دور از
away from; at a distance from
The phrase 'دور از' is the primary way to indicate that something is located at a significant distance from a specific reference point.
Palabra en 30 segundos
- Used to describe physical distance between objects or places.
- Can also express metaphorical distance or lack of proximity.
- Commonly used in everyday Persian directions and descriptions.
Summary
The phrase 'دور از' is the primary way to indicate that something is located at a significant distance from a specific reference point.
- Used to describe physical distance between objects or places.
- Can also express metaphorical distance or lack of proximity.
- Commonly used in everyday Persian directions and descriptions.
Use with specific reference points
Always follow 'دور از' with the reference point (e.g., 'دور از خانه'). It helps clarify exactly where the distance is measured from.
Avoid confusion with 'فاصله'
Remember that 'دور از' is a prepositional phrase, while 'فاصله' is a noun. Do not use them interchangeably in sentence structures.
The cultural phrase 'دور از جان'
Persians use 'دور از جان' as a polite expression when talking about negative events to wish that the misfortune stays away from the listener.
Ejemplos
4 de 4خانه ما دور از ایستگاه مترو است.
Our house is far from the metro station.
این موضوع دور از انتظار بود.
This issue was unexpected.
دور از چشم همه رفت.
He left away from everyone's sight.
توسعه پایدار دور از واقعیتهای اقتصادی نیست.
Sustainable development is not far from economic realities.
Familia de palabras
Truco para recordar
Think of 'دور' as 'door' (far away from the door). It helps visualize the distance from an entry point.
بررسی کلی
عبارت «دور از» یکی از پرکاربردترین ترکیبات در زبان فارسی برای بیان مفهوم فاصله است. این عبارت از ترکیب صفت «دور» (به معنای دارای فاصله زیاد) و حرف اضافه «از» تشکیل شده و برای تعیین مرجع فاصله به کار میرود.
الگوهای کاربردی
این عبارت معمولاً به صورت «دور از + اسم/ضمیر» استفاده میشود. برای مثال، «خانه ما دور از مدرسه است». در جملات منفی یا پرسشی نیز کاربرد گستردهای دارد و میتواند برای توصیف موقعیتهای مکانی یا حتی استعاری استفاده شود.
زمینههای رایج
از این عبارت در مکالمات روزمره برای آدرسدهی (مثلاً: دور از مرکز شهر) و همچنین در متون ادبی یا رسمی برای بیان دوری از مفاهیم انتزاعی (مثلاً: دور از انتظار) استفاده میشود. همچنین در اصطلاحات خاصی مانند «دور از جان» که برای همدردی یا دفع بلا به کار میرود، کاربرد فرهنگی دارد.
مقایسه با کلمات مشابه
کلمه «فاصله» به عنوان اسم، مفهوم انتزاعیتری دارد، در حالی که «دور از» مستقیماً یک موقعیت مکانی را توصیف میکند. همچنین «بعید» (به معنای غیرمحتمل) در برخی زمینهها میتواند جایگزین «دور از» در مفهوم انتزاعی شود، اما «دور از» همچنان بر جنبه مکانی تأکید بیشتری دارد.
Notas de uso
This phrase is neutral and used in both formal and informal registers. It is the most common way to express distance. When used metaphorically, it often implies something is unlikely or disconnected from a specific standard.
Errores comunes
Learners sometimes omit 'از' and just say 'دور', which is grammatically incomplete. Always ensure the reference point follows the 'از' preposition. Do not use it to describe physical contact or proximity.
Truco para recordar
Think of 'دور' as 'door' (far away from the door). It helps visualize the distance from an entry point.
Origen de la palabra
Derived from the Persian root for distance 'دور' (dūr) combined with the preposition 'از' (az) meaning 'from'. It has been a standard structure in Persian for centuries.
Contexto cultural
The phrase is deeply embedded in Persian etiquette, especially in the phrase 'دور از جان' (far from your life), which is a polite way to deflect bad luck during conversation.
Ejemplos
خانه ما دور از ایستگاه مترو است.
everydayOur house is far from the metro station.
این موضوع دور از انتظار بود.
formalThis issue was unexpected.
دور از چشم همه رفت.
informalHe left away from everyone's sight.
توسعه پایدار دور از واقعیتهای اقتصادی نیست.
academicSustainable development is not far from economic realities.
Familia de palabras
Colocaciones comunes
Frases Comunes
دور از جان
God forbid (used to ward off bad luck)
دور از دسترس
Out of reach
دور از چشم
Out of sight
Se confunde a menudo con
Refers to low probability of an event, whereas 'دور از' refers to physical distance.
Patrones gramaticales
Use with specific reference points
Always follow 'دور از' with the reference point (e.g., 'دور از خانه'). It helps clarify exactly where the distance is measured from.
Avoid confusion with 'فاصله'
Remember that 'دور از' is a prepositional phrase, while 'فاصله' is a noun. Do not use them interchangeably in sentence structures.
The cultural phrase 'دور از جان'
Persians use 'دور از جان' as a polite expression when talking about negative events to wish that the misfortune stays away from the listener.
Ponte a prueba
جمله زیر را با گزینه مناسب کامل کنید.
مدرسه ما ___ مرکز شهر است.
عبارت «دور از» برای بیان فاصله زیاد بین مدرسه و مرکز شهر به کار میرود.
Puntuación: /1
Preguntas frecuentes
4 preguntasبیشتر برای مکان استفاده میشود، اما در موارد استعاری برای اشاره به زمانهای آینده دور نیز گاهی در ادبیات به کار میرود.
«دور از» بیشتر بر فاصله مکانی تأکید دارد، در حالی که «بعید» عمدتاً برای توصیف احتمال کم یک اتفاق استفاده میشود.
بله، این عبارت در تمام سطوح زبانی از محاوره تا متون رسمی و اداری کاملاً پذیرفته شده است.
بله، این عبارت به صورت ذاتی دلالت بر وجود فاصله قابل توجه دارد و برای فواصل کوتاه از عبارات دیگری استفاده میشود.
Frases relacionadas
Vocabulario relacionado
Más palabras de family
عاقد
B1Marriage officiant.
عضو بودن
B1To be a member (of a family).
عقد
B1Marriage contract; formal engagement ceremony.
عقد کردن
B1To get married; to formalize a marriage contract.
عمه
A1Paternal aunt; the sister of one's father.
عمه زاده
B1Paternal cousin (child of paternal aunt).
عمهزاده
B1Paternal aunt's child (cousin).
عمو
A1Paternal uncle; the brother of one's father.
عموزاده
A2A cousin (child of one's paternal uncle).
عنایت
B1Care; attention; favor; consideration.