فراگیری کردن
فراگیری کردن en 30 segundos
- A formal Persian compound verb meaning 'to acquire' or 'to learn comprehensively'.
- Used mainly in academic, professional, and news contexts rather than daily speech.
- Often associated with language acquisition and the systematic mastering of complex skills.
- Derived from 'farā' (encompassing) and 'giri' (taking), implying a deep internalization.
The Persian compound verb فراگیری کردن (farāgiri kardan) is a sophisticated and formal term used primarily to describe the process of learning, acquiring, or mastering a body of knowledge, a language, or a specific set of skills. While everyday Persian speakers might use the simpler یاد گرفتن (yād gereftan) for daily learning tasks like memorizing a phone number, فراگیری کردن implies a deeper, more comprehensive, and often academic or systematic acquisition. It originates from the noun فراگیری, which itself is derived from the prefix فرا (meaning 'over', 'beyond', or 'encompassing') and the root of گرفتن (to take). Thus, etymologically, the word suggests 'taking in everything around a subject' or 'encompassing' a field of study.
- Register
- Formal and Academic. It is frequently found in educational psychology, linguistics, and formal news reports regarding education policy.
In the context of modern Iran, you will encounter this word most frequently in university settings or professional development seminars. It is the standard term for 'Language Acquisition' (فراگیری زبان). When a researcher discusses how children acquire their first language, they will invariably use فراگیری کردن or its nominal form to denote the natural yet complex process of internalizing linguistic structures. It carries a weight of permanence; when you farāgiri something, you aren't just memorizing it for an exam; you are making it a part of your intellectual repertoire.
کودکان در سنین پایین با سرعت عجیبی به فراگیری کردن زبان مادری میپردازند.
Children engage in the acquisition of their mother tongue at a young age with strange speed.
Furthermore, the term is used in the context of skill sets. If a company is training its employees in a new software system, the official documentation will likely use this verb to describe the 'acquisition of technical skills'. It suggests a holistic approach where the learner understands the 'why' and 'how' rather than just the 'what'. This word is also distinct from آموختن (āmuxtan), which can mean both to learn and to teach; فراگیری کردن is strictly about the learner's side of the equation—the intake and internalization of information.
- Synonym Comparison
- Compared to 'آموزش دیدن' (receiving training), 'فراگیری کردن' is more active. It implies the learner's cognitive effort in absorbing the material.
برای فراگیری کردن یک مهارت جدید، تمرین مداوم الزامی است.
To acquire a new skill, continuous practice is mandatory.
Interestingly, in contemporary Persian, there is a slight overlap with the verb فرا گرفتن (farā gereftan). While they look similar, farā gereftan often means to surround or encompass (like a flood encompassing a city), whereas فراگیری کردن is almost exclusively reserved for the intellectual or skill-based acquisition. However, in some older texts, farā gereftan was used for learning. Modern speakers have specialized فراگیری کردن to ensure clarity in academic discourse.
- Common Collocations
- Commonly paired with 'زبان' (language), 'دانش' (knowledge), 'فنون' (techniques), and 'مهارتها' (skills).
او تمام توان خود را صرف فراگیری کردن علوم کامپیوتر کرد.
He spent all his energy on acquiring computer sciences.
Using فراگیری کردن correctly requires understanding its structure as a compound verb. It consists of the noun فراگیری (acquisition/learning) and the auxiliary verb کردن (to do). Because it is a formal verb, the sentences it appears in usually follow a formal grammatical structure. It typically takes a direct object, which is the subject being learned. Often, the preposition به (to) is used when describing the act of 'engaging in' the acquisition, as in به فراگیری کردنِ [چیزی] پرداختن.
- Sentence Structure
- [Subject] + [Object] + [فراگیری کردن]. Note that the object often takes the 'ezafe' if the nominal form 'فراگیری' is used as a gerund, but as a verb, it functions like 'to learn'.
In the present tense, the stem of کردن is کن. So, 'I am learning' (formally) would be من فراگیری میکنم. However, in practice, the continuous form در حالِ فراگیری بودن is even more common in formal writing. For example, 'The students are currently acquiring new methods' would be دانشجویان در حال فراگیری روشهای جدید هستند. Note how the verb کردن is sometimes omitted when the noun فراگیری is used with 'to be' to describe a state of learning.
ما باید از تکنولوژی برای فراگیری کردن بهتر دروس استفاده کنیم.
We must use technology for the better acquisition of lessons.
When discussing the 'mastery' of a language, فراگیری کردن is the preferred choice. For instance, if you want to say 'Mastering Persian takes time,' you would say فراگیری کردن زبان فارسی زمانبر است. Here, the verb acts as a verbal noun (gerund). It can also be used in the passive voice, though this is rarer: این دانش توسط او فراگیری شد (This knowledge was acquired by him), although فرا گرفته شد is more common for the passive of this specific root.
- Tense Variations
- Past: فراگیری کرد (He/She learned/acquired). Future: فراگیری خواهد کرد (He/She will learn/acquire). Imperative: فراگیری کن (Learn/Acquire!).
آیا شما قصد فراگیری کردن این هنر را دارید؟
Do you intend to acquire (learn) this art?
One nuance to keep in mind is the distinction between 'learning' a fact and 'acquiring' a skill. فراگیری کردن is better suited for the latter. You wouldn't usually use it for 'learning that the store is closed' (use فهمیدن or متوجه شدن), but you would definitely use it for 'learning the principles of accounting'. It implies a process of growth and the building of a mental framework.
- Negation
- To negate, add 'نـ' (na) to the auxiliary verb: 'فراگیری نکردن'. Example: او در فراگیری کردن این مبحث موفق نشد (He did not succeed in acquiring this topic).
دولت بودجهای برای فراگیری کردن مهارتهای دیجیتال اختصاص داد.
The government allocated a budget for the acquisition of digital skills.
If you are walking through a bazaar in Tehran or chatting with friends over tea, you might not hear فراگیری کردن very often. In those casual settings, people prefer یاد گرفتن. However, the moment you turn on the news, open a textbook, or enter a professional environment, فراگیری کردن becomes ubiquitous. It is the language of the 'Intellectual Class' and the 'Bureaucracy'.
- Academic Lectures
- Professors at the University of Tehran use this term when discussing cognitive development or educational theories. 'The process of knowledge acquisition' is always 'فرآیند فراگیری دانش'.
You will also hear this word in the context of public health and sociology, though in a slightly different sense. The noun فراگیری can also mean 'prevalence' or 'epidemic spread' (like a virus 'encompassing' a population). However, the verb form فراگیری کردن almost always refers to the educational sense. If you hear a news anchor talking about 'the acquisition of new technologies by domestic industries' (فراگیری تکنولوژیهای نوین), they are highlighting the strategic importance of learning and integration.
در این سمینار، راههای فراگیری کردن موثر زبان دوم بررسی شد.
In this seminar, effective ways of acquiring a second language were examined.
In documentaries, especially those focusing on childhood development or animal behavior, narrators use فراگیری کردن to describe how young beings learn to navigate their environment. It adds a layer of scientific precision to the description. For example, 'The cheetah cub is acquiring the skills of hunting' sounds more professional in Persian when using this verb than the everyday alternative.
- Job Interviews
- When describing your qualifications, saying 'من به فراگیری کردنِ سیستمهای جدید علاقهمند هستم' (I am interested in acquiring new systems) makes you sound more professional than using 'یاد گرفتن'.
گزارشها نشاندهنده فراگیری کردن سریع این نرمافزار در میان کاربران است.
Reports indicate the rapid acquisition (or adoption) of this software among users.
Finally, in the legal and governmental sphere, 'فراگیری' is used in the names of laws or programs aimed at 'Universal' education. While 'universal' is همگانی, the act of making a skill 'pervasive' or 'widely acquired' involves فراگیری کردن. It implies a broad reach, touching every corner of the society or the mind.
- Podcasts
- Educational podcasts like 'Radio Marz' or those focusing on psychology will use this word frequently when discussing how humans process information.
استعداد نقش مهمی در فراگیری کردن موسیقی دارد.
Talent plays an important role in acquiring (learning) music.
Learning to use فراگیری کردن can be tricky because of its similarity to other verbs and its specific register. The most common mistake is using it in casual conversation where it sounds overly stiff or 'robotic'. If you tell a friend, 'I acquired how to make tea,' using this verb, they might laugh and think you're reading from a manual.
- Mistake 1: Confusion with 'Farā-gereftan'
- Many learners confuse 'فراگیری کردن' (to acquire/learn) with 'فراگرفتن' (to encompass/surround). While 'فراگرفتن' can occasionally mean to learn in a very formal sense, its primary modern meaning is to spread over something, like a fire or a flood.
Another error involves the prepositional structure. Sometimes learners try to use از (from) as they would with 'یاد گرفتن' (e.g., 'I learned from him'). While you can say از او یاد گرفتم, with فراگیری کردن, the focus is usually on the subject matter itself. If you want to mention the source, it is better to say تحت آموزش او به فراگیری پرداختم (Under his training, I engaged in acquisition).
Incorrect: من فراگیری کردم که چطور رانندگی کنم.
Correct: من رانندگی را فرا گرفتم (or) من به فراگیری رانندگی پرداختم.
A subtle mistake is failing to distinguish between the noun فراگیری (acquisition) and the adjective فراگیر (pervasive/widespread). If you say 'این دانش فراگیر است', you mean 'this knowledge is widespread,' not 'this knowledge is for learning.' Ensure you use the 'kardan' auxiliary if you want to express the action of learning.
- Mistake 2: Overusing 'Kardan'
- In very high-level Persian, the 'kardan' is often dropped in favor of the simple verb 'فراگرفتن'. However, for B2 learners, 'فراگیری کردن' is a safe and correct compound verb. Just be aware that 'فراگرفتن' is its more 'literary' cousin.
اشتباه: او درس را فراگیری کرد.
درستتر: او به فراگیریِ درس پرداخت. (He engaged in the acquisition of the lesson).
Finally, watch out for the 'Ezafe' construction. When using the noun فراگیری in a sentence like 'The acquisition of language,' you must use the ezafe: فراگیریِ زبان. Forgetting this makes the sentence sound disjointed and grammatically incorrect.
- Register Mismatch
- Don't use it in slang. If you are talking about 'learning a lesson' in the sense of 'getting revenge' or 'learning from a mistake' in a street fight context, this word is completely inappropriate.
To truly master the use of فراگیری کردن, you must see where it sits in the constellation of Persian 'learning' verbs. Persian is rich with synonyms that each carry a different 'flavor' or level of formality.
- یاد گرفتن (Yād Gereftan)
- The most common, neutral term. Suitable for everything from learning a word to learning how to bike. It is the 'go-to' verb for daily life.
- آموختن (Āmuxtan)
- A beautiful, literary verb. It can mean both 'to learn' and 'to teach' depending on the context. It is often used in poetry and high literature.
- کسب کردن (Kasb Kardan)
- Literally 'to earn' or 'to gain'. Used for 'acquiring' things like experience (کسب تجربه) or knowledge (کسب دانش). It implies an achievement or an accumulation.
How does فراگیری کردن differ? It is more 'process-oriented' than کسب کردن. While کسب کردن focuses on the end result (having the knowledge), فراگیری کردن focuses on the cognitive journey of taking that knowledge in. It is also more specific to 'learning' than آموختن, which is broader.
او به جای یاد گرفتنِ سطحی، به فراگیری کردنِ عمیق مفاهیم پرداخت.
Instead of superficial learning, he engaged in deep acquisition of concepts.
Another alternative is فراگرفتن (farāgereftan). As mentioned before, this is the simple-verb form of the same root. In modern academic writing, فراگرفتن is often used for the passive ('was learned/acquired') while فراگیری کردن or به فراگیری پرداختن is used for the active process. There is also تلمذ کردن (talammoz kardan), an extremely formal, Arabic-rooted word that specifically means 'to study under a master' or 'to be a student of'.
- آموزش دیدن (Āmuzeš Didan)
- Literally 'to see teaching'. This is used when you are a passive recipient of a course or training session. 'فراگیری کردن' is more about the internal mental process.
تفاوت بین آموزش دیدن و فراگیری کردن در میزان درگیری ذهنی است.
The difference between receiving training and acquiring [knowledge] is in the level of mental engagement.
Lastly, consider درک کردن (dark kardan - to understand/comprehend). While not a direct synonym for learning, فراگیری often implies a high level of درک. If you haven't understood the logic behind a language's grammar, you haven't truly achieved فراگیری; you've only achieved حفظ کردن (memorization).
How Formal Is It?
Dato curioso
The prefix 'fara-' is cognate with the English 'pro-' and 'pre-'. So 'faragiri' is etymologically related to 'progress' or 'prehensile'.
Guía de pronunciación
- Pronouncing 'fara' as 'faraa' (too long on the first 'a').
- Misplacing the stress on 'fa'.
- Confusing the 'g' sound with 'j'.
- Blending 'faragiri' and 'kardan' into one word without a slight pause.
- Pronouncing the final 'n' in 'kardan' too softly.
Nivel de dificultad
Common in formal texts, but the compound structure is clear.
Requires understanding of formal register to use without sounding awkward.
Rare in casual speech; using it correctly in a speech or interview is a sign of high proficiency.
Easily recognized if you know 'yad gereftan' and the noun 'faragiri'.
Qué aprender después
Requisitos previos
Aprende después
Avanzado
Gramática que debes saber
Compound Verb Conjugation
من فراگیری میکنم، تو فراگیری میکنی...
Ezafe Construction with Verbal Nouns
فراگیریِ زبان (The acquisition of language).
Subjunctive Mood with Auxiliary Verbs
میخواهم فراگیری کنم (I want to acquire).
Past Participle for Passive Voice
فرا گرفته شده (Acquired).
Prepositional Phrases with 'Be'
او به فراگیری پرداخت (He engaged in acquisition).
Ejemplos por nivel
من فارسی یاد میگیرم.
I learn Persian.
A1 uses 'یاد گرفتن' instead of 'فراگیری کردن'.
او به مدرسه میرود برای فراگیری.
He goes to school for learning.
Here 'فراگیری' is used as a simple noun.
کتاب برای فراگیری زبان.
A book for language learning.
Simple noun usage in a title.
من میخواهم فراگیری کنم.
I want to learn (acquire).
Basic use of 'want to' + verb.
فراگیری زبان خوب است.
Learning a language is good.
Gerund as a subject.
او الفبا را فراگیری کرد.
He learned (acquired) the alphabet.
Simple past tense.
ما در حال فراگیری هستیم.
We are in the process of learning.
Present continuous construction.
فراگیری هنر سخت است.
Learning art is hard.
Noun + adjective.
دانشآموزان مشغول فراگیری دروس هستند.
The students are busy acquiring the lessons.
Use of 'مشغول' (busy with).
او برای فراگیری کامپیوتر به کلاس رفت.
He went to class to learn (acquire) computer [skills].
Preposition 'برای' (for) + noun.
آیا شما به فراگیری موسیقی علاقه دارید؟
Are you interested in acquiring music [skills]?
Question form with 'علاقه داشتن'.
فراگیری زبان انگلیسی زمان میبرد.
Acquiring the English language takes time.
Subject-verb agreement.
او سعی میکند مهارتهای جدید فراگیری کند.
He tries to learn (acquire) new skills.
Subjunctive mood with 'سعی کردن'.
فراگیری فرهنگهای دیگر جالب است.
Learning (acquiring) other cultures is interesting.
Plural noun with ezafe.
ما باید به فراگیری علم بپردازیم.
We must engage in the acquisition of science.
Use of 'بپردازیم' (let's engage/must engage).
او در فراگیری نقاشی موفق بود.
He was successful in acquiring painting [skills].
Adjective 'موفق' (successful).
فراگیری زبان دوم در بزرگسالی دشوارتر است.
Acquiring a second language in adulthood is more difficult.
Comparative adjective 'دشوارتر'.
او تمام وقت خود را صرف فراگیری این فن کرد.
He spent all his time on acquiring this technique.
Verb 'صرف کردن' (to spend/dedicate).
روشهای نوین به فراگیری سریعتر کمک میکنند.
Modern methods help in faster acquisition.
Adverbial 'سریعتر' (faster).
دولت برنامهای برای فراگیری همگانی سواد دارد.
The government has a plan for universal literacy acquisition.
Compound noun 'فراگیری همگانی'.
کودکان از طریق بازی به فراگیری میپردازند.
Children engage in learning through play.
Structure 'از طریق' (through/via).
او در حال فراگیری نرمافزارهای مهندسی است.
He is currently acquiring engineering software [skills].
Present continuous.
بدون تمرین، فراگیری کامل ممکن نیست.
Without practice, complete acquisition is not possible.
Negative 'ممکن نیست'.
او به فراگیری تاریخ ایران علاقه وافری دارد.
He has a great interest in acquiring [knowledge of] Iranian history.
Adjective 'وافر' (abundant/great).
فراگیری کردنِ یک زبان جدید نیازمند صبر و حوصله است.
Acquiring a new language requires patience and perseverance.
Gerund phrase as subject.
او توانست در مدت کوتاهی مهارتهای لازم را فراگیری کند.
He was able to acquire the necessary skills in a short time.
Use of 'توانستن' (to be able to).
نظریههای مختلفی در مورد نحوه فراگیری زبان وجود دارد.
There are various theories regarding the manner of language acquisition.
Formal word 'نحوه' (manner/way).
این دوره آموزشی به فراگیری بهتر مفاهیم کمک میکند.
This training course helps in better acquisition of concepts.
Adverb 'بهتر' (better).
او قصد دارد برای فراگیری دانش بیشتر به خارج برود.
He intends to go abroad to acquire more knowledge.
Purpose clause with 'برای'.
فراگیری کردنِ تکنولوژیهای جدید برای شرکتها حیاتی است.
Acquiring new technologies is vital for companies.
Adjective 'حیاتی' (vital/crucial).
ما باید بستری برای فراگیری مادامالعمر فراهم کنیم.
We must provide a platform for lifelong learning/acquisition.
Compound 'مادامالعمر' (lifelong).
او در فراگیری کردنِ لهجههای مختلف استعداد دارد.
He has a talent for acquiring different accents.
Noun 'استعداد' (talent).
فراگیری زبان اول یک فرآیند پیچیده شناختی است.
First language acquisition is a complex cognitive process.
Academic terms 'فرآیند' and 'شناختی'.
محققان به بررسی الگوهای فراگیری در کودکان پرداختند.
Researchers investigated the patterns of acquisition in children.
Past tense of 'به بررسی پرداختن'.
فراگیری کردنِ ارزشهای فرهنگی از طریق نهادهای اجتماعی صورت میگیرد.
The acquisition of cultural values takes place through social institutions.
Passive/Formal construction 'صورت میگیرد'.
این مقاله به تحلیل موانع فراگیری دانش در کشورهای در حال توسعه میپردازد.
This article analyzes the barriers to knowledge acquisition in developing countries.
Formal phrase 'به تحلیل ... میپردازد'.
تسلط بر یک زبان مستلزم فراگیری عمیق ساختارهای نحوی آن است.
Mastery of a language requires deep acquisition of its syntactic structures.
Formal word 'مستلزم' (requiring/entailing).
او در رساله خود به موضوع فراگیری مهارتهای تفکر انتقادی پرداخته است.
In his thesis, he has addressed the topic of acquiring critical thinking skills.
Present perfect tense.
فراگیری کردنِ دانش تخصصی در این حوزه سالها به طول میانجامد.
Acquiring specialized knowledge in this field takes years.
Idiom 'به طول میانجامد' (takes time/lasts).
نقش محیط در فراگیری رفتارهای اجتماعی غیرقابل انکار است.
The role of the environment in the acquisition of social behaviors is undeniable.
Adjective 'غیرقابل انکار' (undeniable).
فراگیری کردنِ معرفت در فلسفه اشراق، فراتر از استدلالهای عقلی است.
The acquisition of knowledge in Illuminationist philosophy goes beyond rational arguments.
High philosophical register.
سیاستهای دولت بر فراگیری همهجانبه عدالت در جامعه متمرکز است.
Government policies are focused on the comprehensive pervasiveness (acquisition) of justice in society.
Note the dual meaning of 'faragiri' (acquisition/pervasiveness).
تبیین مکانیسمهای عصبی فراگیری، انقلابی در علوم اعصاب ایجاد کرده است.
Explaining the neural mechanisms of acquisition has created a revolution in neuroscience.
Noun 'تبیین' (explanation/elucidation).
او با فراگیری کردنِ سنتهای دیرینه، پلی میان گذشته و حال ایجاد کرد.
By acquiring (internalizing) ancient traditions, he created a bridge between the past and the present.
Gerund usage with 'با' (by).
فراگیریِ گسترده این ایدئولوژی، ساختار سیاسی منطقه را دگرگون ساخت.
The widespread pervasiveness (acquisition by the masses) of this ideology transformed the region's political structure.
Formal verb 'دگرگون ساخت' (transformed).
در متون کلاسیک، فراگیری دانش به عنوان یک فریضه دینی تلقی میشد.
In classical texts, the acquisition of knowledge was considered a religious duty.
Passive 'تلقی میشد' (was considered).
فراگیری کردنِ ظرایف ادبی، نیازمند غوطهوری در آثار بزرگان است.
Acquiring literary nuances requires immersion in the works of the greats.
Metaphorical 'غوطهوری' (immersion).
بحران هویت ناشی از عدم فراگیری صحیح ارزشهای ملی است.
The identity crisis stems from the lack of proper acquisition of national values.
Structure 'ناشی از' (stemming from).
Colocaciones comunes
Frases Comunes
— To engage in the act of learning or acquiring.
او به فراگیری زبان فرانسه پرداخت.
— To have the intention of learning/acquiring something.
من قصد فراگیری این نرمافزار را دارم.
— To be currently in the process of learning.
ما در حال فراگیری روشهای جدید هستیم.
Se confunde a menudo con
Can mean to learn, but usually means to encompass or surround (like a flood).
An adjective meaning widespread or pervasive, not the action of learning.
The general noun for learning; 'faragiri' is specifically 'acquisition'.
Modismos y expresiones
— Seek knowledge from the cradle to the grave. While not using the word 'faragiri', it is the ultimate cultural motto for lifelong acquisition.
او با شعار 'ز گهواره تا گور دانش بجوی' به فراگیری ادامه داد.
Literary/Proverb— Incomplete acquisition; knowing a little about a lot but mastering nothing.
فراگیری ناتمام بدتر از ندانستن است.
Formal/Academic— To internalize knowledge deeply (closely related to faragiri).
او دانش را در خود درونی کرده است.
Academic— To learn a lesson very well (literally: to hang it on the ear as an earring).
این پند را برای فراگیری بهتر آویزه گوش کن.
Idiomatic/Informal— To learn the tricks of the trade (the informal equivalent of 'faragiri' of techniques).
او تمام فوت و فنهای نجاری را فراگیری کرد.
Informal/Idiomatic— To become second nature; the result of perfect acquisition.
قواعد زبان باید ملکه ذهن شوند تا فراگیری کامل شود.
Formal/Idiomatic— To practice/drill (often a part of the faragiri process).
او هر روز پیانو مشق میکند برای فراگیری بهتر.
Traditional— To listen with the ear of the soul (to acquire wisdom deeply).
او سخنان استاد را برای فراگیری عمیق به گوش جان شنید.
Poetic— To know the way and the pit (to have acquired full knowledge of a situation).
پس از فراگیری، او راه و چاه تجارت را شناخت.
Idiomatic— To travel a hundred-year path in one night (to acquire knowledge/status incredibly fast).
او در فراگیری هوش مصنوعی، یکشبه ره صدساله رفت.
IdiomaticFácil de confundir
Similar root and sound.
Farāgereftan is often physical (surrounding), while Farāgiri kardan is mental (acquiring knowledge).
سیل شهر را فرا گرفت. (The flood surrounded the city).
Both start with 'fara'.
Farākhvān means a 'call' or 'summons' (e.g., a call for entries).
فراخوان برای شرکت در مسابقه.
Both are compound verbs starting with 'fara'.
Farāham kardan means to provide or prepare something.
او وسایل را فراهم کرد.
Similar prefix.
Farā raftan means to go beyond or transcend.
این موضوع از بحث ما فرا میرود.
Psychological terminology.
Farā afkandan means to project (in psychology).
او مشکلاتش را فرا افکنی میکند.
Patrones de oraciones
من [اسم] فراگیری میکنم.
من فارسی فراگیری میکنم.
او برای فراگیریِ [اسم] به [مکان] رفت.
او برای فراگیریِ نقاشی به کلاس رفت.
[اسم] در حالِ فراگیریِ [اسم] است.
او در حالِ فراگیریِ موسیقی است.
برای فراگیری کردنِ [اسم]، باید [فعل].
برای فراگیری کردنِ این مهارت، باید تمرین کنید.
فرآیندِ فراگیریِ [اسم] تحتِ تأثیرِ [اسم] است.
فرآیندِ فراگیریِ زبان تحتِ تأثیرِ محیط است.
تبیینِ ماهیتِ فراگیری کردنِ [اسم] مستلزمِ [اسم] است.
تبیینِ ماهیتِ فراگیری کردنِ معرفت مستلزمِ تامل است.
او به فراگیری کردنِ [اسم] علاقه وافری نشان داد.
او به فراگیری کردنِ نجوم علاقه وافری نشان داد.
عدمِ فراگیریِ صحیحِ [اسم] منجر به [اسم] میشود.
عدمِ فراگیریِ صحیحِ قوانین منجر به جریمه میشود.
Familia de palabras
Sustantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Cómo usarlo
High in written Persian, Medium-Low in spoken Persian.
-
Using it for simple facts.
→
من یاد گرفتم که او کجاست. (I learned where he is).
You don't 'acquire' a location; you just find it out or learn it.
-
Confusing 'Faragiri' (noun) with 'Farāgir' (adjective).
→
این یک بیماریِ فراگیر است. (This is a pervasive disease).
Farāgir describes a state; Farāgiri describes a process.
-
Omitting the auxiliary 'kardan' in speech.
→
من در حالِ فراگیریِ زبان هستم.
In speech, the noun + 'hastam' is okay, but if you use it as a verb, you need 'kardan'.
-
Misusing the preposition 'az'.
→
تحتِ نظرِ استاد به فراگیری پرداختم.
While 'az' works with 'yad gereftan', 'faragiri' usually prefers 'taht-e' (under) or 'dar' (in).
-
Using it for teaching.
→
من به او یاد دادم. (I taught him).
Farāgiri is only for the learner. You cannot 'farāgiri kardan' someone else.
Consejos
Build your Academic Lexicon
Start using 'faragiri' when talking about your university studies. It will make your Persian sound more scholarly and precise.
Use with 'Pardāxtan'
Instead of just saying 'faragiri kardam', try 'be faragiri pardāxtam'. This is a very elegant way to say you dedicated time to learning.
Language Acquisition
Always use 'faragiri' when talking about 'Language Acquisition'. Using 'yad gereftan' in a linguistic debate is considered too basic.
Essay Writing
In the body of a formal essay, use 'faragiri' to describe the deep internalization of values or skills.
News Watch
When listening to the news, notice how they use 'faragiri' to describe the spread of technology. It's a great way to see the word in action.
Job Interviews
Use 'faragiri' to describe your willingness to learn new software or systems. It shows professional maturity.
The 'Fara' Prefix
Remember that 'Fara' means 'beyond' or 'encompassing'. It helps you remember that this is a 'big' kind of learning.
Scientific Papers
Look for this word in Persian translations of psychology papers. It's the standard translation for 'acquisition'.
Don't Overdo It
If you're talking to a child about their homework, stick to 'yad gereftan'. 'Faragiri' might sound too intimidating to them.
Universal Education
The term 'faragiri-ye hamagāni' refers to universal education. It’s a key term in Iranian social policy.
Memorízalo
Mnemotecnia
Imagine you are standing in a field (FARA) and you are TAKING (GIRI) all the seeds of knowledge into your bag. You are doing (KARDAN) this systematically.
Asociación visual
Picture a giant net (the 'fara' prefix) sweeping over a library and pulling all the books into a single brain. That is 'faragiri'.
Word Web
Desafío
Try to write three sentences about your Persian learning journey using 'farāgiri kardan' instead of 'yād gereftan'. Focus on the 'system' you are learning.
Origen de la palabra
The word is a Middle Persian (Pahlavi) construction. 'Fara' (fra-) is an ancient Indo-European prefix meaning 'forward' or 'forth'. 'Giri' comes from the root 'graftan' (to take).
Significado original: To take forward or to take encompassing. It originally meant to physically surround or grasp something fully.
Indo-European (Iranian branch).Contexto cultural
No specific sensitivities; it is a neutral, intellectual term.
In English, we distinguish between 'learning' (general) and 'acquisition' (technical). Persian does the same with 'yād gereftan' vs 'farāgiri kardan'.
Practica en la vida real
Contextos reales
University/Education
- فراگیری مفاهیم پایه
- روشهای نوین فراگیری
- ارزیابی فراگیری دانشجویان
- فراگیری دانش تخصصی
Linguistics
- فراگیری زبان مادری
- فرآیند فراگیری زبان دوم
- سن طلایی فراگیری
- محیط فراگیری زبان
Professional Training
- فراگیری مهارتهای نرم
- دوره فراگیری نرمافزار
- فراگیری استانداردهای جدید
- سرعت فراگیری کارکنان
News/Journalism
- فراگیری تکنولوژی در کشور
- طرح فراگیری سوادآموزی
- فراگیری خدمات بانکی
- گزارش فراگیری علم
Self-Improvement
- فراگیری عادات خوب
- انگیزه برای فراگیری
- فراگیری هنر زندگی
- برنامه فراگیری شخصی
Inicios de conversación
"به نظر شما بهترین روش برای فراگیری کردنِ یک زبان جدید چیست؟"
"آیا شما در حال حاضر مشغول فراگیری کردنِ مهارت خاصی هستید؟"
"فکر میکنید تکنولوژی چقدر به فراگیری کردنِ دانش کمک کرده است؟"
"در دوران کودکی، فراگیری کردنِ کدام درس برای شما سختتر بود؟"
"آیا فراگیری کردنِ هنر میتواند به کاهش استرس کمک کند؟"
Temas para diario
امروز چه چیز جدیدی فراگیری کردید و چگونه آن را در زندگی خود به کار میبرید؟
مهمترین مانعی که در مسیر فراگیری کردنِ زبان فارسی با آن روبرو هستید چیست؟
یک مهارت را تصور کنید که دوست دارید در پنج سال آینده فراگیری کنید. برنامه شما چیست؟
تفاوت بین 'فقط یاد گرفتن' و 'فراگیری کردنِ عمیق' از نظر شما چیست؟
چگونه محیط اطراف شما بر سرعت فراگیری کردنِ شما تأثیر میگذارد؟
Preguntas frecuentes
10 preguntasخیر، این کار باعث میشود صحبتهای شما خیلی خشک و رسمی به نظر برسد. 'فراگیری کردن' را برای موضوعات جدی مانند یادگیری زبان یا تخصصهای علمی نگه دارید. برای کارهای روزمره مثل یاد گرفتن آدرس، همان 'یاد گرفتن' بهتر است.
'یادگیری' (Learning) یک کلمه عمومی است، اما 'فراگیری' (Acquisition) به معنای به دست آوردن یک سیستم کامل است. مثلاً ما کلمات را 'یاد میگیریم' اما زبان را 'فراگیری' میکنیم.
با اضافه کردن 'نـ' به ابتدای بخش دوم فعل: 'فراگیری نکردن'. مثال: 'او در فراگیری نکردنِ این مهارت مقصر بود.'
خیر، برای بیماریها از اسم 'فراگیری' (به معنای اپیدمی) استفاده میشود اما فعل آن معمولاً 'شایع شدن' یا 'همهگیر شدن' است. 'فراگیری کردن' فقط برای یادگیری است.
معمولاً حرف اضافه 'به' قبل از اسم فراگیری میآید، مثلاً 'به فراگیریِ زبان پرداختن'. اما خود فعل 'فراگیری کردن' معمولاً مفعول مستقیم میگیرد.
بله، اما بیشتر به صورت 'فرا گرفتن' دیده میشود. کلمه 'فراگیری' به عنوان یک اسم مصدر در فارسی معاصر و متون علمی جدید بیشتر رایج شده است.
خیر، این فعل مخصوص ذهن و یادگیری انسان یا موجودات زنده است. اشیاء نمیتوانند چیزی را فراگیری کنند.
سادهترین مترادف آن 'یاد گرفتن' است. مترادف رسمیتر آن 'آموختن' است.
بله، در سوالات بخش ادبیات و همچنین در متون تخصصی روانشناسی و زبانشناسی کنکور، این کلمه بسیار پرکاربرد است.
تلفظ درست آن fa-rā-gi-ri است. دقت کنید که 'ر' در 'فرا' کشیده است (آ) و 'گ' و 'ر' در بخشهای بعدی صدای 'ای' میدهند.
Ponte a prueba 192 preguntas
Write a formal sentence about learning Persian using 'فراگیری کردن'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Language acquisition is a complex process.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'به فراگیری پرداختن' in a sentence about music.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the difference between 'yad gereftan' and 'faragiri kardan' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'فراگیری همگانی'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He has a great talent for acquiring skills.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short paragraph (3 sentences) about a skill you want to acquire.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'فراگیری کردن' in the future tense.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The speed of acquisition varies in different people.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'lifelong learning' using 'فراگیری مادامالعمر'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a classroom scene using 'مشغول فراگیری'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Barriers to knowledge acquisition must be removed.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'قصد فراگیری داشتن' in a question.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence about 'digital skills'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'She acquired the technique perfectly.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the passive form 'فرا گرفته شده'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The process of learning starts from childhood.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'cultural acquisition'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'فراگیری کردن' in the present continuous.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Learning should be fun.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say in Persian: 'I am learning a new skill.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Persian: 'Learning a language is interesting.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a friend: 'Do you want to learn music?'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Persian: 'He learned the lesson well.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Persian: 'We must acquire new knowledge.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Persian: 'Acquisition takes time.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Persian: 'She has a talent for learning.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'What is your method of acquisition?'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Persian: 'I love learning about history.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Persian: 'This course helps with learning.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Persian: 'Language acquisition in children is fast.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Persian: 'I spent years learning this.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Persian: 'Learning is a lifelong process.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Persian: 'He is busy learning computer [skills].'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Persian: 'Acquisition of culture is important.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Persian: 'I succeeded in learning Persian.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Persian: 'Without practice, you won't learn.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Persian: 'The plan for universal literacy.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Persian: 'I intend to acquire this art.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Persian: 'Acquisition is deep learning.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the verb: 'او به فراگیریِ نجوم علاقه دارد.'
Listen and identify the object: 'فراگیریِ زبان فارسی سخت نیست.'
Listen and identify the tense: 'او موسیقی را فراگیری خواهد کرد.'
Listen and identify the mood: 'کاش میتوانستم این را فراگیری کنم.'
Listen and identify the subject: 'دانشجویان مشغول فراگیری هستند.'
Listen and identify the adjective: 'فراگیریِ سریع مهارتها.'
Listen and identify the preposition: 'به فراگیری بپردازید.'
Listen and identify the noun: 'موانع فراگیری دانش.'
Listen: 'فراگیری مادامالعمر'. What does it mean?
Listen: 'او در فراگیری موفق بود.' Was he successful?
Listen: 'فراگیریِ ناتمام'. Is it complete?
Listen and identify the person: 'من فراگیری کردم.'
Listen: 'سرعت فراگیری'. What is it referring to?
Listen: 'فراگیری خودآموز'. How is the learning done?
Listen: 'فراگیری زبان اول'. Which language?
/ 192 correct
Perfect score!
Summary
فراگیری کردن is the formal, academic counterpart to 'یاد گرفتن' (to learn). While anyone can 'yād gereftan' a simple fact, 'farāgiri kardan' implies the rigorous and holistic acquisition of a system, like a language or a profession. Example: 'فراگیری کردن زبان فارسی' (Acquiring the Persian language).
- A formal Persian compound verb meaning 'to acquire' or 'to learn comprehensively'.
- Used mainly in academic, professional, and news contexts rather than daily speech.
- Often associated with language acquisition and the systematic mastering of complex skills.
- Derived from 'farā' (encompassing) and 'giri' (taking), implying a deep internalization.
Build your Academic Lexicon
Start using 'faragiri' when talking about your university studies. It will make your Persian sound more scholarly and precise.
Use with 'Pardāxtan'
Instead of just saying 'faragiri kardam', try 'be faragiri pardāxtam'. This is a very elegant way to say you dedicated time to learning.
Language Acquisition
Always use 'faragiri' when talking about 'Language Acquisition'. Using 'yad gereftan' in a linguistic debate is considered too basic.
Essay Writing
In the body of a formal essay, use 'faragiri' to describe the deep internalization of values or skills.
Contenido relacionado
Frases relacionadas
Más palabras de education
آموختن
A2Aprender o adquirir conocimientos.
آموزگار
A1A person whose job is to teach students, especially in a school.
آموزش
A1Educación o entrenamiento. Ejemplo: El entrenamiento de fútbol empieza a las cinco.
آموزش دادن
A1Enseñar o instruir a alguien de manera sistemática.
آموزش دیدن
A2Recibir instrucción o capacitación en una habilidad o materia. 'Recibió capacitación en primeros auxilios.'
آموزش و پرورش
B1El sistema de educación pública y el Ministerio de Educación. Abarca tanto la instrucción académica como la formación moral.
آموزشدیده
B2Having received instruction or training.
آموزشگاه
A2Un instituto de enseñanza especializada o centro de formación.
آموزشی
A2Relativo a la educación; que sirve para enseñar o instruir. Esta palabra se usa para describir cualquier cosa relacionada con el aprendizaje o la enseñanza.
امتحان
A1El examen fue muy difícil para los estudiantes.