بهار
بهار en 30 segundos
- The season of spring, following winter.
- Symbolizes rebirth, youth, and new beginnings.
- Directly linked to the Persian New Year (Nowruz).
- Used metaphorically to describe the prime of life.
- Literal Meaning
- The first season of the solar year, occurring between winter and summer, characterized by the blossoming of flora and warming temperatures.
فصل بهار زیباترین فصل سال است.
- Metaphorical Meaning
- A period of youth, prime, or the most flourishing stage of something, such as 'بهار جوانی' (the spring of youth).
او در بهار زندگیاش است.
- Botanical Association
- Spring is heavily associated with specific flora in Iran, particularly the hyacinth (سنبل), tulips (لاله), and fruit tree blossoms (شکوفه).
در بهار درختان شکوفه میدهند.
بوی بهار میآید.
ما تعطیلات بهار را در روستا گذراندیم.
- Basic Prepositional Use
- To say 'in spring', you use the preposition 'در' (dar) followed by the word: 'در بهار' (dar bahar).
ما در بهار به مسافرت میرویم.
- Ezafe Construction
- When linking 'بهار' to another noun to show possession or description, use the Ezafe vowel 'e'. For example, 'فصلِ بهار' (fasl-e bahar) means 'the season of spring'.
من عاشق فصل بهار هستم.
قدر بهار جوانی را بدان.
- Pluralization
- The plural of 'بهار' is usually 'بهارها' (bahar-ha), though in poetic contexts you might see 'بهاران' (baharan).
صدای پای بهاران میآید.
لباسهای بهاری خریدم.
- Everyday Conversation
- In daily life, people use 'بهار' to discuss the weather, plan holidays, or talk about gardening and nature.
هوا کاملاً بهاری شده است.
- Music and Poetry
- Persian classical and pop music is saturated with references to spring, symbolizing love, renewal, and joy.
آمد بهار جانها.
نوبهار است در آن کوش که خوشدل باشی.
- Cultural Festivals
- During Nowruz, the phrase 'عید شما مبارک' (Happy New Year) is often accompanied by wishes for a beautiful and prosperous spring.
امیدوارم بهار خوبی داشته باشید.
انشا درباره فصل بهار بنویسید.
- Preposition Errors
- Learners often try to translate 'on spring' or 'at spring' directly from their native languages, leading to incorrect Persian phrasing.
Correct: در بهار (In spring). Incorrect: بر بهار.
- Adjective vs. Noun
- Confusing the noun 'بهار' (spring) with the adjective 'بهاری' (spring-like) is a typical learner mistake.
Correct: هوای بهاری. Incorrect: هوای بهار (unless referring specifically to the weather OF the spring season, but 'bahari' is more natural for describing the quality).
Pronounce it: ba-HAR.
- Metaphorical Misuse
- Learners might try to translate English idioms directly into Persian, which doesn't always work.
Instead of 'spring in my step', Persians might say they have طراوت بهاری (spring freshness).
Spelling: بـ هـ ا ر
- نوبهار (Now-bahar)
- This compound word translates to 'new spring' or 'early spring'. It is frequently used in poetry to emphasize the freshness and immediate arrival of the season.
بوی نوبهار میآید.
- طراوت (Taravat)
- Meaning 'freshness' or 'dewiness', this word is strongly associated with the feeling of spring. You might describe a spring morning as having 'taravat'.
گلها طراوت خاصی دارند.
ماه اردیبهشت بسیار زیباست.
- سرسبزی (Sarsabzi)
- Translating to 'greenery' or 'lushness', this noun describes the visual result of spring's arrival.
همه جا پر از سرسبزی است.
عید نوروز نزدیک است.
How Formal Is It?
Nivel de dificultad
Gramática que debes saber
Using 'dar' (in) for seasons.
Forming adjectives with the suffix '-i' (bahar -> bahari).
Using Ezafe to link nouns (fasl-e bahar).
Comparative adjectives (bahar garm-tar az zemestan ast).
Present habitual tense for seasonal activities.
Ejemplos por nivel
بهار فصل زیبایی است.
Spring is a beautiful season.
Simple noun + adjective sentence using the 'ast' (is) copula.
من بهار را دوست دارم.
I like spring.
Uses the direct object marker 'ra' after the noun 'bahar'.
در بهار هوا گرم میشود.
In spring, the weather gets warm.
Uses the preposition 'dar' (in) to indicate time.
عید نوروز در بهار است.
Nowruz holiday is in spring.
Simple statement of fact linking a festival to the season.
درختان در بهار سبز هستند.
Trees are green in spring.
Plural noun 'derakhtan' with a simple adjective.
ما در بهار به پارک میرویم.
We go to the park in spring.
Present tense verb 'miravim' (we go) indicating a habitual action.
بهار بعد از زمستان میآید.
Spring comes after winter.
Uses the preposition 'ba'd az' (after) to show sequence.
گلها در بهار باز میشوند.
Flowers open (bloom) in spring.
Uses the compound verb 'baz mishavand' (they open/bloom).
هوای بهاری بسیار دلپذیر است.
Spring weather is very pleasant.
Uses the adjectival form 'bahari' (spring-like).
تعطیلات بهار دو هفته طول میکشد.
The spring holidays last for two weeks.
Uses 'ta'tilat-e bahar' (holidays of spring) with an Ezafe.
ما هر بهار خانهتکانی میکنیم.
We do spring cleaning every spring.
Uses 'har bahar' (every spring) to indicate a recurring event.
لباسهای بهاری من رنگارنگ هستند.
My spring clothes are colorful.
Combines the adjective 'bahari' with a possessive pronoun.
در فصل بهار باران زیاد میبارد.
It rains a lot in the spring season.
Uses 'fasl-e bahar' (season of spring) for emphasis.
پرندگان در بهار آواز میخوانند.
Birds sing in spring.
Present continuous/habitual action in the context of the season.
روزهای بهار طولانیتر از زمستان است.
Spring days are longer than winter.
Comparative adjective 'tulani-tar' (longer) used to compare seasons.
من متولد ماه اول بهار هستم.
I am born in the first month of spring.
Uses an ordinal number 'aval' (first) with the noun.
آغاز بهار در ایران با جشن نوروز همراه است.
The beginning of spring in Iran is accompanied by the Nowruz celebration.
Uses 'aghaz-e bahar' (beginning of spring) in a complex sentence structure.
طراوت و سرسبزی بهار به انسان انرژی میدهد.
The freshness and greenery of spring give energy to humans.
Uses abstract nouns 'taravat' and 'sarsabzi' related to spring.
یک گل بهار نمیشود، این یک ضربالمثل معروف است.
One flower doesn't make a spring; this is a famous proverb.
Introduces a common idiom using the word 'bahar'.
کشاورزان در اوایل بهار شروع به کاشت محصول میکنند.
Farmers start planting crops in early spring.
Uses 'avayel-e bahar' (early spring) to specify the time.
شکوفههای بهاری منظره شهر را بسیار زیبا کردهاند.
Spring blossoms have made the city's scenery very beautiful.
Present perfect tense 'kardeh-and' showing the result of spring.
بسیاری از شاعران ایرانی اشعار زیبایی درباره بهار سرودهاند.
Many Iranian poets have composed beautiful poems about spring.
Connects the vocabulary word to cultural and literary contexts.
اگر بهار بیاید، همه جا پر از گل خواهد شد.
If spring comes, everywhere will be full of flowers.
First conditional sentence using 'agar' (if) and future tense.
بوی خاک بارانخورده در بهار بینظیر است.
The smell of rain-soaked earth in spring is unique.
Uses descriptive compound adjectives 'baran-khordeh'.
او اکنون در بهار جوانی و اوج موفقیت خود قرار دارد.
He is currently in the spring of his youth and the peak of his success.
Metaphorical use of 'bahar-e javani' (spring of youth).
تغییرات آب و هوایی باعث شده تا بهار زودتر از موعد فرا برسد.
Climate change has caused spring to arrive earlier than expected.
Advanced vocabulary 'taghirat-e ab o havayi' (climate change) with a complex verb structure.
ادبیات کلاسیک فارسی مشحون از استعارههایی است که بهار را نماد رستاخیز میدانند.
Classical Persian literature is replete with metaphors that consider spring a symbol of resurrection.
Academic register using words like 'mashhoon' (replete) and 'este'areh' (metaphor).
با وجود مشکلات اقتصادی، بازار شب عید حال و هوای بهاری به خود گرفته است.
Despite economic problems, the New Year's eve market has taken on a spring-like atmosphere.
Uses 'hal o havay-e bahari' (spring-like atmosphere) idiomatically.
پزشکان توصیه میکنند در فصل بهار از مصرف غذاهای سنگین پرهیز شود.
Doctors recommend avoiding heavy foods during the spring season.
Formal passive construction 'parhiz shavad' (be avoided).
نسیم ملایم بهاری از لای پنجره نیمهباز به داخل اتاق میوزید.
The gentle spring breeze was blowing into the room through the half-open window.
Descriptive literary sentence using past continuous tense.
بهار عربی اصطلاحی است که برای توصیف خیزشهای سیاسی در خاورمیانه به کار میرود.
The Arab Spring is a term used to describe political uprisings in the Middle East.
Political/historical context using 'Bahar-e Arabi'.
هر سال با فرا رسیدن نوبهار، طبیعت جانی دوباره میگیرد.
Every year with the arrival of early spring, nature takes on a new life.
Uses the poetic compound 'now-bahar' (early/new spring).
در اندیشه عرفانی مولانا، بهار تجلیگاه نفخه الهی و بیداری جانهاست.
In Rumi's mystical thought, spring is the manifestation of the divine breath and the awakening of souls.
Highly formal, philosophical register using terms like 'tajalli-gah' (manifestation place).
تقارن بهار طبیعت با بهار قرآن (ماه رمضان) فرصتی بیبدیل برای تزکیه نفس فراهم میآورد.
The coincidence of nature's spring with the spring of the Quran (Ramadan) provides an unparalleled opportunity for self-purification.
Complex metaphorical comparison common in Iranian religious discourse.
شاعر با ظرافتی بینظیر، خزان عمر خود را در تقابل با بهار جاودان طبیعت به تصویر کشیده است.
With unparalleled elegance, the poet has depicted the autumn of his life in contrast to the eternal spring of nature.
Literary critique style using contrasting metaphors (khazan vs. bahar).
جشنوارههای بهاری در اقوام مختلف ایرانی، بازتابی از تنوع فرهنگی و پیوند عمیق با اقلیم است.
Spring festivals among various Iranian ethnic groups are a reflection of cultural diversity and a deep connection with the climate.
Sociological/anthropological register.
اقتصاد مبتنی بر کشاورزی در دوران باستان، بهار را به نقطه عطف حیات اجتماعی و اقتصادی بدل ساخته بود.
The agriculture-based economy in ancient times had turned spring into the turning point of social and economic life.
Historical analysis using formal verb structures 'badal sakhteh bood'.
موسیقی دستگاهی ایران مملو از گوشهها و ردیفهایی است که ملهم از صدای پای بهارند.
Iranian classical music is full of melodies and repertoires inspired by the footsteps of spring.
Musicological terminology ('goosheh', 'radif') combined with poetic imagery.
در گفتمان سیاسی معاصر، واژه بهار غالباً بار معنایی رهاییبخش و ساختارشکنی به خود میگیرد.
In contemporary political discourse, the word spring often takes on an emancipatory and deconstructive semantic load.
Advanced political science terminology ('gofteman', 'sakhtar-shekani').
نقوش اسلیمی و ختایی در فرش ایرانی، تجسمی انتزاعی از باغهای همیشه بهار بهشت هستند.
Arabesque and floral motifs in Persian carpets are an abstract embodiment of the ever-spring gardens of paradise.
Art history register discussing aesthetics and symbolism.
ریشهشناسی واژه بهار در زبانهای هندواروپایی، پرده از ارتباط بنیادین آن با مفهوم درخشش و رویش برمیدارد.
The etymology of the word spring in Indo-European languages unveils its fundamental connection with the concept of shining and growing.
Linguistic and etymological academic register.
سنت نوروز و پاسداشت بهار، به مثابه یک لنگرگاه هویتی، ایرانیان را در تندبادهای حوادث تاریخی مصون نگاه داشته است.
The tradition of Nowruz and the honoring of spring, acting as an identity anchor, has kept Iranians immune in the hurricanes of historical events.
Deep sociological and historical analysis using highly elevated vocabulary.
در خوانشهای پسامدرن از ادبیات کلاسیک، بهار نه یک واقعیت عینی، بلکه برساختی زبانی برای توجیه چرخه قدرت تلقی میگردد.
In postmodern readings of classical literature, spring is considered not an objective reality, but a linguistic construct to justify the cycle of power.
Postmodern literary theory register ('barsakht-e zabani', 'charkheh-ye ghodrat').
گذار از پارادایم زمستان استبداد به بهار آزادی، مستلزم نهادینهسازی دموکراسی در بطن جامعه مدنی است.
The transition from the paradigm of the winter of despotism to the spring of freedom requires the institutionalization of democracy at the core of civil society.
Advanced political philosophy phrasing.
قصاید بهاریه منوچهری دامغانی، شاهکاری بلامنازع در تصویرسازی طبیعتگرایانه در شعر قرن پنجم هجری به شمار میروند.
The spring odes (Bahariyeh) of Manuchehri Damghani are considered an undisputed masterpiece in naturalistic imagery in 11th-century poetry.
Specific literary history reference ('Bahariyeh', 'Ghasayed').
دیالکتیک مرگ و زایش که در ذات فصل بهار نهفته است، دستمایه خلق بدیعترین آثار تراژیک-رومانتیک در سینمای ایران شده است.
The dialectic of death and birth inherent in the essence of the spring season has become the material for creating the most novel tragic-romantic works in Iranian cinema.
Cinematic and philosophical critique register.
تغییرات اقلیمی آنتروپوژنیک، نظم ارگانیک و تقویم زیستی بهار را در فلات ایران با بحرانی اگزیستانسیال مواجه ساخته است.
Anthropogenic climate change has confronted the organic order and biological calendar of spring on the Iranian plateau with an existential crisis.
Advanced environmental science and philosophical terminology.
مفهوم 'بهار خواب' در معماری سنتی ایرانی، پاسخی هوشمندانه به نیاز انسان برای همزیستی بیواسطه با طبیعت در فصول معتدل است.
The concept of 'Bahar-khab' (spring-sleep terrace) in traditional Iranian architecture is a smart response to the human need for unmediated coexistence with nature in mild seasons.
Architectural history register discussing traditional design concepts.
Colocaciones comunes
Frases Comunes
Se confunde a menudo con
Modismos y expresiones
Fácil de confundir
Patrones de oraciones
Cómo usarlo
While 'bahar' is the season, Iranians often use it interchangeably with the feeling of the New Year (Nowruz). If someone says 'Bahar is coming', they are usually expressing excitement for the holidays, not just the weather.
- Saying 'بر بهار' (bar bahar) instead of 'در بهار' (dar bahar) for 'in spring'.
- Forgetting the Ezafe in 'فصل بهار' (fasl-E bahar).
- Confusing the noun 'بهار' with the adjective 'بهاری' when describing weather.
- Pronouncing the 'h' as a harsh 'kh' (خ).
- Translating English spring idioms literally (e.g., 'spring in my step') which makes no sense in Persian.
Consejos
Use 'Dar' for Seasons
Always use the preposition 'در' (dar) when saying 'in spring'. For example, 'در بهار باران میبارد' (It rains in spring). Do not try to translate 'on' or 'at'.
Learn the Adjective Form
Add an 'ی' (i) to the end to make 'بهاری' (bahari), meaning spring-like. This is very useful for describing weather, clothes, or even a good mood.
Bahar = Nowruz
Remember that when Iranians talk excitedly about the coming of 'bahar', they are almost always referring to the Nowruz (New Year) holidays and festivities.
Stress the Second Syllable
The correct pronunciation places the emphasis on the second syllable: ba-HAR. The 'h' is soft, like in the English word 'hat'.
The Spring of Life
Use the phrase 'بهار عمر' (bahar-e omr) to refer to someone's youth or prime. It's a beautiful, poetic way to describe the best years of life.
Connecting the Letters
When writing 'بهار' in Persian script, pay attention to the medial 'heh' (هـ). It connects to the 'be' (ب) before it and the 'alef' (ا) after it: بـ هـ ا ر.
Music Context
Listen to traditional Iranian music. You will hear the word 'bahar' constantly. It will help you understand its emotional and poetic weight.
Fasl-e Bahar
While you can just say 'bahar', it is very common and natural to say 'فصل بهار' (fasl-e bahar - the season of spring) in both spoken and written Persian.
Learn the Months
To truly master spring vocabulary, memorize the three spring months: Farvardin, Ordibehesht, and Khordad. They are used frequently in daily life.
Sizdah Bedar
Associate 'bahar' with the outdoors. The 13th day of spring is a national holiday where everyone goes to nature. Knowing this shows deep cultural understanding.
Memorízalo
Mnemotecnia
Think of saying 'Aha!' when you see the first flower of spring. B-AHA-R.
Origen de la palabra
Indo-Iranian roots meaning 'good' or 'shining', related to the Sanskrit word 'vasanta' (spring).
Contexto cultural
The Persian New Year, literally 'New Day', begins at the exact moment of the vernal equinox, marking the start of spring.
Spring is the most common seasonal motif in classical Persian poetry, representing love, youth, and the divine.
A traditional table setting for Nowruz featuring seven items starting with the letter 'S' (س), symbolizing different aspects of spring and life.
Practica en la vida real
Contextos reales
Inicios de conversación
"بهار فصل مورد علاقه شماست؟ (Is spring your favorite season?)"
"در تعطیلات بهار چه کار میکنید؟ (What do you do during the spring holidays?)"
"هوای بهاری شهر شما چگونه است؟ (What is the spring weather like in your city?)"
"آیا در بهار آلرژی دارید؟ (Do you have allergies in spring?)"
"بهترین جا برای سفر در بهار کجاست؟ (Where is the best place to travel in spring?)"
Temas para diario
Describe your perfect spring day in detail.
Write about a childhood memory associated with the spring holidays.
How does the change from winter to spring affect your mood?
Write a short poem about the arrival of spring.
Compare how spring is celebrated in your country versus Iran.
Preguntas frecuentes
10 preguntasThe Persian spring consists of three months: Farvardin, Ordibehesht, and Khordad. Farvardin starts exactly on the vernal equinox, usually March 20th or 21st. Ordibehesht is considered the peak of spring beauty. Khordad transitions into the heat of summer.
The term for spring cleaning is 'خانه تکانی' (khaneh tekani), which literally translates to 'shaking the house'. It is a major cultural event that happens in the weeks leading up to spring. Every part of the house is thoroughly cleaned to welcome the new year.
Yes, 'Bahar' is a very popular and beautiful given name for girls in Iran. It symbolizes freshness, beauty, and new life. You will also find many businesses, streets, and even a famous brand of tea named Bahar.
Bahar is the season of spring, lasting three months. Nowruz is the specific festival that celebrates the Persian New Year, which begins on the exact first day of Bahar. However, in casual conversation, the excitement for 'Bahar' is usually excitement for 'Nowruz'.
Yes, 'bahari' (spring-like) is often used metaphorically. You can describe a person's cheerful mood as 'bahari', or a pleasantly mild day in autumn as having 'havay-e bahari' (spring-like weather).
Sizdah Bedar is the Nature Day festival celebrated on the 13th day of spring (Farvardin 13). Iranians leave their homes and spend the entire day picnicking outdoors in parks or the countryside to avoid bad luck and celebrate nature.
Spring is the ultimate symbol of life, love, and spiritual awakening in Persian poetry. Poets like Hafez and Rumi use the blooming of flowers and the singing of nightingales in spring as metaphors for the soul's journey and the beauty of the divine.
Spring brings specific seasonal foods, such as 'Sabzi Polo ba Mahi' (herb rice with fish) eaten on Nowruz. People also love eating fresh, unripe green almonds (chaghaleh badam) and green plums (gojeh sabz) sprinkled with salt.
Not necessarily. Early spring (Farvardin) can still be quite chilly and rainy, especially in the mountainous regions of Iran. By late spring (Khordad), the weather becomes significantly hotter as it approaches summer.
Bahar Narenj refers to the blossom of the bitter orange tree. It is highly prized in Iran, especially in the city of Shiraz, for its incredible fragrance. It is used to make tea, jam, and essential oils during the spring season.
Ponte a prueba 200 preguntas
Write a simple sentence saying 'Spring is beautiful' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'I like spring weather' using the adjective form.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write the Persian proverb that means 'One flower doesn't make a spring'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the metaphor 'بهار عمر' (spring of life).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a complex sentence contrasting 'بهار' (spring) and 'خزان' (autumn) metaphorically.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence about the etymology of the word 'بهار'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'In spring, we go to the park.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'My spring clothes are green.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The beginning of spring is Nowruz.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The Arab Spring changed the Middle East.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'تجلیگاه' (manifestation place) and 'بهار'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'بهار خواب' in an architectural context.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Spring, Summer, Autumn, Winter' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'خانه تکانی' (spring cleaning).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'نوبهار' (early spring).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Spring arrived early this year.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about classical music and spring.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about climate change affecting spring.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I love spring.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Spring days are long.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Spring is beautiful' in Persian.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I like spring weather' in Persian.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Recite the proverb 'One flower doesn't make a spring'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He is in the spring of his youth'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce the literary term for a spring ode: 'بهاریه'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Anthropogenic climate change affects spring'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'In spring'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Spring clothes'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Early spring'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Arab Spring'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Manifestation of spring'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Spring-sleep terrace'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Nowruz is in spring'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Spring cleaning'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Spring freshness'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Spring-like atmosphere'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Autumn and spring'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Dialectic of birth'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Green spring'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'First month of spring'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the season: [Audio: 'Bahar ziba ast']
Listen for 'Bahar'.
Listen and identify the adjective: [Audio: 'Havay-e bahari']
Ends with an 'i'.
Listen and complete: [Audio: 'Yek gol _____ nemishavad']
The famous proverb.
Listen and identify the metaphor: [Audio: 'Bahar-e javani']
Javani = youth.
Listen and identify the literary term: [Audio: 'Ghasayed-e Bahariyeh']
Bahariyeh.
Listen and identify the architectural term: [Audio: 'Bahar-khab']
Khab = sleep.
Listen for the preposition: [Audio: 'Dar bahar']
Means 'in'.
Listen for the cultural event: [Audio: 'Khaneh tekani ghabl az bahar']
Spring cleaning.
Listen for the compound word: [Audio: 'Booy-e now-bahar']
Early spring.
Listen for the political term: [Audio: 'Bahar-e Arabi']
Arab Spring.
Listen for the contrast: [Audio: 'Taghabol-e khazan o bahar']
Autumn and spring.
Listen for the philosophical concept: [Audio: 'Dialectic-e zayesh dar bahar']
Dialectic of birth.
Listen for the color: [Audio: 'Bahar sabz ast']
Green.
Listen for the time: [Audio: 'Ta'tilat-e bahar']
Holidays.
Listen for the emotion: [Audio: 'Taravat-e bahar']
Freshness.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'بهار' (bahar) means spring, but it is deeply cultural, representing the Persian New Year (Nowruz) and the concept of renewal. Example: 'بهار جوانی' (the spring of youth).
- The season of spring, following winter.
- Symbolizes rebirth, youth, and new beginnings.
- Directly linked to the Persian New Year (Nowruz).
- Used metaphorically to describe the prime of life.
Use 'Dar' for Seasons
Always use the preposition 'در' (dar) when saying 'in spring'. For example, 'در بهار باران میبارد' (It rains in spring). Do not try to translate 'on' or 'at'.
Learn the Adjective Form
Add an 'ی' (i) to the end to make 'بهاری' (bahari), meaning spring-like. This is very useful for describing weather, clothes, or even a good mood.
Bahar = Nowruz
Remember that when Iranians talk excitedly about the coming of 'bahar', they are almost always referring to the Nowruz (New Year) holidays and festivities.
Stress the Second Syllable
The correct pronunciation places the emphasis on the second syllable: ba-HAR. The 'h' is soft, like in the English word 'hat'.
Contenido relacionado
Esta palabra en otros idiomas
Frases relacionadas
Más palabras de nature
عامل
B1Un elemento, circunstancia o influencia que contribuye a un resultado.
عقاب
B1Un ave rapaz grande con un pico ganchudo masivo y una vista aguda. El águila es un símbolo de libertad y nobleza.
علف
A1Hierba o forraje. Por ejemplo: 'Las ovejas están en el prado' (گوسفندها در علفزار هستند).
عنکبوت
A2An eight-legged arachnid that spins webs.
آب و هوا
A1El tiempo se refiere a las condiciones de la atmósfera en un lugar y momento determinados; el tiempo. Hace buen tiempo hoy.
آب و خاک
B1El agua y el suelo son recursos vitales para el futuro.
آببند
B1Una presa baja construida en un río para elevar el nivel del agua. (A low dam built across a river to raise the water level.)
آبخیز
B1Watershed; an area or ridge of land that separates waters flowing to different rivers, basins, or seas.
ابر
A1Nube. Una masa visible de vapor de agua condensado que flota en la atmósfera.
ابری
A2Covered with clouds; overcast.