At the A1 level, the phrase 'به صورت تحلیلی' (be surate tahlili) is quite advanced, but you can understand its core by breaking it down. 'Be surate' means 'like' or 'in a way.' 'Tahlil' is like 'looking very closely.' So, if you look at a picture 'be surate tahlili,' you are not just seeing a flower; you are looking at the petals, the color, and the stem one by one. Imagine you are a detective with a magnifying glass. That magnifying glass helps you see things 'be surate tahlili.' Even though you won't use this word to buy bread or ask for the time, knowing that 'be surate' helps you describe *how* you do things is very useful. It is like the difference between 'I read' and 'I read carefully.' At this stage, just remember that this phrase is used for 'smart thinking.' Think of it as 'the smart way.' If you see a teacher using this word, they are asking you to think more and not just give a simple answer. It is a long word, so practice saying it slowly: beh-soo-rat-eh tah-lee-lee. You can use it to impress your Persian friends when you are talking about a book you liked. Instead of just saying 'it was good,' you can say 'I looked at it be surate tahlili.' This level is all about building the foundation of how Persian words are put together to make bigger meanings.
For A2 learners, 'به صورت تحلیلی' is a great introduction to how Persian forms complex adverbs. You already know simple adverbs like 'khub' (well) or 'tond' (fast). This phrase is a more 'grown-up' version of 'ba deghat' (with care). When you study a lesson 'be surate tahlili,' you are trying to understand the 'why' and 'how' behind it. In your A2 classes, you might start seeing this in instructions for reading exercises. It tells you to look for specific details rather than just the general idea. A good way to remember this is to connect it to the word 'tahlil' which you might hear in the news. It sounds professional. You can use this phrase when you are talking about your hobbies or work. For example, 'I look at football matches be surate tahlili.' This means you don't just watch the goals; you watch the players' movements and the coach's plan. It shows you are an active learner. Grammatically, notice the 'e' at the end of 'surat.' This is the Ezafe, which acts like a small bridge between the words. Without that bridge, the phrase falls apart. Practice using 'be surate' with other words you know, like 'be surate zende' (live/in person). This will help you get used to the pattern so that 'be surate tahlili' feels natural when you need it in a more formal conversation.
At the B1 level, you are moving into intermediate Persian where you need to express more complex thoughts. 'به صورت تحلیلی' becomes a very useful tool in your vocabulary. It allows you to describe your thinking process in a way that sounds educated. At this level, you should be able to use it in sentences about your profession or academic interests. Instead of using basic verbs, you can pair this with verbs like 'barresi kardan' (to examine) or 'tozih dadan' (to explain). For example, 'The manager explained the new rules be surate tahlili.' This implies a detailed, step-by-step explanation. You will also start noticing this phrase in Persian newspapers and websites. When journalists talk about the economy or social issues, they almost always use 'be surate tahlili' to show they are providing a deep dive into the topic. It is also important to distinguish this from 'tahlili' as an adjective. If you say 'a tahlili report,' it describes the report itself. But if you say 'he wrote the report be surate tahlili,' it describes how he wrote it. This distinction between adjectives and adverbs is a key B1 skill. You should also start comparing it with synonyms like 'ba joz'iyat' (with details). While 'ba joz'iyat' is about the amount of info, 'be surate tahlili' is about the logical structure of that info. Using this phrase correctly will make your spoken Persian sound much more professional and precise during presentations or discussions.
At the B2 level, 'به صورت تحلیلی' is a target vocabulary item that you should be using actively. This level requires you to handle abstract topics and give detailed arguments. This adverbial phrase is essential for that. It signifies a critical approach to information. When you analyze a text 'be surate tahlili,' you are looking for themes, metaphors, and the author's intent. In a B2 exam, if you are asked to compare two things, using this phrase in your introduction ('I will compare these two be surate tahlili') sets a high academic tone. You should also be aware of the register. This is a formal phrase. If you use it in a very casual setting with close friends, it might sound like you are giving a lecture. However, in any professional, artistic, or academic environment, it is perfectly appropriate. You can also use it in the negative to point out a lack of depth in someone else's argument: 'You are not looking at this matter be surate tahlili.' This shows you can engage in debate. At B2, you should also be comfortable with the word family. You know 'tahlil' (noun), 'tahlili' (adjective), and 'be surate tahlili' (adverb). You might also encounter 'tahlil-gar' (analyst). Understanding how the root 'tahlil' moves through these different parts of speech is crucial for your linguistic development. You will find this phrase in editorials, literary reviews, and scientific abstracts. It is a hallmark of the 'Persian of the Intellect.'
At the C1 level, you are expected to have a near-native command of formal Persian, and 'به صورت تحلیلی' should be a natural part of your lexicon. You use it not just to describe a simple analysis, but to indicate a specific methodology in your discourse. For a C1 learner, the nuance between 'be surate tahlili' and its synonyms like 'tahlil-garane' or 'az dide tahlili' becomes important. You might choose 'tahlil-garane' to emphasize the expert nature of the person performing the action, while 'be surate tahlili' remains the most objective and versatile choice for describing the process itself. At this level, you can use the phrase to construct complex, multi-clausal sentences that discuss philosophy, social theory, or high-level business strategy. For instance, you might argue that a particular historical event cannot be understood 'be surate tahlili' without considering the socio-economic factors of the time. This shows you can integrate the adverb into a sophisticated logical framework. You will also encounter this phrase in classical-style modern prose and high-level academic journals. It is often paired with other advanced adverbs like 'enteghadi' (critically) or 'tatbiqi' (comparatively). Mastering the use of 'be surate tahlili' in these pairings—e.g., 'be surate tahlili va tatbiqi'—demonstrates a mastery of the rhythmic and formal requirements of professional Persian. You are no longer just learning the word; you are using it as a precision tool to carve out complex meanings in your writing and speech.
For the C2 learner, 'به صورت تحلیلی' is more than just a vocabulary word; it is a conceptual marker in the landscape of Persian intellectual history. At this level of mastery, you understand the philosophical weight the term 'tahlil' carries in the Persian-speaking world, influenced by both traditional Islamic logic ('manteq') and modern Western analytical philosophy. You can use 'be surate tahlili' to deconstruct texts at a level that considers the very nature of language and meaning. A C2 speaker might use this phrase in a lecture on the 'tahlili' versus 'shohudi' (intuitive) approaches to Persian mysticism, or in a deep critique of contemporary Iranian political discourse. You are aware of the subtle phonetic nuances and the rhythmic role the phrase plays in a formal 'khotabeh' (speech) or 'maghaleh' (article). You can also spot the word being used ironically or in a 'meta' sense in modern Persian literature. Your usage is flawless, and you can seamlessly transition between this formal adverb and more poetic or colloquial alternatives without losing the logical thread of your argument. In professional settings, you use it to lead discussions, set research methodologies, and provide expert testimony. The phrase is no longer a 'new' piece of information but a fundamental building block of your advanced cognitive and linguistic identity in Persian. You might even explore the etymological roots in seminars, discussing how the transition from the Arabic 'tahlil' to the Persian adverbial construction reflects the evolution of Persian as a language of science and philosophy over the centuries.

به صورت تحلیلی en 30 segundos

  • An adverb meaning 'analytically' used in formal Persian.
  • Formed by 'be surate' (in the manner of) + 'tahlili' (analytical).
  • Essential for academic, professional, and intellectual discussions.
  • Indicates a deep, logical breakdown of a subject or problem.

The Persian adverbial phrase به صورت تحلیلی (be surate tahlili) is a sophisticated construction used to describe actions performed in an analytical, systematic, or logical manner. In Persian, the structure be surate (meaning 'in the form of' or 'in a manner') acts as a versatile adverbializer, allowing speakers to transform abstract nouns or adjectives into functional adverbs. The word tahlili is derived from tahlil (analysis), which originates from the Arabic root H-L-L, signifying 'to untie,' 'to loosen,' or 'to solve.' Thus, when you do something be surate tahlili, you are literally 'untying' a complex problem into its constituent parts to understand it better.

Academic Context
In university settings, professors often ask students to look at historical events or scientific data be surate tahlili. This implies moving beyond rote memorization and engaging in critical evaluation, comparing variables, and identifying causal relationships.
Business and Strategy
In the corporate world of Tehran or Mashhad, a manager might request a report that approaches market trends be surate tahlili. This signals a need for data-driven insights rather than mere anecdotal evidence or surface-level observations.

ما باید این گزارش را به صورت تحلیلی بررسی کنیم تا ریشه‌ی مشکلات مشخص شود.

This phrase is characteristic of CEFR B2 and C1 levels because it moves away from basic descriptions like khub (well) or ba deghat (carefully) toward more nuanced, professional discourse. It is rarely heard in casual street slang but is ubiquitous in news broadcasts, podcasts, and literary criticism. Using it correctly demonstrates a high level of Persian proficiency and an ability to engage in intellectual discourse. The phrase allows for a level of precision that is essential for legal, philosophical, and scientific writing. For instance, a lawyer might argue a case be surate tahlili, breaking down the evidence piece by piece to expose inconsistencies. Similarly, a literary critic uses this approach to deconstruct a poem by Hafez or Rumi, looking at the meter, rhyme, and historical context simultaneously.

او به مسائل به صورت تحلیلی نگاه می‌کند و فریب ظاهر را نمی‌خورد.

Philosophical Nuance
In the context of Iranian philosophy, this phrase distinguishes between 'tahlili' (analytical) and 'tarkibi' (synthetic) methods, a distinction often discussed in the works of modern Iranian thinkers influenced by Western logic.

Using به صورت تحلیلی requires understanding its placement within the Persian sentence structure, which typically follows a Subject-Object-Verb (SOV) pattern. As an adverbial phrase, it usually appears before the verb or immediately after the object to modify the action. It is highly formal, so it is best used in writing or structured speech. For example, if you want to say 'She explained the project analytically,' you would say u proje ra be surate tahlili tozih dad. Notice how the phrase adds a layer of professionalism to the verb tozih dadan (to explain).

With Complex Verbs
Persian relies heavily on compound verbs. When using be surate tahlili, it often modifies verbs like barresi kardan (to examine), motale'e kardan (to study), or andishidan (to think). The adverbial phrase provides the 'how' for these intellectual activities.

دانشجویان باید متون کلاسیک را به صورت تحلیلی مطالعه کنند.

In more complex sentences involving subordinate clauses, be surate tahlili can be used to set the tone for the entire argument. For instance, 'Since we looked at the data analytically, we found the error' would be az anja ke dadeha ra be surate tahlili barresi kardim, khatara yaftim. Here, the adverb justifies the successful outcome of the search. It is also important to note that this phrase can be substituted with tahlil-garane, which is another adverbial form, but be surate tahlili is more common in modern journalistic Persian. The flexibility of the 'be surate' construction allows you to swap 'tahlili' with other adjectives like 'enteghadi' (critically) or 'amari' (statistically), making it a vital pattern for advanced learners to master.

Sentence Initial Use
While less common, you can start a sentence with this phrase to emphasize the methodology: Be surate tahlili, in mas'aleh ghabele hal nist (Analytically speaking, this problem is not solvable).

نویسنده در این فصل، وقایع را به صورت تحلیلی توصیف کرده است.

Negative Constructions
You can use it to criticize a lack of depth: In mozu be surate tahlili barresi nashode ast (This subject has not been examined analytically).

If you are listening to Iranian media, specifically news channels like IRINN or BBC Persian, you will encounter به صورت تحلیلی frequently during political and economic segments. Analysts use it to preface their breakdowns of global events. For example, during an election cycle, commentators will provide 'analytical reports' (gozaresh-haye tahlili) and discuss the voters' behavior be surate tahlili. This environment demands a level of intellectual rigor where this phrase fits perfectly. It is also a staple in the Iranian 'intellectual' or 'rowshan-fekr' circles, where deep discussions about sociology, art, and philosophy occur.

Documentaries and Podcasts
Modern Persian podcasts focusing on history or science, such as 'ChannelB' or 'Radio Marz,' often use this phrase when they transition from storytelling to explaining the underlying causes of an event. It serves as a linguistic bridge to more serious content.

در این پادکست، ما تاریخ معاصر را به صورت تحلیلی روایت می‌کنیم.

In the Iranian education system, from high school onwards, students are encouraged to write essays be surate tahlili. The term is found in textbooks, exam prompts, and teacher feedback. If a student receives a comment saying 'You should look at the poem more analytically,' the teacher is using this exact phrase. Furthermore, in the tech sector in Tehran, specifically in data science and software engineering, 'analytical thinking' is a highly valued skill. During job interviews, an employer might ask a candidate to explain how they solve problems be surate tahlili. This shows that the word has moved beyond pure academia into the modern Iranian workforce. It is a hallmark of a person who is educated and detail-oriented.

Legal and Judicial Language
Courtroom proceedings and legal documents in Iran utilize this adverb to describe the judge's reasoning or the defense's approach to the evidence. It implies a logical chain of thought that follows legal precedents.

کارشناس اقتصادی بازار بورس را به صورت تحلیلی نقد کرد.

One of the most frequent errors English speakers make when learning Persian adverbs is the literal translation of the '-ly' suffix. While English uses a simple suffix, Persian often requires a prepositional phrase like be surate or ba. Beginners might mistakenly say tahlili-ane or just tahlili in place of an adverb. While tahlili-ane is technically a word, it is much less common and can sound slightly archaic or poetic in certain contexts compared to the standard به صورت تحلیلی.

Confusion with 'Tahlil'
Another mistake is using the noun tahlil where the adverbial phrase is needed. For example, saying 'He spoke analysis' instead of 'He spoke analytically.' Always ensure the -i suffix is attached to tahlil to make it the adjective tahlili before placing it after be surate.

اشتباه: او تظاهرات را تحلیل بررسی کرد.
درست: او تظاهرات را به صورت تحلیلی بررسی کرد.

Confusing 'tahlili' (analytical) with 'tahlil-rafte' (eroded/wasted away) is another trap. Both come from the same root H-L-L, but 'tahlil-raftan' refers to physical or mental exhaustion or the erosion of materials. If you say someone is looking at a problem 'tahlil-rafte,' you are saying they look at it while being physically exhausted, which is likely not what you mean! Furthermore, remember the Ezafe. You must say be surat-e tahlili. Omitting the short 'e' sound between surat and tahlili is a common oral mistake that makes the speaker sound less fluent. Lastly, avoid using this phrase with simple, physical verbs like 'eating' or 'running' unless you are being intentionally humorous or metaphorical.

Overuse of 'Be Surate'
Advanced students sometimes use be surate for every single adverb. Remember that Persian has other ways to form adverbs, such as using ba (with) + noun, like ba deghat (with care/carefully). Using be surate too much can make your speech sound repetitive.

اشتباه: این مسئله را تحلیلی توضیح بده.
درست: این مسئله را به صورت تحلیلی توضیح بده.

Persian is a language rich in synonyms, and depending on the register, you might choose an alternative to به صورت تحلیلی. The most direct synonym is tahlil-garane, which uses the suffix -ane to form an adverb. This version is slightly more literary and is often used in high-end journalism or academic papers. Another alternative is az dide tahlili (from an analytical perspective), which shifts the focus from the 'manner' of the action to the 'perspective' of the actor. This is useful when discussing theories or viewpoints.

Tahlil-garane vs. Be Surate Tahlili
Tahlil-garane: More formal, focuses on the character of the person doing the analysis.
Be Surate Tahlili: Standard formal, focuses on the method being used. It is more versatile in daily professional life.

او تحلیل‌گرانه به نقاشی خیره شد. (He stared at the painting analytically/like an analyst.)

In less formal but still intellectual contexts, you might hear ba deghat-e faravan (with great care) or ba joz'iyat (with details). While these don't mean 'analytically' exactly, they overlap in meaning when someone is breaking down a topic. For a more scientific tone, raveshmand (methodically) or systematik (systematically) are excellent choices. Using 'systematik' (a loanword from French/English) is very common in modern Iranian engineering and management. If you want to emphasize the logical aspect, manteghi (logically) is the way to go. Understanding these nuances allows you to tailor your Persian to the specific audience you are addressing, whether it's a room full of scientists or a group of literary enthusiasts.

Comparison Table
  • Be surate tahlili: The standard way to say 'analytically'.
  • Manteghi: Focuses on the logic rather than the breakdown of parts.
  • Amigh: Means 'deeply', used when the analysis is profound.

ما نباید به مسائل سطحی نگاه کنیم، بلکه باید آن‌ها را به صورت تحلیلی بسنجیم.

Ejemplos por nivel

1

من به عکس به صورت تحلیلی نگاه می‌کنم.

I look at the photo analytically.

A1 students use simple Subject-Preposition-Object-Verb.

2

او کتاب را به صورت تحلیلی می‌خواند.

He reads the book analytically.

Notice 'be surate' comes before the verb.

3

ما باید به صورت تحلیلی فکر کنیم.

We must think analytically.

Uses the modal 'bayad' (must).

4

آیا شما به صورت تحلیلی کار می‌کنید؟

Do you work analytically?

A question using 'aya'.

5

معلم به صورت تحلیلی درس می‌دهد.

The teacher teaches analytically.

Subject is 'mo'allem'.

6

این نقاشی را به صورت تحلیلی ببین.

Look at this painting analytically.

Imperative form of 'didant' (to see).

7

او به صورت تحلیلی صحبت نمی‌کند.

He does not speak analytically.

Negative form of the verb.

8

من دوست دارم به صورت تحلیلی بنویسم.

I like to write analytically.

Uses 'dust daram' (I like).

1

او مسائل ریاضی را به صورت تحلیلی حل می‌کند.

He solves math problems analytically.

Compound verb 'hal kardan' (to solve).

2

ما اخبار را به صورت تحلیلی گوش می‌دهیم.

We listen to the news analytically.

Compound verb 'gush dadan' (to listen).

3

شما باید این گزارش را به صورت تحلیلی بنویسید.

You should write this report analytically.

Formal 'shoma' plural/polite.

4

آنها به صورت تحلیلی به بازار نگاه می‌کنند.

They look at the market analytically.

Third person plural 'anha'.

5

او همیشه به صورت تحلیلی بحث می‌کند.

He always debates analytically.

Adverb 'hamishe' (always) used.

6

این فیلم را به صورت تحلیلی بررسی کردیم.

We examined this film analytically.

Past tense 'barresi kardim'.

7

آیا او به صورت تحلیلی مطالعه می‌کند؟

Does she study analytically?

Present continuous sense.

8

من می‌خواهم به صورت تحلیلی یاد بگیرم.

I want to learn analytically.

Uses 'mikham' (I want).

1

مدیر پروژه مسائل را به صورت تحلیلی توضیح داد.

The project manager explained the issues analytically.

Formal subject 'modir-e proje'.

2

او توانست داده‌ها را به صورت تحلیلی دسته‌بندی کند.

He was able to categorize the data analytically.

Uses 'tavanestan' (to be able to).

3

نویسنده وقایع تاریخی را به صورت تحلیلی روایت می‌کند.

The author narrates historical events analytically.

Literary verb 'ravayat kardan'.

4

ما باید رفتار مشتریان را به صورت تحلیلی بسنجیم.

We must measure customer behavior analytically.

Verb 'sanjidan' (to measure/weigh).

5

او به صورت تحلیلی به نقد سیاست‌های دولت پرداخت.

He proceeded to critique government policies analytically.

Uses the auxiliary 'be ... pardakhtan'.

6

این مقاله به صورت تحلیلی به موضوع فقر می‌پردازد.

This article deals with the subject of poverty analytically.

Subject is 'maghale' (article).

7

او مسائل پیچیده را به صورت تحلیلی ساده می‌کند.

He simplifies complex issues analytically.

Contrast between 'pichide' and 'sade'.

8

آیا می‌توان این مشکل را به صورت تحلیلی حل کرد؟

Can this problem be solved analytically?

Passive potential construction.

1

او با نگاهی به صورت تحلیلی، ریشه‌ی بحران را یافت.

With an analytical look, he found the root of the crisis.

Uses 'ba negahi' (with a look).

2

گزارش نهایی باید به صورت تحلیلی و مستند باشد.

The final report must be analytical and documented.

Adjectives used as complements.

3

او به صورت تحلیلی به بررسی تفاوت‌های فرهنگی پرداخت.

He analytically examined cultural differences.

B2 level complex verb construction.

4

منتقدان این اثر هنری را به صورت تحلیلی ارزیابی کردند.

Critics evaluated this artwork analytically.

Verb 'arzyabi kardan' (to evaluate).

5

او به صورت تحلیلی به سوالات دشوار پاسخ داد.

He answered the difficult questions analytically.

Plural 'soalat-e doshvar'.

6

ما نیازمند برخورد به صورت تحلیلی با این چالش هستیم.

We need an analytical approach to this challenge.

Noun 'barkhord' (approach/encounter).

7

او به صورت تحلیلی به ساختار شعر حافظ نگریست.

He looked at the structure of Hafez's poetry analytically.

Verb 'negaristan' (to look - formal).

8

این برنامه به صورت تحلیلی به اقتصاد جهانی می‌نگرد.

This program looks at the global economy analytically.

Third person singular.

1

فیلسوف به صورت تحلیلی به تبیین مفاهیم متافیزیکی مبادرت ورزید.

The philosopher undertook to explain metaphysical concepts analytically.

Very formal 'mobaderat varzidan'.

2

او به صورت تحلیلی به واکاوی علل فروپاشی تمدن‌ها نشست.

He sat down to analytically dissect the causes of the collapse of civilizations.

Literary 'vakavi' (dissection/probing).

3

این رساله به صورت تحلیلی به نقد مدرنیته می‌پردازد.

This treatise deals with the critique of modernity analytically.

Term 'resale' (treatise/thesis).

4

او به صورت تحلیلی به تبارشناسی قدرت در جوامع مدرن پرداخت.

He analytically engaged in the genealogy of power in modern societies.

Concept 'tabarshenasi' (genealogy).

5

ما باید به صورت تحلیلی به بازخوانی متون کهن بپردازیم.

We must analytically re-read ancient texts.

Term 'bazkhani' (re-reading/re-interpretation).

6

او به صورت تحلیلی به تبیین پارادوکس‌های منطقی در ریاضیات همت گماشت.

He strove to analytically explain logical paradoxes in mathematics.

Formal 'hemmat gomashtan' (to strive).

7

این رویکرد به صورت تحلیلی به سنجش کارآمدی نهادهای دولتی می‌پردازد.

This approach analytically measures the efficiency of government institutions.

Noun 'ruykard' (approach).

8

او به صورت تحلیلی به کالبدشکافی ساختارهای زبانی مشغول است.

He is busy with the analytical dissection of linguistic structures.

Metaphorical 'kalbod-shekafi' (autopsy/dissection).

1

او به صورت تحلیلی به واسازی مفاهیم سنتی در گستره‌ی هرمنوتیک پرداخت.

He analytically deconstructed traditional concepts within the scope of hermeneutics.

C2 vocabulary: 'vasazi' (deconstruction).

2

این اثر به صورت تحلیلی به تبیین دیالکتیک میان ذهن و عین مبادرت می‌ورزد.

This work analytically undertakes to explain the dialectic between subject and object.

Philosophical terms 'zehn' and 'eyn'.

3

او به صورت تحلیلی به نقد معرفت‌شناختی مبانی علم مدرن نشست.

He sat for an epistemological critique of the foundations of modern science analytically.

Term 'marefat-shenakhti' (epistemological).

4

ما باید به صورت تحلیلی به بازنمایی هویت در ادبیات معاصر بنگریم.

We must analytically look at the representation of identity in contemporary literature.

Term 'baz-namayi' (representation).

5

او به صورت تحلیلی به واکاوی بن‌بست‌های ایدئولوژیک در قرن بیستم پرداخت.

He analytically probed the ideological deadlocks of the twentieth century.

Term 'bon-bast' (deadlock/cul-de-sac).

6

این پژوهش به صورت تحلیلی به تبیین نسبت میان قدرت و دانش می‌پردازد.

This research analytically explains the relationship between power and knowledge.

Foucault-inspired terminology.

7

او به صورت تحلیلی به نقد ساختارگرایانه متون کلاسیک مبادرت کرد.

He analytically undertook a structuralist critique of classical texts.

Term 'sakhtar-garayane' (structuralist).

8

او به صورت تحلیلی به تبیین استعلاییِ مفاهیم اخلاقی در فلسفه کانت پرداخت.

He analytically explained the transcendental concepts of ethics in Kant's philosophy.

Term 'este'layi' (transcendental).

Colocaciones comunes

بررسی کردن به صورت تحلیلی
نگاه کردن به صورت تحلیلی
توضیح دادن به صورت تحلیلی
مطالعه کردن به صورت تحلیلی
فکر کردن به صورت تحلیلی
نقد کردن به صورت تحلیلی
ارزیابی کردن به صورت تحلیلی
بیان کردن به صورت تحلیلی
نوشتن به صورت تحلیلی
بحث کردن به صورت تحلیلی

Frases Comunes

گزارش به صورت تحلیلی

— A report provided in an analytical manner. It implies the report contains depth and logic.

گزارش به صورت تحلیلی ارائه شد.

رویکرد به صورت تحلیلی

— An analytical approach. It describes the method used to tackle

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!