's future, it is viewed as a responsible and noble act. In classical Persian poetry, the world itself is often described as something that cannot be 'left' as a permanent inheritance, emphasizing the transience of life. Yet, the deeds and character one leaves behind are considered the truest form of ers. Whether you are reading a legal contract, a historical biography, or a family memoir, you will encounter this verb frequently. It serves as a linguistic marker for the continuity of family, culture, and material history.

Using به ارث گذاشتن correctly involves understanding its grammatical structure as a compound verb. The non-verbal part is 'به ارث' (as inheritance) and the verbal part is 'گذاشتن' (to leave/put). In Persian, the object usually comes before the verb. For example, 'خانه را به ارث گذاشت' (He left the house as inheritance). The word is often used to mark the definite direct object. If you want to specify who the recipient is, you use the preposition barāye (for). This structure is very consistent across different tenses and registers. Whether you are using the past tense (gozāsht), the present continuous (mi-gozārad), or the future tense (khāhad gozāsht), the 'be ers' part remains unchanged.

مادرش جواهرات خود را برای دخترانش به ارث گذاشت.
Her mother left her jewelry to her daughters as an inheritance.

One interesting aspect of this verb is its application to abstract concepts. In more sophisticated Persian, you can leave behind a legacy of knowledge, a political system, or even a genetic trait. For instance, 'او هوش سرشار خود را برای فرزندانش به ارث گذاشت' (He passed down his brilliant intelligence to his children). This usage highlights how the verb bridges the gap between material wealth and biological or intellectual traits. When discussing history, we might say a dynasty left a specific architecture 'به ارث' for the modern era. This versatility makes it a powerful tool for learners who want to express complex ideas about legacy and continuity.

Sentence Pattern 1: Simple Material
[Subject] + [Object] + [rā] + [Recipient] + [be ers gozāsht].
Example: علی کتابخانه اش را برای من به ارث گذاشت.
Sentence Pattern 2: Abstract Legacy
[Subject] + [Abstract Noun] + [be ers gozāsht].
Example: این نویسنده سبک جدیدی به ارث گذاشت.

In conversation, you might hear the shortened version where 'به' is dropped in very informal speech, but it is highly recommended to keep it for clarity and correctness. The verb gozāshtan itself is irregular in its present stem (gozār-), so the present tense forms would be mi-gozāram, mi-gozāri, etc. For example, 'من می‌خواهم خاطرات خوبی برای فرزندانم به ارث بگذارم' (I want to leave good memories as an inheritance for my children). This shows the aspirational use of the verb, focusing on one's life goals and the impact they wish to have on their descendants.

ثروتمندان باید بخشی از دارایی خود را برای جامعه به ارث بگذارند.
The wealthy should leave a portion of their assets to society as an inheritance.

You will encounter به ارث گذاشتن in a variety of settings, ranging from the highly formal to the deeply personal. One of the most common places is in a lawyer's office or a notary public (daftar-khāne). In Iran, the legal process of dividing an estate is called enhesār-e varāsat, and the verb is used to describe the deceased's actions regarding their property. If you ever watch a Persian drama or movie involving family disputes over a house or land, you will hear this word repeatedly as characters argue over what the patriarch or matriarch 'left' for them. It is the verbal engine of many inheritance-based plotlines.

News and Media
When a famous figure, such as a great artist or a philanthropist, passes away, the news will often report on what they 'left behind' for the nation. 'استاد شجریان میراثی گرانبها به ارث گذاشت' (Master Shajarian left a precious legacy as inheritance).
History Books
Historians use this verb to discuss the impact of ancient empires. For example, how the Sassanids left their administrative systems to the Islamic Caliphate.

در وصیت‌نامه ذکر شده که او زمین‌ها را برای پسر بزرگش به ارث گذاشته است.
It is mentioned in the will that he has left the lands to his eldest son as an inheritance.

In everyday conversation, it might come up during family reunions when people talk about family traits or heirlooms. Someone might point to a carpet and say, 'این را مادربزرگم برای ما به ارث گذاشته' (My grandmother left this for us). It also appears in educational contexts when teachers discuss biological inheritance (genetics). In a biology class, a teacher might say, 'والدین ژن‌های خود را به فرزندان به ارث می‌گذارند' (Parents pass down/leave their genes to their children). This shows the word's transition from purely financial to scientific and biological domains.

Furthermore, in religious sermons, particularly those discussing the lives of the Imams or the Prophet, the idea of 'leaving an inheritance' is often spiritual. The Imams are said to have left 'knowledge and piety' as their true inheritance for their followers. This usage elevates the verb from the mundane world of money to the sublime realm of ethics and spirituality. Thus, the word is ubiquitous in Persian culture, appearing in law, art, science, and religion, always carrying the weight of what is transmitted from one generation to the next.

او نه تنها ثروت، بلکه اخلاق خوب را هم به ارث گذاشت.
He left not only wealth but also good ethics as an inheritance.

One of the most frequent mistakes learners make is confusing به ارث گذاشتن (to leave as inheritance) with به ارث بردن (to inherit/take as inheritance). This is a classic 'direction of action' error. In gozāshtan, the subject is the giver (the deceased or the person making the will). In bordan, the subject is the receiver (the heir). For example, saying 'من خانه را به ارث گذاشتم' when you mean 'I inherited the house' is incorrect; it actually means 'I left the house as an inheritance,' which only makes sense if you are the one giving it away.

Mistake 1: Confusing the Giver and Receiver
Incorrect: پسرم از من خانه به ارث گذاشت. (My son left a house to me - implies the son died).
Correct: من برای پسرم خانه به ارث گذاشتم. (I left a house to my son).
Mistake 2: Using the wrong auxiliary verb
Sometimes learners use 'dādan' (to give) instead of 'gozāshtan'. While 'be ers dādan' is occasionally understood, it is not the standard idiomatic expression. 'Gozāshtan' implies 'leaving behind,' which is the core concept of inheritance.

Another common error is the misspelling or mispronunciation of gozāshtan. Many learners confuse it with gozashtan (to pass/cross). The former has a 'zāl' (ذ) in its stem (gozār-) and refers to placing or leaving something. The latter has a 'ze' (ز) and refers to the passage of time or physical movement. In the context of inheritance, using gozashtan (to pass) might sound like you are 'passing' the inheritance, but it is grammatically incorrect for this specific legal term. Always ensure you are using the verb that means 'to put/leave'.

اشتباه متداول: او ثروتش را به ارث برد (وقتی منظور بخشیدن است).
Common mistake: He inherited his wealth (when you meant he left it).

Finally, pay attention to the preposition be. While in very casual speech people might say 'ers gozāshtan', in any semi-formal or written context, the be is necessary. It functions as a prefix that turns 'ers' into an adverbial phrase 'as inheritance'. Omitting it makes the sentence feel incomplete or overly colloquial. Also, remember that 'ers' is a noun; don't try to conjugate it like a verb. The conjugation only happens on the 'gozāshtan' part. By keeping these distinctions in mind, you will avoid the most common pitfalls and sound much more like a native speaker.

While به ارث گذاشتن is the most direct way to say 'to bequeath', Persian offers several other verbs and phrases depending on the formality and the specific nature of the transfer. Understanding these alternatives will help you choose the right word for the right situation. For instance, وصیت کردن (vasiyat kardan) means 'to make a will'. While you can 'vasiyat kardan' that a house be given to someone, 'be ers gozāshtan' is the actual act of leaving it as part of that will. They are often used together in the same context.

وصیت کردن (Vasiyat Kardan)
Meaning: To will / To make a testament. Focuses on the verbal or written instruction of what should happen after death.
واگذار کردن (Vāgozār Kardan)
Meaning: To cede, transfer, or assign. This is a broader legal term that can happen while the person is still alive. It's more clinical and less focused on family legacy.
باقی گذاشتن (Bāghi Gozāshtan)
Meaning: To leave behind. This is more general. You can leave behind a mess, a memory, or a legacy. It doesn't necessarily imply a legal inheritance.

او ملک خود را به خیریه واگذار کرد.
He transferred/ceded his property to charity.

In literary contexts, you might encounter موروثی کردن (mowrusi kardan), which means 'to make hereditary'. This is often used when discussing titles or positions of power. For example, 'او مقام خود را موروثی کرد' (He made his position hereditary). This is different from 'be ers gozāshtan' because it changes the nature of the position itself, rather than just leaving an asset. Another related term is هدیه دادن (hedye dādan - to give as a gift), but this is usually reserved for transfers while someone is alive and doesn't carry the 'after-death' connotation that inheritance verbs do.

Lastly, for biological traits, 'منتقل کردن' (montaghel kardan - to transfer/transmit) is a common alternative. 'والدین بیماری‌های ژنتیکی را به فرزندان منتقل می‌کنند' (Parents transmit genetic diseases to children). However, 'be ers gozāshtan' is still very common in this context and sounds slightly more natural when talking about traits like eye color or intelligence. By mastering these nuances, you will be able to describe the various ways things move from one person to another with precision and cultural sensitivity.

How Formal Is It?

Dato curioso

In many Persian dialects, 'gozāshtan' is one of the most versatile verbs, used for everything from 'letting' someone do something to 'putting' a hat on. When paired with 'ers', it gains a very formal, legal gravity.

Guía de pronunciación

UK /be eɾs ɡozɒːʃˈtæn/
US /be eɾs ɡozɑːʃˈtæn/
The primary stress is on the last syllable of the verbal part: 'tæn'. A secondary stress falls on 'ers'.
Rima con
برداشتن (bardāshtan) پنداشتن (pendāshtan) گماشتن (gomāshtan) نگاشتن (negāshtan) کاشتن (kāshtan) داشتن (dāshtan) انباشتن (anbāshtan) فراشتن (farāshtan)
Errores comunes
  • Pronouncing 'ers' as 'ars'. It is 'e' as in 'bed'.
  • Using 'z' instead of 'zh' (ژ) in 'gozāshtan'. Wait, it's 'sh' (ش), not 'zh'.
  • Confusing the 'z' sound in 'gozār' (stem) with 'z' as in 'zebra'. It's 'zāl' (ذ).
  • Skipping the 'be' and just saying 'ers gozāshtan'.
  • Pronouncing 'gozāshtan' like 'gozashtan' (without the long ā).

Nivel de dificultad

Lectura 3/5

Easy to recognize in texts due to the distinct 'ers' word.

Escritura 4/5

Requires correct spelling of 'gozāshtan' and proper compound verb syntax.

Expresión oral 4/5

Must distinguish from 'be ers bordan' to avoid confusion.

Escucha 3/5

Commonly heard in dramas and news.

Qué aprender después

Requisitos previos

ارث (ers) گذاشتن (gozāshtan) برای (barāye) خانه (khāne) پول (pul)

Aprende después

ارث بردن (ers bordan) وصیت کردن (vasiyat kardan) میراث (mirās) حقوقی (hoghughi) دارایی (dārāyi)

Avanzado

انحصار وراثت (enhesār-e varāsat) ماترک (mā-tark) وصی (vasi) ثلث مال (sols-e māl) توارث (tavāros)

Gramática que debes saber

Compound Verbs (Fe'l-e Morakkab)

به ارث گذاشتن follows the pattern of noun + verb.

Direct Object Marker 'rā'

خانه را به ارث گذاشت.

Preposition 'barāye'

برای فرزندانش به ارث گذاشت.

Present Stem of Gozāshtan

The stem is 'gozār-', used in 'می‌گذارم'.

Past Stem of Gozāshtan

The stem is 'gozāsht-', used in 'گذاشتم'.

Ejemplos por nivel

1

پدرم ساعت خود را برای من به ارث گذاشت.

My father left his watch for me as an inheritance.

Subject (پدرم) + Object (ساعت) + Verb (به ارث گذاشت).

2

مادرم این انگشتر را به ارث گذاشت.

My mother left this ring as an inheritance.

Simple past tense of the compound verb.

3

او خانه را برای بچه ها به ارث گذاشت.

He left the house for the children as an inheritance.

Use of 'barāye' to show the recipient.

4

آن مرد پول زیادی به ارث گذاشت.

That man left a lot of money as an inheritance.

Direct object 'pul-e ziādi'.

5

پدربزرگ کتاب هایش را به ارث گذاشت.

Grandfather left his books as an inheritance.

Plural object 'ketāb-hā-yash'.

6

او برای من یک باغ به ارث گذاشت.

He left a garden for me as an inheritance.

Indefinite object 'yek bāgh'.

7

آیا او چیزی به ارث گذاشت؟

Did he leave anything as an inheritance?

Question form in the past tense.

8

من می خواهم این را برای تو به ارث بگذارم.

I want to leave this for you as an inheritance.

Future intent using 'mikhāham' + subjunctive.

1

او خاطرات خوبی برای ما به ارث گذاشت.

He left good memories for us as an inheritance.

Abstract object 'khāterāt-e khob'.

2

مادربزرگ همیشه می گفت که مهربانی را به ارث بگذارید.

Grandmother always said leave kindness as an inheritance.

Imperative-style suggestion within a quote.

3

آنها زمین های کشاورزی را به ارث گذاشتند.

They left the agricultural lands as an inheritance.

Plural subject and plural object.

4

او تمام ثروتش را برای گربه اش به ارث گذاشت!

He left all his wealth for his cat as an inheritance!

Exclamatory sentence showing unusual recipient.

5

ما باید سنت های خود را به ارث بگذاریم.

We must leave our traditions as an inheritance.

Use of 'bāyad' (must) + subjunctive.

6

او هیچ پولی برای خانواده اش به ارث نگذاشت.

He didn't leave any money for his family as an inheritance.

Negative form 'be ers nagozāsht'.

7

این هنرمند تابلوهای زیبایی به ارث گذاشته است.

This artist has left beautiful paintings as an inheritance.

Present perfect tense.

8

پدرم برای من اخلاق خوب به ارث گذاشت.

My father left me good ethics as an inheritance.

Abstract quality as an object.

1

نویسنده بزرگ، آثار ارزشمندی برای نسل های آینده به ارث گذاشت.

The great writer left valuable works for future generations.

Formal register with 'nasl-hā-ye āyandeh'.

2

او وصیت کرد که خانه اش را برای خیریه به ارث بگذارد.

He willed to leave his house to charity as an inheritance.

Combining 'vasiyat kardan' with 'be ers gozāshtan'.

3

بسیاری از دانشمندان کشفیات خود را به ارث گذاشته اند.

Many scientists have left their discoveries as an inheritance.

Present perfect tense with plural subject.

4

آیا والدین می توانند بدهی های خود را به ارث بگذارند؟

Can parents leave their debts as an inheritance?

Question about negative inheritance.

5

او نه تنها پول، بلکه یک نام نیکو به ارث گذاشت.

He left not only money but also a good name.

Construction 'na tanhā... balke...'.

6

پدربزرگم این مهارت را برای من به ارث گذاشته است.

My grandfather has left this skill for me as an inheritance.

Skill as an inherited asset.

7

او ترجیح داد که کتابخانه اش را برای دانشگاه به ارث بگذارد.

He preferred to leave his library to the university as an inheritance.

Use of 'tarjih dādan' (to prefer).

8

ما میراث فرهنگی خود را برای آیندگان به ارث می گذاریم.

We leave our cultural heritage for future people as an inheritance.

Present tense expressing a general action.

1

سیاستمداران باید دنیای امن تری برای کودکان به ارث بگذارند.

Politicians should leave a safer world for children as an inheritance.

Moral obligation with 'bāyad'.

2

این پادشاه سیستم اداری کارآمدی به ارث گذاشت.

This king left an efficient administrative system as an inheritance.

Historical/Political context.

3

او با به ارث گذاشتن ثروتش، به پیشرفت علم کمک کرد.

By leaving his wealth as an inheritance, he helped the progress of science.

Gerund-like use of 'be ers gozāshtan' as a cause.

4

برخی معتقدند که ثروتمندان نباید تمام دارایی خود را به ارث بگذارند.

Some believe that the wealthy should not leave all their assets as an inheritance.

Complex opinion sentence.

5

او یک امپراتوری بزرگ اما ضعیف به ارث گذاشت.

He left a large but weak empire as an inheritance.

Adjectival contrast 'bozorg amā za'if'.

6

والدین او ژن های قد بلند را به او به ارث گذاشتند.

His parents passed down the genes for being tall to him.

Biological context.

7

او میراثی از نفرت و کینه به ارث گذاشت.

He left a legacy of hatred and resentment as an inheritance.

Negative abstract inheritance.

8

ما باید تلاش کنیم تا محیط زیست سالمی به ارث بگذاریم.

We must strive to leave a healthy environment as an inheritance.

Goal-oriented sentence with 'talāsh kardan'.

1

فردوسی با سرودن شاهنامه، زبان فارسی را برای ما به ارث گذاشت.

By composing the Shahnameh, Ferdowsi left the Persian language for us as an inheritance.

Literary and historical significance.

2

او با به ارث گذاشتن این وصیت نامه، جنجال بزرگی در خانواده برپا کرد.

By leaving this will as an inheritance, he caused a great controversy in the family.

Consequence of the action.

3

بسیاری از فیلسوفان، پرسش های بی پاسخی به ارث گذاشته اند.

Many philosophers have left unanswered questions as an inheritance.

Intellectual inheritance.

4

تجمع ثروت و به ارث گذاشتن آن می تواند منجر به نابرابری اجتماعی شود.

Accumulation of wealth and leaving it as inheritance can lead to social inequality.

Sociological analysis register.

5

او میراث معنوی خود را در قالب اشعارش به ارث گذاشت.

He left his spiritual legacy in the form of his poems.

Spiritual/Artistic context.

6

دوران استعمار، مرزهای ساختگی بسیاری به ارث گذاشته است.

The colonial era has left many artificial borders as an inheritance.

Geopolitical context.

7

او با به ارث گذاشتن تجربیاتش، راه را برای دیگران هموار کرد.

By leaving his experiences as an inheritance, he paved the way for others.

Metaphorical 'paving the way'.

8

این تمدن باستانی، دانش نجوم خود را به ارث گذاشت.

This ancient civilization left its knowledge of astronomy as an inheritance.

Scientific history.

1

نظام های توتالیتر، غالباً فرهنگی از ترس و بی اعتمادی به ارث می گذارند.

Totalitarian systems often leave a culture of fear and mistrust as an inheritance.

Sophisticated political terminology.

2

او با به ارث گذاشتن یک زرادخانه هسته ای، جهان را در معرض خطر قرار داد.

By leaving a nuclear arsenal as an inheritance, he put the world at risk.

High-stakes global context.

3

واکاوی آنچه که گذشتگان به ارث گذاشته اند، برای درک هویت ملی ضروری است.

Analyzing what ancestors have left as an inheritance is essential for understanding national identity.

Academic and analytical tone.

4

او با به ارث گذاشتن این تئوری، پارادایم های علمی زمان خود را به چالش کشید.

By leaving this theory as an inheritance, he challenged the scientific paradigms of his time.

Scientific/Epistemological context.

5

تنوع زیستی که امروز به ارث گذاشته می شود، بقای بشر را تضمین می کند.

The biodiversity that is left as an inheritance today guarantees human survival.

Passive construction and environmental focus.

6

او میراثی از معماری باشکوه به ارث گذاشت که همچنان الهام بخش است.

He left a legacy of magnificent architecture that continues to be inspiring.

Artistic and architectural appreciation.

7

به ارث گذاشتن قدرت در خاندان های سلطنتی، ریشه در سنت های دیرینه دارد.

Leaving power as an inheritance in royal dynasties is rooted in long-standing traditions.

Sociopolitical and historical analysis.

8

او با به ارث گذاشتن وصیت نامه ای مبهم، باعث شد که ورثه سال ها در دادگاه باشند.

By leaving an ambiguous will, he caused the heirs to be in court for years.

Legal complexity and consequence.

Sinónimos

وصیت کردن واگذار کردن باقی گذاشتن بخشیدن منتقل کردن موروثی کردن رها کردن سپردن

Antónimos

به ارث بردن بالا کشیدن فروختن تلف کردن

Colocaciones comunes

ثروت به ارث گذاشتن
نام نیک به ارث گذاشتن
خانه به ارث گذاشتن
ژن به ارث گذاشتن
بدهی به ارث گذاشتن
میراث به ارث گذاشتن
زمین به ارث گذاشتن
تجربه به ارث گذاشتن
خاطره به ارث گذاشتن
کتابخانه به ارث گذاشتن

Frases Comunes

چیزی برای کسی به ارث گذاشتن

— To leave something for someone as an inheritance.

او همه چیز را برای همسرش به ارث گذاشت.

ارث پدری به ارث گذاشتن

— To leave one's paternal inheritance (often used for land).

او ارث پدری را برای پسرانش به ارث گذاشت.

سنت به ارث گذاشتن

— To pass down a tradition.

این طایفه سنت های خاصی را به ارث گذاشته اند.

بدبختی به ارث گذاشتن

— To leave behind a legacy of misery or problems.

جنگ فقط بدبختی به ارث گذاشت.

املاک به ارث گذاشتن

— To leave real estate as inheritance.

او املاک وسیعی به ارث گذاشت.

دانش به ارث گذاشتن

— To leave knowledge or wisdom behind.

حکیمان دانش خود را به ارث گذاشته اند.

وصیت‌نامه و به ارث گذاشتن

— The act of leaving something via a will.

در وصیت نامه ذکر شده که چه چیزی به ارث گذاشته شده.

به ارث گذاشتن و رفتن

— To leave an inheritance and pass away.

او ثروت را به ارث گذاشت و رفت.

دین به ارث گذاشتن

— To leave a debt behind.

او دین سنگینی به ارث گذاشت.

افتخار به ارث گذاشتن

— To leave a legacy of honor.

قهرمانان برای ملت افتخار به ارث می گذارند.

Se confunde a menudo con

به ارث گذاشتن vs به ارث بردن

This means 'to inherit' (receiving), while 'be ers gozāshtan' means 'to bequeath' (leaving).

به ارث گذاشتن vs گذاشتن vs گذشتن

Gozāshtan (to put/leave) vs Gozashtan (to pass). Inheritance uses the first one.

به ارث گذاشتن vs واگذار کردن

A general transfer of property, not necessarily upon death.

Modismos y expresiones

"ارث باباشه"

— He acts like it's his father's inheritance (sarcastic, used for someone acting entitled).

طوری رفتار می کند انگار خیابان ارث باباشه!

Informal
"ارث و میراث"

— General term for inheritance and legacy.

آنها سر ارث و میراث دعوا کردند.

Neutral
"ارث بردن از کسی"

— To take after someone (traits).

او اخلاق را از پدرش به ارث برده.

Neutral
"خون به ارث گذاشتن"

— To leave a legacy of blood/revenge (literary).

او برای قبیله اش خون به ارث گذاشت.

Literary
"گنج به ارث گذاشتن"

— To leave a treasure (often metaphorical).

او گنجی از سخنان نغز به ارث گذاشت.

Literary
"آش دهن‌سوزی به ارث نگذاشتن"

— To leave nothing worth having (idiomatic).

او برای ما آش دهن سوزی به ارث نگذاشت.

Informal
"چشم‌داشتی به ارث نداشتن"

— To not expect any inheritance.

من هیچ چشم داشتی به ارث او ندارم.

Neutral
"ارث خوار"

— Inheritor (sometimes used disparagingly).

او فقط یک ارث خوار است.

Informal
"به ارث رسیدن"

— To be received as inheritance.

این خانه به من به ارث رسیده است.

Neutral
"ارثیه خانوادگی"

— Family heirloom/inheritance.

این گردنبند ارثیه خانوادگی ماست.

Neutral

Fácil de confundir

به ارث گذاشتن vs ارثیه

Both relate to inheritance.

Ersiveh is the noun (the thing itself), while 'be ers gozāshtan' is the verb action.

این ارثیه را پدرم به ارث گذاشت.

به ارث گذاشتن vs وصیت

Related to leaving things after death.

Vasiyat is the 'will' or 'instruction', 'be ers gozāshtan' is the act of leaving the asset.

او وصیت کرد که زمین را به ارث بگذارد.

به ارث گذاشتن vs باقی

Both mean leaving something behind.

Bāghi is more general (remnants), Ers is specific to inheritance law.

او فقط چند کتاب باقی گذاشت.

به ارث گذاشتن vs موروثی

Describes things that are inherited.

Mowrusi is an adjective (hereditary), while 'be ers gozāshtan' is the verb.

این بیماری موروثی است.

به ارث گذاشتن vs بخشیدن

Both involve giving.

Bakhshidan is usually a gift while alive; Ers is usually after death.

او خانه را به خیریه بخشید.

Patrones de oraciones

A1

[Subject] [Object] rā be ers gozāsht.

علی پول را به ارث گذاشت.

A2

[Subject] barāye [Recipient] [Object] rā be ers gozāsht.

مادر برای من طلا را به ارث گذاشت.

B1

[Subject] [Abstract Noun] be ers mi-gozārad.

او نام نیکی به ارث می گذارد.

B2

[Subject] be ers gozāshteh ast.

او میراث بزرگی به ارث گذاشته است.

C1

Ba [Gerund], [Subject] [Object] rā be ers gozāsht.

با نوشتن کتاب، او دانشش را به ارث گذاشت.

C2

[Object] ke be ers gozāshteh shod...

ثروتی که به ارث گذاشته شد، باعث جنگ شد.

B1

Bāyad [Object] rā be ers bogzārim.

باید فرهنگمان را به ارث بگذاریم.

A2

[Subject] hich chizi be ers nagozāsht.

او هیچ چیزی به ارث نگذاشت.

Familia de palabras

Sustantivos

ارث (ers) - inheritance
میراث (mirās) - legacy/heritage
ورثه (varaseh) - heirs
وارث (vāres) - heir
ارثیه (ersiyeh) - heirloom/bequest

Verbos

ارث بردن (ers bordan) - to inherit
وصیت کردن (vasiyat kardan) - to will
واگذار کردن (vāgozār kardan) - to cede

Adjetivos

موروثی (mowrusi) - hereditary
ارثی (ersi) - genetic/inherited

Relacionado

ترکه (tarakeh) - estate
وصیت‌نامه (vasiyat-nāmeh) - will/testament
انحصار وراثت (enhesār-e varāsat) - probate
سهم‌الارث (sahm-ol-ers) - inheritance share
موقوفه (mowghufeh) - endowment

Cómo usarlo

frequency

Common in legal, historical, and family contexts.

Errores comunes
  • من از پدرم خانه به ارث گذاشتم. من از پدرم خانه به ارث بردم.

    The speaker inherited the house, so 'bordan' should be used. 'Gozāshtan' implies the speaker left it for someone else.

  • او ثروتش را به ارث گذشت. او ثروتش را به ارث گذاشت.

    Confusing 'gozasht' (passed) with 'gozāsht' (left/put).

  • او برای من پول ارث گذاشت. او برای من پول به ارث گذاشت.

    Omitting the 'be' makes the sentence informal and slightly incorrect in a standard context.

  • پدرم ساعت را برای من به ارث برد. پدرم ساعت را برای من به ارث گذاشت.

    The father is the giver, so he 'left' it, not 'inherited' it.

  • آنها میراث را به ارث می‌گذرند. آنها میراث را به ارث می‌گذارند.

    Wrong present stem. Use 'gozār' not 'gozar'.

Consejos

Verb Stem

Remember the present stem is 'gozār' with a 'zāl' (ذ). This is a common spelling mistake even for natives.

Good Name

In Persian culture, 'nām-e nīk' (a good name) is considered the most valuable thing to 'be ers gozāshtan'.

Recipient

Always use 'barāye' to indicate who is receiving the inheritance.

Will

If you are talking about a legal document, mention 'vasiyat-nāmeh' alongside the verb.

Genetics

Use this verb when translating English phrases like 'passed down through generations'.

Poetry

Look for this verb in poems about the transience of life and what remains after death.

Clarity

Make sure to pronounce the 'ā' in 'gozāshtan' clearly to distinguish it from 'gozashtan' (to pass).

Synonyms

Learn 'vāgozār kardan' for more clinical or business-like transfers.

Direction

Gozāshtan = Giver. Bordan = Borrower/Receiver. This helps remember the direction of the inheritance.

Formal Documents

In formal letters, use the full compound form 'به ارث گذاشتن' for maximum respect.

Memorízalo

Mnemotecnia

Think of 'Ers' as 'EARS'. You leave your 'Ears' (inheritance) for your children so they can hear your story even after you 'Go' (Gozāshtan).

Asociación visual

Imagine an old grandfather placing (gozāshtan) a heavy bag of gold labeled 'ERS' on a table for his grandson.

Word Web

Family Death Money Will Lawyer House Legacy Future

Desafío

Try to write three things you want to 'be ers gozāshtan' for the world: one material, one intellectual, and one emotional.

Origen de la palabra

The word 'ارث' (ers) is of Arabic origin (W-R-TH root), meaning to inherit. The verb 'گذاشتن' (gozāshtan) is of Old Persian origin (stem 'var-'), meaning to put, place, or leave.

Significado original: To place an inheritance (for someone).

Indo-European (Persian) and Afro-Asiatic (Arabic).

Contexto cultural

Be careful when discussing inheritance in a family setting, as it can be a sensitive topic if there are ongoing disputes.

Equivalent to 'to bequeath' in formal English or 'to leave' in everyday English.

The Will of Cyrus the Great (often cited as a legacy left for humanity). Classical poems by Saadi about leaving a 'good name'. Modern Iranian films like 'The Salesman' or 'A Separation' where family legacy/inheritance issues often surface.

Practica en la vida real

Contextos reales

Legal / Notary

  • تنظیم وصیت‌نامه
  • تقسیم ارث
  • وکیل ارث
  • اموال موروثی

Family History

  • شجره نامه
  • اجداد
  • یادگاری
  • اصالت

Biology / Science

  • ژن های غالب
  • بیماری ارثی
  • انتقال صفات
  • تکامل

History / Politics

  • میراث تمدن
  • سلسله
  • جانشین
  • آثار باستانی

Literature / Art

  • آثار ماندگار
  • سبک هنری
  • الهام بخش
  • شاهکار

Inicios de conversación

"آیا پدربزرگ شما چیزی برایتان به ارث گذاشته است؟"

"دوست دارید چه میراثی برای فرزندان خود به ارث بگذارید؟"

"به نظر شما بهترین چیزی که یک انسان می تواند به ارث بگذارد چیست؟"

"آیا در کشور شما قوانین به ارث گذاشتن پیچیده است؟"

"کدام شخصیت تاریخی بزرگترین میراث را به ارث گذاشته است؟"

Temas para diario

درباره یک یادگاری که کسی برای شما به ارث گذاشته بنویسید و بگویید چرا برایتان مهم است.

اگر می توانستید یک قانون جدید برای به ارث گذاشتن ثروت وضع کنید، آن قانون چه بود؟

آیا ترجیح می دهید ثروت به ارث بگذارید یا دانش و تجربه؟ چرا؟

درباره میراثی که زبان فارسی برای جهان به ارث گذاشته است تحقیق کنید و بنویسید.

تصور کنید صد سال بعد است؛ مردم درباره آنچه نسل ما به ارث گذاشته چه خواهند گفت؟

Preguntas frecuentes

10 preguntas

No, it can refer to property, jewelry, biological traits, or even abstract things like a 'good name' or 'traditions'.

Yes, it is a neutral to formal verb. In very casual slang, people might just say 'ers gozāshtan', but 'be ers gozāshtan' is more correct.

The present stem of 'gozāshtan' is 'gozār-'. So the present tense is 'می‌گذارم' (mi-gozāram).

Yes, it is commonly used in biology to say parents 'pass down' or 'bequeath' genes to their offspring.

'Vasiyat kardan' means to make a will or give a final instruction. 'Be ers gozāshtan' is the act of leaving the property itself.

You should use 'به ارث بردن' (be ers bordan). Example: 'او خانه را به ارث برد'.

It is understood but less idiomatic than 'be ers gozāshtan'.

Yes, you can say 'او بدهی به ارث گذاشت' (He left debts as inheritance), though it's a negative context.

In standard and formal Persian, yes. It forms the proper adverbial phrase.

'Ers' is usually used as an uncountable noun, but 'mirās-hā' (legacies) is common for plural contexts.

Ponte a prueba 180 preguntas

writing

Write a sentence: 'My grandfather left his library for me.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using 'نام نیک' (good name).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'We must leave a better world for our children.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a negative sentence about leaving debts.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use 'به ارث گذاشته است' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'The artist left many beautiful paintings.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about biological inheritance (genes).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'He willed to leave his house to charity.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using 'میراث فرهنگی' (cultural heritage).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'What will you leave behind?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a complex sentence about historical legacy.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'The king left a large empire.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about leaving memories.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'He left his jewelry to his daughters.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using 'باقی گذاشتن' as a synonym.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'She left her wisdom for us.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about a will (وصیت‌نامه).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'They left their lands to the government.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using 'موروثی' (hereditary).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'He left a legacy of peace.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Describe what your ancestors left for your family.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

What legacy do you want to leave for the world?

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Talk about a famous person and their legacy.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Explain the difference between leaving money and leaving a good name.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

How do parents pass down traits to children?

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Discuss the importance of wills.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Tell a story about a family dispute over inheritance.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

What would you leave for a museum if you were famous?

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Discuss environmental legacy.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Explain why some people leave everything to charity.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Describe an heirloom you have.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

What did the ancient Persians leave for modern Iran?

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

How do you feel about inheritance taxes?

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Talk about a book that was left to you.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

What is the most important thing to leave behind?

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Discuss the role of lawyers in inheritance.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Describe a tradition your family passes down.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

What legacy will our generation leave?

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Talk about 'Nām-e Nīk'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Explain the verb structure to a friend.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to the sentence: 'پدرم خانه را به ارث گذاشت.' Who left the house?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'او چیزی برای ما به ارث نگذاشت.' Did he leave anything?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'ثروتمندان باید میراثی نیکو به ارث بگذارند.' What should the wealthy leave?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'او وصیت کرد که زمین ها را به ارث بگذارد.' What did he will?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'این هنرمند آثارش را به ارث گذاشته است.' What tense is used?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'والدین ژن ها را به ارث می گذارند.' In what context is this used?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'او هیچ بدهی ای به ارث نگذاشت.' Is this positive or negative?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'او میراث فرهنگی اش را به ارث گذاشت.' What did he leave?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'آیا او خانه را به ارث گذاشت؟' Is this a question or a statement?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'من می خواهم این را برای تو به ارث بگذارم.' Who is the recipient?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'او یک امپراتوری بزرگ به ارث گذاشت.' What kind of empire?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'او خاطرات خوبی به ارث گذاشت.' Is this material inheritance?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'او تمام دارایی اش را به ارث گذاشت.' How much did he leave?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'او برای نوه هایش پول به ارث گذاشت.' Who are the heirs?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'او نام نیکی به ارث گذاشت.' What is the key takeaway?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

/ 180 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!