ضامن
When you hear the Persian word "ضامن" (zāmen), it refers to a guarantor or a surety.
Think of it as someone who promises to take responsibility for another person's actions or debts.
For example, if someone wants to borrow money, a bank might ask for a ضامن, meaning someone who will guarantee the loan will be repaid.
It's a practical word to know when dealing with agreements or loans in Persian-speaking contexts.
When you hear the word ضامن (zaamen), think of someone who vouches for another person, often in a financial or legal sense.
Imagine you're renting an apartment, and the landlord asks for a guarantor. This person is your ضامن; they promise to cover the rent if you can't.
It's like having a reliable friend who steps in and says, "I guarantee this person will fulfill their obligations." So, a ضامن is essentially a surety, someone who gives a guarantee.
When we talk about the word ضامن (zāmen), it's really useful in practical situations. Imagine you're renting an apartment or applying for a loan in Iran. Often, the landlord or the bank will ask for a ضامن (zāmen). This person is essentially vouching for you, promising to cover any financial obligations if you can't. It's a significant responsibility for the ضامن (zāmen), as they are legally and financially tied to your commitment. Understanding this term helps you navigate these kinds of agreements more smoothly.
When discussing legal or financial matters, it's very common to encounter the term ضامن (zāmen). This word refers to a guarantor or surety, someone who takes on the responsibility for another's debt or obligation. For example, if someone takes out a loan, the bank might require a ضامن to co-sign, meaning that person is legally bound to repay the loan if the primary borrower defaults. It's a significant commitment, as the ضامن is essentially vouching for the other person's reliability. Understanding this term is crucial for navigating any official agreements or contracts in Persian-speaking contexts.
ضامن en 30 segundos
- guarantor
- surety
- co-signer
§ What 'Zamen' Means
The Persian word "ضامن" (pronounced zâmen) is a noun. It's a really practical word, especially if you plan on living or doing business in Persian-speaking countries. At its core, "ضامن" means a 'guarantor' or 'surety'. Think of it as someone who takes responsibility for another person's actions, debts, or promises. They stand behind someone, vouching for them financially or otherwise. This word is super common in everyday situations, from renting an apartment to getting a loan, or even just confirming someone's character.
§ When People Use 'Zamen'
You'll hear and use "ضامن" in a few key scenarios. Let's break them down:
- Loans and Banking: This is probably the most common use. If you want to get a loan from a bank in Iran, you almost always need a "ضامن". This person assures the bank that if you can't pay back the loan, they will. It's a big responsibility!
- Context: Banking
- To get a loan, you need a guarantor.
- Renting Property: Landlords often ask for a "ضامن" when renting out apartments or houses. This gives them peace of mind that someone will cover the rent if the tenant defaults.
- Context: Renting
- My landlord wants a guarantor.
- Employment: In some job situations, especially for positions of trust or financial responsibility, a company might ask for a "ضامن" to vouch for your integrity and performance.
- Context: Employment
- The company needs a guarantor for the new employee.
- General Assurance: Beyond formal agreements, "ضامن" can be used more generally when someone vouches for another person's character or reliability.
- Context: General
- I guarantee his honesty (I am his guarantor for honesty).
برای گرفتن وام به ضامن نیاز دارم.
صاحبخانه از من ضامن خواست.
شرکت برای کارمند جدید ضامن میخواهد.
من ضامن صداقت او هستم.
Being a "ضامن" is a serious commitment in Persian culture. It's not something people do lightly, as it carries real legal and financial implications. If you're asked to be a "ضامن" or need one yourself, make sure you understand all the responsibilities involved.
Understanding "ضامن" is key to navigating many practical situations in Persian-speaking environments. It reflects a cultural emphasis on personal responsibility and trust within a community. So, next time you hear this word, you'll know exactly what's going on!
Understanding how to use 'ضامن' (zāmen) in sentences is key to sounding natural in Persian. This word, meaning 'guarantor' or 'surety', often comes with specific grammatical patterns and prepositions. Let's break it down.
§ Basic Usage: The Guarantor
The most straightforward use of 'ضامن' is to refer to a person who acts as a guarantor. In this case, it's typically followed by 'کسی' (kasi - someone) or a specific person's name, and then by 'چیزی' (chizi - something) or the thing being guaranteed, often with the preposition 'برای' (barāye - for).
او ضامن برادرم برای وام شد.
Translation hint: He became guarantor for my brother for the loan.
آیا شما ضامن این قرارداد هستید؟
Translation hint: Are you the guarantor of this contract?
§ Verb Combinations with 'ضامن'
'ضامن' often pairs with verbs to express the act of guaranteeing. The most common verb is 'شدن' (shodan - to become) or 'بودن' (budan - to be).
- Becoming a Guarantor:
- Use 'ضامن شدن' (zāmen shodan).
من برای دوستم ضامن شدم.
Translation hint: I became guarantor for my friend.
- Being a Guarantor:
- Use 'ضامن بودن' (zāmen budan).
شما ضامن این شرکت هستید.
Translation hint: You are the guarantor of this company.
§ Prepositions with 'ضامن'
The most common prepositions you'll see with 'ضامن' are 'برای' (barāye - for) and 'از' (az - from/of). These help clarify what or who is being guaranteed.
برای (barāye): Used to indicate *for whom* or *for what* the guarantee is.
پدرش ضامن او برای خرید خانه شد.
Translation hint: His father became guarantor for him for buying the house.
از (az): Can sometimes be used to mean 'of' or 'from' in the context of being a guarantor *of* something, though 'برای' is more common for the direct beneficiary.
او ضامن بازپرداخت وام بود.
Translation hint: He was the guarantor of the loan repayment.
§ 'ضامن' in Formal and Informal Contexts
While 'ضامن' itself is a fairly neutral word, the act of guaranteeing is often found in more formal or legal contexts. Therefore, you'll hear it often in discussions about loans, contracts, or legal agreements.
بانک به یک ضامن معتبر نیاز دارد.
Translation hint: The bank needs a reliable guarantor.
§ Common Phrases and Structures
Here are some common structures to help you build sentences with 'ضامن':
X ضامن Y (برای Z) شدن/بودن: X becomes/is the guarantor for Y (for Z).
نیاز به ضامن داشتن: To need a guarantor.
ضامن معتبر: A reliable/valid guarantor.
Practice these structures, and you'll quickly get comfortable using 'ضامن' in your Persian conversations and writing.
Okay, let's talk about the Persian word ضامن (zamen). You already know it means 'guarantor' or 'surety.' Now, let's see where you'll actually hear and use this word in everyday Persian.
§ In the Workplace and Business
In Iran, especially in business or when dealing with banks, the concept of a ضامن is very common. It's often a necessary part of many financial transactions.
- DEFINITION
- A person who formally pledges to pay another person's debt or to perform another person's duty if the other person fails to do so.
برای گرفتن وام، به یک ضامن معتبر نیاز دارید.
(You need a reliable guarantor to get a loan.)
او ضامن برادرم برای خرید ماشین شد.
(He became my brother's guarantor for buying the car.)
§ In Legal and Formal Contexts
Beyond just loans, the idea of a ضامن also comes up in legal situations, like bail or other formal agreements.
قاضی برای آزادی موقت متهم، یک ضامن معتبر خواست.
(The judge asked for a reliable guarantor for the temporary release of the accused.)
§ Everyday Conversations
While mostly formal, you might also hear ضامن in more general conversations when someone is taking responsibility for another person's actions or promises.
من ضامن او هستم که کارش را به خوبی انجام میدهد.
(I am his guarantor that he will do his job well.) (Here, 'guarantor' means vouching for someone.)
§ Related Terms to Know
To fully understand ضامن, it's helpful to know some related words:
ضمانت (zemanat): This is the act of guaranteeing or the guarantee itself. Think 'guarantee' or 'collateral.'
بانک از ما ضمانت خواست.
(The bank asked us for a guarantee.)
ضمانتنامه (zemanat-nameh): This refers to a letter of guarantee or a guarantee document.
شرکت باید ضمانتنامه بانکی ارائه دهد.
(The company must provide a bank guarantee letter.)
§ Understanding 'ضامن' (zāmen)
Alright, let's talk about 'ضامن' (zāmen). This word is super important in Persian, especially if you're dealing with anything financial, legal, or even just helping a friend out. It means 'guarantor' or 'surety'. Basically, it's the person who vouches for someone else, taking responsibility for their actions or debts if they can't fulfill them.
- Meaning
- A person who formally takes responsibility for another's debt or performance of a contract.
You'll often hear 'ضامن' in contexts like getting a loan, renting an apartment, or even for certain types of employment. It's a serious role, so understanding its use is key.
§ Mistake 1: Confusing 'ضامن' with 'کفیل' (kafil)
One common mistake is mixing up 'ضامن' (zāmen) with 'کفیل' (kafil). While they both involve taking responsibility, there's a subtle but important difference.
'ضامن' (zāmen) primarily deals with financial or contractual obligations. You are guaranteeing that someone will pay a debt or fulfill a promise.
برای گرفتن وام، به ضامن نیاز دارم.
(Barāye gereftan-e vām, be zāmen niyāz dāram.)
Translation hint: For getting a loan, I need a guarantor.
'کفیل' (kafil), on the other hand, often implies a more personal or custodial responsibility, sometimes in legal or immigration contexts, where you are responsible for someone's presence or conduct.
§ Mistake 2: Incorrect verb usage with 'ضامن'
Another common error is using the wrong verbs with 'ضامن'. In Persian, you usually don't 'become' a guarantor in the same way you might 'become' a doctor. Instead, you 'act as' a guarantor or 'are' a guarantor for someone.
The most common verb to use with 'ضامن' is 'شدن' (shodan), meaning 'to become', but in this context, it implies 'to act as' or 'to serve as'. However, you'll also frequently see 'بودن' (boodan), 'to be'.
Correct: 'ضامن کسی شدن' (zāmen-e kasi shodan) - to become someone's guarantor.
Correct: 'ضامن کسی بودن' (zāmen-e kasi boodan) - to be someone's guarantor.
او برای برادرش ضامن شد.
(U barāye barādarash zāmen shod.)
Translation hint: He became (acted as) a guarantor for his brother.
Avoid direct translations like 'ضامن کردن' (zāmen kardan) which doesn't make sense in this context. You 'make' someone a guarantor, but you don't 'guarantor' something.
§ Mistake 3: Not understanding the legal implications
This isn't a grammatical mistake, but it's a huge practical one. Many Persian learners, and even native speakers, underestimate the legal weight of being a 'ضامن'.
When you become a 'ضامن', you are legally binding yourself to cover the obligations of another person if they fail. This can have serious financial consequences. It's not just a favor; it's a legal commitment.
قبل از اینکه ضامن شوی، همه جوانب را در نظر بگیر.
(Ghabl az inke zāmen shavi, hameh javāneb rā dar nazar begir.)
Translation hint: Before you become a guarantor, consider all aspects.
§ Mistake 4: Using 'ضامن' for non-guarantee situations
Sometimes learners try to use 'ضامن' in situations where a simpler word like 'حمایت کننده' (hemāyat konandeh - supporter) or 'پشتیبان' (poshtibān - backer/supporter) would be more appropriate.
Remember, 'ضامن' implies a formal, often legal, guarantee. If you're just generally supporting someone, financially or otherwise, without a formal commitment, 'ضامن' is not the right word.
پدرم همیشه پشتیبان من است.
(Pedaram hamishe poshtibān-e man ast.)
Translation hint: My father is always my supporter.
In this case, using 'ضامن' would sound strange unless he had formally guaranteed a loan or something similar for you.
§ Recap
To sum it up, 'ضامن' is a powerful word with significant implications. Use it carefully and understand its specific meaning as a guarantor of financial or contractual obligations. Avoid confusing it with general support and always be mindful of the legal responsibilities it entails. Keep practicing these distinctions, and you'll master 'ضامن' in no time!
§ What "ضامن" Means
- Definition
- Guarantor, surety; a person who gives a guarantee.
The Persian word "ضامن" (pronounced zāmen) is a noun that you'll often encounter in legal, financial, or even everyday situations. It refers to someone who guarantees something, meaning they take responsibility for another person's actions, debt, or promise. Think of it as a 'backer' or 'sponsor' in a formal sense.
§ Examples of Using "ضامن"
Let's look at some examples to help you understand how "ضامن" is used in context.
برای گرفتن وام به ضامن نیاز دارم.
This means: I need a guarantor to get the loan. (Here, "ضامن" refers to the person who guarantees the loan repayment.)
او ضامن آزادی او شد.
This means: He became the guarantor for her freedom. (In this case, "ضامن" signifies someone vouching for another's release or good conduct.)
بانک از من ضامن کارمند میخواست.
This means: The bank wanted an employee as my guarantor. (This shows a specific type of guarantor requested.)
§ "ضامن" in Different Contexts
The meaning of "ضامن" can be slightly nuanced depending on the context:
- Financial Context: This is where you'll most commonly hear it. When applying for loans, renting property, or certain contracts, a "ضامن" is often required. This person agrees to pay the debt or fulfill the obligation if the primary individual fails to do so. They are essentially a co-signer with responsibility.
- Legal Context: In legal situations, a "ضامن" might be someone who guarantees an accused person's appearance in court or their good behavior.
- General Context: Less formally, it can mean someone who vouches for another's character or promises that something will happen. For instance, a friend might be a "ضامن" for your punctuality.
§ Similar Words and When to Use "ضامن" vs. Alternatives
While "ضامن" is quite specific, there are other words in Persian that might seem similar but have different applications. Understanding these differences will help you choose the right word.
- کفیل (kafil): This word is very close in meaning to "ضامن" and can often be used interchangeably in legal and financial contexts. "کفیل" also means guarantor or surety. However, "ضامن" is perhaps slightly more common in everyday financial discussions. You might hear "کفالت کردن" (to guarantee) as a verb.
- تضمین کننده (tazmin konande): This is a more general term meaning 'guarantor' or 'assurer'. It comes from the verb "تضمین کردن" (to guarantee, to assure). While "ضامن" specifically refers to the *person* who guarantees, "تضمین کننده" can refer to a person or an entity (like a company) that provides a guarantee. So, if you're talking about a product warranty, you might say the company is the "تضمین کننده". If it's a person guaranteeing a loan, "ضامن" is more appropriate.
- پشتیبان (poshtibān): This means 'supporter' or 'backer'. While a "پشتیبان" might support someone financially or morally, they don't necessarily carry the same legal or financial responsibility as a "ضامن". A "پشتیبان" offers general support, whereas a "ضامن" takes on a formal obligation.
- گواه (gavāh): This means 'witness'. A witness observes and testifies, but they do not take on a guarantee or responsibility in the same way a "ضامن" does.
When to use "ضامن":
Always opt for "ضامن" when you are specifically referring to a *person* who takes on a formal responsibility for another's debt, obligation, or good conduct, especially in financial or legal agreements. It implies a direct assumption of risk.
For example:
- When someone needs a co-signer for a bank loan.
- When a landlord requires someone to guarantee rent payments.
- In legal proceedings where someone's presence or behavior needs to be guaranteed.
In summary, while there are related terms, "ضامن" holds a specific and important place in Persian vocabulary, particularly in formal contexts where one person assumes responsibility for another's commitments.
How Formal Is It?
"او ضامن وام پدرش شد."
"برای اجاره خانه به یک ضامن نیاز دارید."
"ضامن من میشی؟"
"مامان تضمین کننده من میشه که من کار خوب انجام بدم."
"اگه پای کار هستی، بیا جلو."
Dato curioso
The root 'ḍ-m-n' in Arabic is associated with concepts of inclusion, guarantee, and responsibility.
Guía de pronunciación
- Pronouncing the 'ض' (zad) as a 'z' sound, which is common. However, the 'ض' sound in Persian is a voiced pharyngealized dental stop, a bit like a 'd' but with the back of the tongue raised. For learners, a 'z' is often acceptable and understood.
- Incorrectly stressing the second syllable instead of the first.
Gramática que debes saber
When 'ضامن' (zaamen) is used in a sentence, it often precedes the verb 'شدن' (shodan - to become) or 'بودن' (boodan - to be) to indicate someone is acting as a guarantor. For instance, 'او ضامن من شد' means 'He became my guarantor.'
پدرم ضامن وام من شد. (My father became the guarantor for my loan.)
To specify what someone is a guarantor for, the word 'ضامن' is followed by the object of the guarantee, often with the preposition 'برای' (baraye - for) or directly in an 'ezafe' construction. For example, 'ضامن اجاره خانه' means 'guarantor for the house rent.'
آیا شما ضامن این قرارداد هستید؟ (Are you the guarantor for this contract?)
When referring to 'ضامن' in a possessive sense, an 'ezafe' (ezāfe) construction is used, linking the owner to the guarantor. For example, 'ضامن او' (zaamen-e oo) means 'his guarantor.'
من ضامن شما هستم. (I am your guarantor.)
The plural form of 'ضامن' is 'ضامنین' (zaamenin), used when referring to multiple guarantors. For example, 'ضامنین قرارداد' means 'the guarantors of the contract.'
بانک به دو ضامن نیاز دارد. (The bank needs two guarantors.)
The word 'ضامن' can also be used as an adjective, meaning 'guaranteeing' or 'ensuring'. In this case, it usually precedes the noun it describes. For example, 'شرایط ضامن' could refer to 'guaranteeing conditions,' though this usage is less common than its noun form.
امنیت شغلی ضامن آینده شماست. (Job security is the guarantor of your future.)
Ejemplos por nivel
او ضامن من شد.
He became my guarantor.
برای وام، ضامن لازم است.
A guarantor is needed for the loan.
آیا شما می توانید ضامن او شوید؟
Can you be his guarantor?
ضامن باید کارمند باشد.
The guarantor must be an employee.
پدرم ضامن برادرم شد.
My father became my brother's guarantor.
بانک یک ضامن میخواهد.
The bank wants a guarantor.
ضامن معتبر پیدا کن.
Find a valid guarantor.
او ضامن خوبی است.
He is a good guarantor.
برای اجاره این خانه، به یک ضامن نیاز دارید.
To rent this house, you need a guarantor.
او ضامن وام برادرش شد.
He became the guarantor for his brother's loan.
آیا شما می توانید ضامن من شوید؟
Can you be my guarantor?
بانک برای پرداخت وام، ضامن معتبر می خواهد.
The bank requires a valid guarantor for the loan.
پدرم ضامن خرید ماشین جدیدم شد.
My father became the guarantor for my new car purchase.
بدون ضامن، گرفتن وام کمی دشوار است.
Without a guarantor, getting a loan is a bit difficult.
او قول داد که ضامن بازپرداخت بدهی من باشد.
He promised to be the guarantor for my debt repayment.
برای استخدام در این شرکت، باید یک ضامن داشته باشید.
To be employed by this company, you must have a guarantor.
برای وام بانکی به یک ضامن معتبر نیاز دارم.
For the bank loan, I need a reliable guarantor.
پدرم ضامن من برای اجاره خانه شد.
My father became my guarantor for the house rent.
او به عنوان ضامن، چکهای برگشتی شرکت را پرداخت کرد.
As a guarantor, he paid the company's bounced checks.
ضامن باید توانایی مالی برای پوشش تعهدات را داشته باشد.
The guarantor must have the financial ability to cover the obligations.
بدون ضامن، گرفتن وام دانشجویی دشوار است.
Without a guarantor, getting a student loan is difficult.
آیا شما حاضرید ضامن این قرارداد شوید؟
Are you willing to be the guarantor for this contract?
ضامن شدن مسئولیت بزرگی است.
Becoming a guarantor is a big responsibility.
بانک برای اعطای وام، از من ضامن خواست.
The bank asked me for a guarantor to grant the loan.
او ضامن وام خواهرم شد.
He became the guarantor for my sister's loan.
برای اجاره این آپارتمان به یک ضامن نیاز دارید.
You need a guarantor to rent this apartment.
شرکت ضامن کیفیت محصولات خود است.
The company guarantees the quality of its products.
بانک ضامن بازپرداخت اقساط است.
The bank is the guarantor of installment repayments.
ضامن معتبری برای قرارداد استخدام پیدا کردم.
I found a reliable guarantor for the employment contract.
پدرم ضامن اخلاق و رفتار من در جامعه است.
My father is the guarantor of my ethics and behavior in society.
آیا شما ضامن این سند هستید؟
Are you the guarantor of this document?
من ضامن قولهای او نیستم.
I am not the guarantor of his promises.
Se confunde a menudo con
This means 'guarantee letter' or 'letter of guarantee', which is the document issued by a 'ضامن' (guarantor).
This is the verb 'to guarantee' or 'to vouch for', an action performed by a 'ضامن' (guarantor).
This means 'guaranteed' or 'warranted', referring to something that has been guaranteed by a 'ضامن'.
Patrones gramaticales
Modismos y expresiones
"ضامن شدن"
To guarantee, to become a guarantor
او ضامن وام من شد.
neutral"ضامن گذاشتن"
To put up a guarantor (for a loan or release)
برای آزادی زندانی باید ضامن بگذاری.
neutral"ضامن معتبر"
Reliable guarantor
بانک فقط ضامن معتبر قبول می کند.
neutral"ضامن گرفتن"
To take a guarantor
برای استخدام، از او ضامن گرفتند.
neutral"ضامن پرداخت"
Payment guarantor
شرکت ضامن پرداخت بدهی های خود شد.
formal"ضامن اجرا"
Enforcement guarantor (for a contract or promise)
او ضامن اجرای تعهدات من است.
formal"ضامن وام"
Loan guarantor
پدرم ضامن وام ازدواج من شد.
neutral"ضامن شدن برای کسی"
To vouch for someone, to guarantee someone's good behavior/debt
من ضامن او می شوم که کارش را خوب انجام دهد.
neutral"ضامن ضمانت نامه"
Guarantor of a guarantee
بانک ضامن ضمانت نامه شرکت شد.
formal"ضامن و مودی"
Guarantor and debtor (legal terms)
در این قرارداد، شما ضامن و او مودی است.
formalFácil de confundir
Often confused with 'ضامن' (guarantor) due to similar meaning in English, but 'تضمین' (guarantee/warranty) refers to the act or object of guaranteeing, not the person.
'تضمین' is the guarantee itself, while 'ضامن' is the person who provides the guarantee.
این محصول یک سال تضمین دارد. (This product has a one-year guarantee.)
Similar to 'تضمین', 'ضمانت' also means guarantee or warranty. It's often used interchangeably with 'تضمین' but can also refer to the act of guaranteeing.
While very close in meaning to 'تضمین', 'ضمانت' emphasizes the act of guaranteeing or the bond itself, whereas 'ضامن' is the individual.
برای وام نیاز به ضمانت بانکی دارم. (I need a bank guarantee for the loan.)
In legal contexts, 'کفیل' can sometimes be translated as surety or guarantor, leading to confusion with 'ضامن'. However, 'کفیل' specifically refers to a bail bondsman or someone who posts bail.
'کفیل' is a specific type of guarantor related to bail or legal responsibility, while 'ضامن' is a general term for any guarantor.
او برای آزادی متهم کفیل شد. (He became the surety for the accused's release.)
'حامی' means supporter or patron, and while a guarantor provides a form of support, 'حامی' doesn't carry the legal or financial obligation implied by 'ضامن'.
'حامی' is a general supporter, while 'ضامن' has a formal, often legal or financial, responsibility.
این هنرمند حامیان زیادی دارد. (This artist has many supporters.)
Though less common, 'وصی' (executor/guardian) might be confused in contexts where someone is legally responsible for another's affairs. However, their roles are distinct.
'وصی' manages an estate or cares for a ward, while 'ضامن' guarantees a debt or obligation.
پدرم مرا وصی اموالش قرار داد. (My father appointed me the executor of his estate.)
Patrones de oraciones
X به ضامن نیاز دارد.
او به ضامن نیاز دارد. (He needs a guarantor.)
X ضامن Y است.
پدرم ضامن من است. (My father is my guarantor.)
آیا می توانید ضامن X شوید؟
آیا می توانید ضامن او شوید؟ (Can you be his guarantor?)
X از Y ضامن خواست.
بانک از من ضامن خواست. (The bank asked me for a guarantor.)
برای [هدف]، به یک ضامن نیاز دارید.
برای گرفتن وام، به یک ضامن نیاز دارید. (For getting a loan, you need a guarantor.)
X ضامن [چیزی] برای Y شد.
او ضامن اجاره خانه دوستش شد. (He became the guarantor for his friend's house rent.)
پیدا کردن ضامن [صفت] است.
پیدا کردن ضامن سخت است. (Finding a guarantor is difficult.)
مسئولیت ضامن [چیزی] است.
مسئولیت ضامن زیاد است. (The responsibility of a guarantor is high.)
Familia de palabras
Sustantivos
Verbos
Cómo usarlo
ضامن (zâmen) is a formal word, most often used in legal, banking, or official contexts. For example, if you need a loan from a bank, you might need a ضامن. It can also refer to someone who vouches for another person's character or actions, like a reference. You'll hear it in phrases like ضامن شدن (zâmen shodan), meaning 'to become a guarantor.'
A common mistake is using ضامن in casual, everyday situations when a simpler word might be more appropriate. For instance, if you're just informally saying you'll make sure something happens, you wouldn't typically use ضامن. Another common error is confusing it with other words that mean 'responsible' or 'accountable.' While a ضامن is responsible, the word specifically implies a formal guarantee.
Memorízalo
Mnemotecnia
Imagine a 'ضامن' (zaamen) as a 'salmon' who *guarantees* to swim upstream. The 'za' sound at the beginning of 'ضامن' is like the 'sa' in 'salmon'.
Asociación visual
Picture someone signing a document with a big, strong hand. That hand belongs to the 'ضامن' (guarantor). They are literally 'holding' the agreement in their hand, ensuring it happens.
Word Web
Desafío
Think of a time you needed a guarantor or acted as one. Write a short sentence in Persian using 'ضامن' to describe that situation. For example, 'برای گرفتن وام، ضامن لازم داشتم.' (I needed a guarantor to get the loan.)
Origen de la palabra
From Arabic 'ḍāmin' (ضامن)
Significado original: responsible, accountable
Afro-Asiatic (Semitic branch) loanword in Indo-European (Indo-Iranian branch)Contexto cultural
In Iran, having a 'ضامن' (zāmen) is a very common and often necessary part of many financial and legal transactions. For example, to get a loan from a bank, especially for significant amounts, you almost always need one or more 'ضامن' who will guarantee your repayment. Similarly, for renting an apartment or securing certain jobs, a guarantor might be required. This practice highlights the importance of trust and social networks in Persian culture, where personal connections often play a role in formal agreements.
Preguntas frecuentes
10 preguntasضامن (zāmen) means 'guarantor' or 'surety.' It refers to a person who takes responsibility for another person's debt, obligation, or good conduct. For example, if you need a loan, the bank might ask for a ضامن to ensure the loan is repaid.
Typically, ضامن refers to a person. While in some very specific, often legal or financial contexts, the concept of a 'guarantee' or 'security' might be applied to things, the word ضامن itself almost exclusively refers to a person who acts as a guarantor.
Not really different 'types' in terms of the word itself, but the context changes its implication. For instance, a ضامن for a bank loan is different from a ضامن for someone's character in a job application. The core meaning of 'guarantor' remains the same.
They are very similar, often interchangeable in casual conversation. However, ضامن is generally used more broadly for financial guarantees or general responsibilities. کفیل often implies a stronger, more direct responsibility, sometimes even a legal guardianship or sponsorship. For everyday use, ضامن is more common when talking about things like loans.
It's pronounced zā-men. The 'ض' (zad) makes a 'z' sound, and the 'ا' (alef) gives it a long 'a' sound like in 'father'.
A common phrase is 'ضامن شدن' (zāmen shodan), meaning 'to become a guarantor.' For example, 'او ضامن وام من شد.' (He became the guarantor for my loan.)
The word itself is neutral. However, the situation of needing a ضامن or being a ضامن can be difficult. For instance, if someone defaults on a loan, the ضامن is in a tough spot.
It's a neutral word, commonly used in both formal (especially legal and financial) and informal contexts. It's not slang.
The plural is ضامنین (zāmenin). However, it's more common to use 'ضامن ها' (zāmen hā) in spoken or less formal contexts.
No. While related, ضامن refers to the person who guarantees. For 'guarantee' as in a product warranty, you'd typically use 'گارانتی' (gārantī - from English) or 'تضمین' (tazmin). For example, 'این محصول گارانتی دارد.' (This product has a guarantee.)
Ponte a prueba 126 preguntas
او برای وام بانکی من، ___ شد.
The sentence means 'He became a ___ for my bank loan.' The correct word to fill the blank is 'ضامن' (guarantor).
برای اجاره خانه، به یک ___ نیاز دارم.
The sentence means 'I need a ___ to rent a house.' The correct word is 'ضامن' (guarantor).
آیا شما می توانید ___ من شوید؟
The sentence means 'Can you be my ___?' The correct word is 'ضامن' (guarantor).
پدرم ___ برادرم برای وام شد.
The sentence means 'My father became my brother's ___ for the loan.' The correct word is 'ضامن' (guarantor).
او به یک ___ خوب برای کار جدیدش نیاز دارد.
The sentence means 'He needs a good ___ for his new job.' The correct word is 'ضامن' (guarantor).
بانک برای پرداخت وام، ___ خواست.
The sentence means 'The bank asked for a ___ to pay the loan.' The correct word is 'ضامن' (guarantor).
Which of these means 'guarantor' in Persian?
'ضامن' (zâmen) means guarantor. The other words mean book, house, and car respectively.
If someone asks you to be a 'ضامن' (zâmen), what do they want you to be?
'ضامن' (zâmen) means guarantor, so they want you to guarantee something.
Which sentence uses 'ضامن' (zâmen) correctly?
The first sentence correctly uses 'ضامن' to mean 'I am a guarantor'. The others use incorrect words.
The word 'ضامن' (zâmen) means 'table'.
'ضامن' (zâmen) means 'guarantor', not 'table'.
A 'ضامن' (zâmen) is a person who gives a guarantee.
Yes, 'ضامن' (zâmen) means guarantor, and a guarantor is someone who gives a guarantee.
If you are a 'ضامن' (zâmen), you are buying something.
Being a 'ضامن' (zâmen) means you are a guarantor, not that you are buying something.
He became my guarantor.
You need a guarantor.
Find a guarantor.
Read this aloud:
من ضامن تو هستم.
Focus: ضامن (zāmen)
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
او ضامن خوبی است.
Focus: خوبی (khoobi)
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
آیا شما ضامن میشوید؟
Focus: میشوید (meeshavid)
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short sentence introducing yourself using simple Persian words. Focus on 'من' (man - I) and 'هستم' (hastam - am).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
من احمد هستم. (Man Ahmad hastam. - I am Ahmad.)
Write a simple sentence describing a common object around you. For example, 'این میز است' (In miz ast - This is a table).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
این کتاب است. (In ketāb ast. - This is a book.)
Write a sentence using a simple greeting like 'سلام' (salām - hello) and 'شما' (shomā - you).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
سلام، شما خوب هستید؟ (Salām, shomā khub hastid? - Hello, are you well?)
What color is the book?
Read this passage:
من سارا هستم. این کتاب است. کتاب آبی است.
What color is the book?
The passage says 'کتاب آبی است' which means 'The book is blue'.
The passage says 'کتاب آبی است' which means 'The book is blue'.
What is Ali's name?
Read this passage:
سلام، من علی هستم. شما چطورید؟ من خوبم.
What is Ali's name?
The passage states 'من علی هستم' which translates to 'I am Ali'.
The passage states 'من علی هستم' which translates to 'I am Ali'.
What is cold?
Read this passage:
این آب است. آب سرد است. آب خوب است.
What is cold?
The passage says 'آب سرد است' meaning 'Water is cold'.
The passage says 'آب سرد است' meaning 'Water is cold'.
This sentence means 'I am a guarantor.' In Persian, the subject 'من' (man) comes first, followed by the noun 'ضامن' (zāmen), and then the verb 'هستم' (hastam).
This means 'He/She is a guarantor.' 'او' (u) is the subject, 'یک' (yek) means 'a/an', 'ضامن' (zāmen) is the noun, and 'است' (ast) is the verb 'is'.
This sentence translates to 'You are a guarantor.' 'شما' (shomā) is the formal 'you', 'ضامن' (zāmen) is the noun, and 'هستید' (hastid) is the verb 'are'.
برای وام گرفتن، به یک ___ نیاز دارم. (To get a loan, I need a ___.)
The sentence indicates a need for someone to guarantee a loan.
او برای دوستش ___ شد. (He became a ___ for his friend.)
The context implies someone taking responsibility for another, which is the role of a guarantor.
آیا شما می توانید ___ من شوید؟ (Can you be my ___?)
Asking someone to be a guarantor is a common request when financial backing is needed.
بانک از من یک ___ خواست. (The bank asked me for a ___.)
Banks often require a guarantor for loans or other financial agreements.
پدرم ___ برادرم برای اجاره خانه شد. (My father became my brother's ___ for renting a house.)
A guarantor can also be required for rental agreements.
برای این شغل جدید، نیاز به دو ___ دارم. (For this new job, I need two ___.)
Some jobs, especially those involving financial responsibility, might require guarantors.
Listen to the sentence and try to understand who became the guarantor.
Listen for the question asking about being a guarantor for a contract.
Pay attention to what the bank requires.
Read this aloud:
من ضامن او هستم.
Focus: ضامن (zāmen)
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
آیا شما ضامن میشوید؟
Focus: میشوید (mī-shavīd)
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
یک ضامن لازم است.
Focus: لازم است (lāzem ast)
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine your friend needs a 'ضامن' (guarantor) for a loan. Write a short message to another friend asking if they can be a guarantor, explaining briefly what it means.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
سلام! دوستم برای گرفتن وام به یک ضامن نیاز داره. میشه تو ضامن بشی؟ ضامن یعنی کسی که تعهد میده وام پرداخت میشه.
You are explaining to a new friend what a 'ضامن' (guarantor) does. Write two simple sentences describing their role.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
ضامن کسی است که برای وام یا اجاره تعهد میدهد. او مسئول پرداخت بدهی میشود اگر فرد اصلی پرداخت نکند.
Think about a time someone might need a 'ضامن' (guarantor) in daily life. Write a short sentence giving an example.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
برای اجاره کردن خانه، گاهی اوقات به ضامن نیاز داریم.
چرا بانک از علی ضامن خواست؟ (Why did the bank ask Ali for a guarantor?)
Read this passage:
علی میخواست برای خرید ماشین وام بگیرد. بانک از او یک ضامن خواست. ضامن باید کارمند دولت باشد تا بانک وام را بدهد.
چرا بانک از علی ضامن خواست؟ (Why did the bank ask Ali for a guarantor?)
The passage states that the bank asked for a guarantor because Ali wanted to take a loan for a car, and the guarantor was needed for the bank to give the loan, implying it's for security.
The passage states that the bank asked for a guarantor because Ali wanted to take a loan for a car, and the guarantor was needed for the bank to give the loan, implying it's for security.
چه کسی از مریم ضامن خواست؟ (Who asked Maryam for a guarantor?)
Read this passage:
مریم برای گرفتن خانه اجارهای به مشکل برخورد. صاحبخانه از او خواست یک ضامن معتبر معرفی کند. ضامن او باید حقوق ثابت داشته باشد.
چه کسی از مریم ضامن خواست؟ (Who asked Maryam for a guarantor?)
The passage clearly states 'صاحبخانه از او خواست یک ضامن معتبر معرفی کند.' (The landlord asked her to introduce a valid guarantor.)
The passage clearly states 'صاحبخانه از او خواست یک ضامن معتبر معرفی کند.' (The landlord asked her to introduce a valid guarantor.)
چه چیزی نشان میدهد که ضامن حسن باید معتبر باشد؟ (What shows that Hassan's guarantor must be valid?)
Read this passage:
حسن میخواست گوشی قسطی بخرد. فروشگاه گفت او به یک ضامن نیاز دارد. ضامن باید فیش حقوقی داشته باشد.
چه چیزی نشان میدهد که ضامن حسن باید معتبر باشد؟ (What shows that Hassan's guarantor must be valid?)
The passage says 'ضامن باید فیش حقوقی داشته باشد.' (The guarantor must have a payslip), which indicates a requirement for validity.
The passage says 'ضامن باید فیش حقوقی داشته باشد.' (The guarantor must have a payslip), which indicates a requirement for validity.
This sentence means 'I am his guarantor.' The common Persian sentence structure is Subject-Object-Verb.
This sentence translates to 'Do you have a guarantor?' In Persian questions, 'آیا' (Is/Are) often comes at the beginning.
This means 'My father became my brother's guarantor.' The verb 'شدن' (to become) is at the end.
برای گرفتن این وام به یک ___ نیاز دارم. (I need a ___ to get this loan.)
The sentence is about needing someone to guarantee a loan, so 'ضامن' (guarantor) is the correct word.
او برای دوستش ___ شد. (He became a ___ for his friend.)
The sentence implies someone taking responsibility for a friend, making 'ضامن' (guarantor) the appropriate choice.
آیا میتوانی برای من ___ شوی؟ (Can you be a ___ for me?)
This question asks if someone can vouch for or guarantee something for the speaker, so 'ضامن' (guarantor) fits best.
بانک از من یک ___ معتبر خواست. (The bank asked me for a valid ___.)
Banks typically require a guarantor for loans, so 'ضامن' (guarantor) is the correct word here.
پدرم ___ برادرم شد تا خانهای بخرد. (My father became my brother's ___ to buy a house.)
For buying a house, a guarantor is often needed. Therefore, 'ضامن' (guarantor) is the correct option.
پیدا کردن یک ___ قابل اعتماد سخت است. (It's hard to find a reliable ___.)
The sentence discusses the difficulty of finding someone trustworthy to act as a guarantor, making 'ضامن' the correct choice.
This sentence means 'For the loan, you need a guarantor.' The words are ordered to form a common Persian sentence structure.
This sentence means 'He became my brother's guarantor.' The order follows a subject-object-verb pattern.
This question means 'Who is your guarantor?' The interrogative pronoun 'چه کسی' (who) comes first.
برای گرفتن وام، به یک نفر ___ نیاز دارید.
برای دریافت وام بانکی، معمولاً به یک 'ضامن' نیاز است که پرداخت وام را تضمین کند. 'پزشک' (doctor)، 'دوست' (friend)، و 'همسایه' (neighbor) افراد دیگری هستند اما نقشی در تضمین وام ندارند.
او قبول کرد که ___ من شود تا بتوانم خانهای اجاره کنم.
برای اجاره خانه، گاهی اوقات به یک 'ضامن' نیاز است که پرداخت اجاره را تضمین کند. 'صاحبخانه' (landlord) فردی است که خانه را اجاره میدهد، 'وکیل' (lawyer) به مسائل حقوقی رسیدگی میکند، و 'مستاجر' (tenant) فردی است که خانه را اجاره میکند.
شما باید یک ___ با درآمد ثابت پیدا کنید.
بانکها معمولاً برای وام دادن به 'ضامن' با درآمد ثابت نیاز دارند تا از بازپرداخت وام اطمینان حاصل کنند. 'راننده' (driver)، 'کارمند' (employee - در اینجا به صورت کلی و نه به عنوان تضمینکننده)، و 'نقاش' (painter) شغل هستند و لزوماً به معنای تضمینکننده نیستند.
آیا شما میتوانید ___ این مبلغ باشید؟
وقتی کسی میپرسد 'آیا شما میتوانید ضامن این مبلغ باشید؟'، یعنی آیا میتوانید پرداخت این مبلغ را تضمین کنید. 'پرداختکننده' (payer) کسی است که پول را میدهد، 'دریافتکننده' (receiver) کسی است که پول را میگیرد، و 'فروشنده' (seller) کسی است که چیزی را میفروشد.
پدرم ___ وام تحصیلی من شد.
برای گرفتن وام تحصیلی، اغلب نیاز به یک 'ضامن' است که معمولاً یکی از اعضای خانواده یا فردی مورد اعتماد است. 'معلم' (teacher)، 'شاگرد' (student)، و 'مدیر' (manager) نقشهای دیگری هستند و در این زمینه کاربرد ندارند.
بانک از من خواست تا یک ___ رسمی معرفی کنم.
بانکها برای اعتبار سنجی و تضمین بازپرداخت وام، معمولاً از مشتریان میخواهند که یک 'ضامن' رسمی معرفی کنند. 'دوست صمیمی' (close friend)، 'کارفرما' (employer)، و 'همکار' (colleague) ممکن است روابط شخصی یا حرفهای باشند، اما لزوماً به معنای 'ضامن' رسمی نیستند.
Is this person asking someone to be a guarantor for a loan?
Who was introduced as the guarantor for the new employee?
What is needed to rent this apartment?
Read this aloud:
آیا میتوانی برای من ضامن شوی؟
Focus: ضامن (zaamen)
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
ضامن شدن مسئولیت بزرگی است.
Focus: مسئولیت (mas'ooliyat)
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
او ضامن قرارداد اجاره خانه ما شد.
Focus: قرارداد (gharaardaad)
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'I need a guarantor for the loan.' The order is: for loan guarantor need I have.
This sentence means 'His father became his guarantor.' The order is: his father guarantor he became.
This sentence means 'The bank does not give loans without a guarantor.' The order is: bank without guarantor loan does not give.
Choose the best translation for 'ضامن شدن':
'ضامن شدن' (zâmen shodan) directly translates to 'to become a guarantor' or 'to guarantee'.
Which of the following scenarios most likely requires a 'ضامن'?
A 'ضامن' (guarantor) is typically required for significant financial commitments like bank loans to ensure repayment.
If someone acts as your 'ضامن' for a rental agreement, what is their role?
A 'ضامن' (guarantor) in a rental agreement assumes financial responsibility if the primary tenant defaults on rent payments.
Being a 'ضامن' always means you are personally liable for someone else's debt.
By definition, a 'ضامن' (guarantor) takes on personal liability for another person's obligations, typically financial ones.
In Persian culture, asking someone to be your 'ضامن' is a minor request and doesn't carry much weight.
Asking someone to be a 'ضامن' is a significant request in Persian culture (and many others) due to the financial and personal responsibility involved.
The term 'ضامن' can also refer to a safety pin or a cotter pin.
While primarily meaning guarantor, 'ضامن' (zâmen) can also refer to a safety pin or cotter pin in a technical context, showing its broader meaning of something that secures or holds.
This sentence asks if you will be a guarantor for a loan.
This sentence describes someone as a reliable guarantor for a contract.
This sentence states that two guarantors are needed to rent this property.
Read this aloud:
من ضامن او شدم.
Focus: ضامن (zāmen)
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
آیا شما میتوانید برای من ضامن شوید؟
Focus: میتوانید (mī-tavānīd)
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
او به دنبال ضامن میگردد.
Focus: میگردد (mī-gardad)
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are applying for a bank loan in Iran. The bank asks for a 'ضامن' (guarantor). Write a short paragraph explaining who you would ask to be your guarantor and why. Mention the qualities you would look for in a guarantor.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
برای درخواست وام از بانک، از یکی از دوستان نزدیکم که شغل ثابتی دارد و قابل اعتماد است، میخواهم ضامن من شود. او همیشه به تعهداتش پایبند است و من به توانایی مالی او اطمینان کامل دارم. انتخاب ضامن مناسب برای گرفتن وام ضروری است.
You are discussing a rental agreement with a landlord. The landlord requires a 'ضامن' (guarantor). Explain in a short paragraph what responsibilities the guarantor would have in this situation, from your perspective as the tenant.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
در قرارداد اجاره، ضامن مسئولیت پرداخت اجارهبها را در صورت عدم توانایی من به عهده میگیرد. او تضمین میکند که تعهدات مالی من به عنوان مستأجر رعایت خواهد شد. این موضوع به مالک اطمینان خاطر میدهد و روند اجاره را تسهیل میکند.
Write a short email to a friend, politely asking them to consider being your 'ضامن' (guarantor) for a significant purchase. Briefly explain why you need a guarantor and what it entails for them.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
سلام [نام دوست], امیدوارم حالت خوب باشد. من قصد خرید [نام کالا/خدمت] را دارم و برای این کار نیاز به یک ضامن دارم. میخواستم از تو بپرسم که آیا امکانش هست که ضامن من شوی؟ این کار به این معنی است که در صورت عدم توانایی من در پرداخت، مسئولیت آن بر عهده تو خواهد بود. ممنون میشوم اگر بتوانی کمکم کنی. با احترام, [نام شما]
بر اساس متن، نقش اصلی یک ضامن چیست؟
Read this passage:
در بسیاری از معاملات مالی و حقوقی، حضور یک ضامن ضروری است. ضامن فردی است که تعهد میکند در صورت عدم ایفای تعهدات توسط شخص اصلی، مسئولیت آن را بر عهده بگیرد. این نقش به ویژه در دریافت وامهای بانکی، اجاره مسکن، یا حتی برخی معاملات تجاری بسیار مهم است. ضامن باید از اعتبار مالی کافی برخوردار باشد و معمولاً مورد اعتماد طرفین معامله است.
بر اساس متن، نقش اصلی یک ضامن چیست؟
متن به وضوح بیان میکند که ضامن تعهد میکند در صورت عدم ایفای تعهدات توسط شخص اصلی، مسئولیت آن را بر عهده بگیرد.
متن به وضوح بیان میکند که ضامن تعهد میکند در صورت عدم ایفای تعهدات توسط شخص اصلی، مسئولیت آن را بر عهده بگیرد.
چه عواملی معمولاً برای تأیید صلاحیت یک ضامن در نظر گرفته میشود؟
Read this passage:
برای اینکه یک فرد بتواند ضامن شخص دیگری شود، معمولاً شرایط خاصی از سوی نهادهای مالی یا افراد تعیین میشود. این شرایط ممکن است شامل داشتن شغل ثابت، درآمد مکفی، عدم سابقه چک برگشتی یا بدهیهای معوق باشد. هدف از این شرایط، اطمینان از توانایی ضامن در ایفای تعهدات احتمالی است تا ریسک معامله برای طرف مقابل کاهش یابد.
چه عواملی معمولاً برای تأیید صلاحیت یک ضامن در نظر گرفته میشود؟
متن به شغل ثابت و درآمد مکفی، عدم سابقه چک برگشتی یا بدهیهای معوق به عنوان شرایط تأیید صلاحیت ضامن اشاره میکند.
متن به شغل ثابت و درآمد مکفی، عدم سابقه چک برگشتی یا بدهیهای معوق به عنوان شرایط تأیید صلاحیت ضامن اشاره میکند.
چرا برخی افراد تمایلی به ضامن شدن ندارند؟
Read this passage:
یکی از چالشهای اصلی در یافتن ضامن، پیدا کردن فردی است که هم شرایط لازم را داشته باشد و هم حاضر به پذیرش این مسئولیت سنگین باشد. بسیاری از افراد به دلیل عواقب احتمالی، از ضامن شدن خودداری میکنند، زیرا در صورت عدم پرداخت توسط شخص اصلی، بار مالی بر دوش ضامن خواهد افتاد. بنابراین، انتخاب ضامن مناسب نیازمند اعتماد متقابل و درک کامل مسئولیتها است.
چرا برخی افراد تمایلی به ضامن شدن ندارند؟
متن توضیح میدهد که افراد به دلیل عواقب احتمالی و بار مالی که در صورت عدم پرداخت بر دوش ضامن میافتد، از ضامن شدن خودداری میکنند.
متن توضیح میدهد که افراد به دلیل عواقب احتمالی و بار مالی که در صورت عدم پرداخت بر دوش ضامن میافتد، از ضامن شدن خودداری میکنند.
برای دریافت وام مسکن، او به یک ___ نیاز داشت که تعهدات مالیاش را تضمین کند.
در این جمله، 'ضامن' به معنای شخصی است که مسئولیت مالی فرد دیگری را تضمین میکند و برای دریافت وام ضروری است.
او به عنوان ___ اصلی قرارداد اجاره، مسئولیت پرداخت به موقع اجارهبها را بر عهده گرفت.
در این متن، 'ضامن' به شخصی اشاره دارد که مسئولیت قانونی پرداخت اجارهبها را پذیرفته است.
بدون وجود یک ___ معتبر، امکان گرفتن تسهیلات بانکی برای او فراهم نبود.
این جمله بیان میکند که بدون یک 'ضامن' که اعتبار مالی او را تأیید کند، وام بانکی قابل دریافت نیست.
شرکت برای ضمانت بازپرداخت بدهی، یک ___ شرکتی را معرفی کرد.
در اینجا، 'ضامن' به نهادی اشاره دارد که بازپرداخت بدهی شرکت را تضمین میکند.
او برای آزادی موقت برادرش از زندان، به عنوان ___ او معرفی شد و وثیقه گذاشت.
در این جمله، 'ضامن' به معنای شخصی است که آزادی موقت زندانی را تضمین میکند و مسئولیت حضور او در دادگاه را بر عهده میگیرد.
در بازار سرمایه، برای برخی معاملات پرخطر، وجود یک ___ قوی برای کاهش ریسک ضروری است.
در این زمینه، 'ضامن' به نهادی اشاره دارد که ریسک معاملات مالی را پوشش میدهد و اطمینان از انجام تعهدات را فراهم میکند.
Which of the following best describes the role of a 'ضامن' in a financial context?
A 'ضامن' (guarantor) is someone who takes on the responsibility to repay a debt or fulfill an obligation if the primary party fails to do so.
In which scenario would someone most likely be asked to provide a 'ضامن'?
Significant financial transactions, like mortgages or large loans, often require a guarantor to mitigate risk for the lender.
What is a potential consequence for a 'ضامن' if the principal debtor defaults on their obligation?
By acting as a guarantor, the 'ضامن' assumes responsibility for the debt if the primary debtor defaults.
A 'ضامن' always has a legal obligation to repay a debt even if they were unaware of the terms of the original agreement.
A 'ضامن' must agree to the terms and consciously take on the role, typically requiring their signature on a guarantor agreement.
The role of a 'ضامن' is primarily to offer emotional support to the borrower, not financial backing.
While a guarantor might be a supportive figure, their primary role is financial, providing a guarantee for an obligation.
Being a 'ضامن' carries significant financial risk for the individual taking on the role.
As the guarantor becomes liable for the debt if the borrower defaults, there is indeed significant financial risk involved.
The guarantor's role in this transaction is crucial.
Finding a reliable guarantor for a student loan is a major challenge.
The bank asked for two official guarantors to increase my credit limit.
Read this aloud:
شما چه ویژگیهایی را در یک ضامن خوب جستجو میکنید؟
Focus: ضامن (zāmen)
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
توضیح دهید چرا برخی افراد از ضامن شدن برای دیگران پرهیز میکنند.
Focus: پرهیز (parhiz)
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
آیا تا به حال ضامن کسی شدهاید یا کسی ضامن شما شده است؟ تجربه شما چه بود؟
Focus: تجربه (tajrobe)
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence describes a situation where the borrower's inability to repay a loan made the guarantor responsible. The order follows a standard Persian sentence structure, starting with the cause and moving to the effect.
The sentence indicates that a formal guarantor with a payslip is necessary to receive these facilities. The structure begins with the purpose ('for receiving these facilities') followed by the requirement ('the existence of a formal guarantor with a payslip is necessary').
This sentence explains that despite high risks, he agreed to become his friend's guarantor. The phrase 'با وجود ریسکهای بالا' (despite high risks) acts as an introductory clause, followed by the main action and its consequence.
/ 126 correct
Perfect score!
Summary
The word ضامن (zāmen) refers to a person who stands as a guarantor for another, taking on responsibility for their actions or debts.
- guarantor
- surety
- co-signer
Contenido relacionado
Esta palabra en otros idiomas
Más palabras de law
ضابطه
B1Regulation, rule; a rule or directive made and maintained by an authority.
دادگاه
A2A body of people presided over by a judge, acting as a tribunal in civil/criminal cases.
دادخواست
B2A formal complaint made to a court of law.
دزد
A2A person who steals another person's property.
غیر قانونی
A2Not permitted by law; unlawful.
غیرقانونی
A2Not permitted by law; illegal.
غیرمجازاً
B2In an impermissible or unlawful manner.
جنایت کردن
A2To commit a serious crime.
جرم
A1A crime or offense; an illegal act.
جریمه
A2A fine or penalty, a sum of money exacted as a punishment.