At the A1 level, you only need to know 'gāz' in its most basic domestic sense: the kitchen stove. Think of it as the place where you cook food. You will learn it alongside other kitchen items like 'yakhchāl' (refrigerator) and 'miz' (table). At this stage, focus on simple sentences like 'Gāz roshan ast' (The stove is on) or 'Man rū-ye gāz ghazā mipazam' (I cook food on the stove). You might also encounter it in the context of 'gāz-dār' for soda, as 'nooshābeh' (soda) is a common early vocabulary word. Don't worry about the scientific or automotive meanings yet. Just remember that in a house, 'gāz' means the stove. It is a simple, three-letter word in Persian script (گاز) that is very easy to recognize and write. Practice saying it with a long 'ā' sound, like 'gaa-z'. This will help you avoid confusing it with other short-vowel words. At A1, 'gāz' is a concrete noun that you can point to in a kitchen.
At the A2 level, you expand your use of 'gāz' to include the automotive context and the 'bite' meaning. You should be able to understand 'gāz dādan' (to accelerate) and 'gāz gereftan' (to bite). You will start to see how 'gāz' combines with different verbs to change its meaning. For example, in a story about a dog, 'gāz' means a bite. In a story about a car trip, 'gāz' is the pedal. You should also be aware of 'gāz-e tabi'i' (natural gas) as a concept, as it relates to bills and home life. You can now use 'gāz' in more complex sentences, such as 'Pāyam rā rū-ye gāz gozashtam' (I put my foot on the gas). You should also distinguish between 'gāz' (the appliance) and 'ojāgh-e gāz' (the formal name). This level is about recognizing the word in different common scenarios and using the correct verb collocations.
By B1, you are expected to use 'gāz' in a variety of social and practical contexts. You should be comfortable discussing 'gheymat-e gāz' (gas prices) or 'ghat-e gāz' (gas outage) during winter. You will encounter 'gāz' in more technical or news-related settings, such as 'gāz-e ashk-āvar' (tear gas) or 'gāz-e khandeh' (laughing gas). Your understanding of the word should move beyond simple objects to include its role as a utility. You should also be able to use the word metaphorically in car-related idioms, like 'takhteh gāz' (at full speed). At this level, you should also be careful not to confuse 'gāz' with 'benzin' or 'gāzo'il', especially when discussing travel or the economy. You can describe the process of cooking in more detail, using terms like 'sholeh-ye gāz' (the stove flame).
At the B2 level, you should understand the nuances of 'gāz' in professional and academic discussions. This includes environmental topics like 'gāzhā-ye golkhāneh-i' (greenhouse gases) and industrial topics like 'lūleh-keshi-ye gāz' (gas piping). You should be able to follow a debate about energy policy where 'gāz' is a central theme. Your vocabulary should include compound words and derivatives. You should also be familiar with the medical use of 'gāz' (gauze) and be able to distinguish it from the fuel based on context without hesitation. In literature or more advanced storytelling, you might see 'gāz' used in descriptions of speed or aggression (the 'bite' meaning). You should be able to explain the different meanings of the word to a lower-level learner, demonstrating a firm grasp of its polysemy.
At the C1 level, you have a near-native grasp of 'gāz'. You can use it in idiomatic expressions and understand its role in Persian puns or wordplay. You are familiar with the history of the word as a French loanword and how it reflects Iran's modernization and industrialization. You can discuss complex scientific concepts involving 'gāz' (like the kinetic theory of gases) using Persian terminology. You understand the subtle registers—when 'ojāgh' is more appropriate than 'gāz' for stylistic reasons. You can also navigate high-stakes environments, like a medical emergency or a technical mechanical failure, where the precise meaning of 'gāz' is critical. Your use of the word is fluid, and you can switch between its domestic, mechanical, and scientific meanings seamlessly in a single conversation.
At the C2 level, your mastery of 'gāz' is complete. You understand its usage in technical engineering, high-level political discourse, and classical-style modern literature. You can appreciate how the word has evolved and its sociopolitical weight in a country like Iran, which is a 'gas superpower'. You can use the word in creative writing to evoke specific atmospheres—the hiss of a gas lamp, the roar of a racing engine, or the sharp 'gāz' of a cold winter wind (metaphorical). You are also aware of very rare or specialized uses of the word in specific trades (like jewelry making or specialized welding). There is no context in which the word 'gāz' would confuse you, and you can use it with the same precision and cultural nuance as a highly educated native speaker.

گاز en 30 segundos

  • Gāz primarily means a gas stove or the natural gas used for cooking and heating in homes.
  • It also refers to the accelerator pedal in a car; 'gāz dādan' means to speed up.
  • A third common meaning is a 'bite', used with the verb 'gereftan' (to take a bite).
  • It is a loanword from French and is also used for medical gauze and carbonation in drinks.

The Persian word گاز (pronounced 'gāz') is a fascinating example of a loanword that has deeply integrated into the Persian language, expanding its meaning far beyond its original scientific definition. Derived from the French word 'gaz', it primarily refers to the state of matter known as gas. However, in everyday Iranian life, its most common application is in the kitchen and the automotive world. For an English speaker, the most direct translation is 'gas' or 'stove/range'. Because Iran possesses some of the world's largest natural gas reserves, this substance is the lifeblood of Iranian households, used for heating, cooking, and even powering vehicles. When you enter an Iranian home, the first thing you might interact with is the ojāgh-e gāz (gas stove), often shortened simply to گاز. This word is used when you want to talk about cooking dinner, paying the utility bill, or describing the physical properties of the atmosphere. It is a versatile noun that appears in scientific, domestic, and mechanical contexts alike.

Domestic Usage
In a household context, 'gāz' almost always refers to the kitchen stove or the natural gas used to fire it. Iranians will say 'gāz rā roshan kon' (turn on the stove) or 'gāz tamām shodeh' (the gas has run out, usually referring to a cylinder in rural areas).

مادر همیشه می‌گوید قبل از بیرون رفتن از خانه، گاز را چک کن تا نشتی نداشته باشد.

Translation: Mother always says check the stove before leaving the house so there are no leaks.

Beyond the kitchen, 'gāz' is essential in the world of transportation. Many cars in Iran are dual-fuel, running on both gasoline (benzin) and Compressed Natural Gas (CNG). Therefore, when someone says they are going to 'gāz bezanan' (hit the gas), they might literally mean refilling their CNG tank. Furthermore, 'gāz' refers to the accelerator pedal in a car. To 'push the gas' (gāz dādan) means to speed up. This metaphorical extension is identical to English usage, making it intuitive for learners. However, there is a third, completely different meaning: a 'bite'. In Persian, the act of biting something, like an apple or a sandwich, is called 'gāz gereftan'. This homonymic quality adds a layer of complexity; you must use context to determine if someone is talking about a kitchen appliance, a chemical state, a car pedal, or a physical bite. For instance, if a child is eating an apple, 'gāz' is the bite they take. If a mechanic is under a car, 'gāz' is the fuel line or the pedal mechanism.

Scientific Context
In chemistry and physics, 'gāz' represents the state of matter. Terms like 'gāzhā-ye golkhāneh-i' (greenhouse gases) are common in news and academic discussions regarding the environment.

Culturally, the availability of gas is a significant topic in Iran. Because the country has vast resources, gas is relatively cheap compared to international standards, leading to a culture where gas heaters (bokhāri-ye gāzi) are the standard for winter warmth. The sound of the clicking igniter on a gas stove is a staple sound of the Iranian morning, as tea is almost always brewed on a gas flame rather than an electric kettle. Understanding 'gāz' is not just about learning a noun; it is about understanding the energy infrastructure and daily habits of millions of people. Whether you are discussing the price of utilities, the speed of a vehicle, or the simple act of eating a snack, this word will be at the tip of your tongue. It bridges the gap between the industrial and the intimate, the scientific and the domestic, making it one of the most high-frequency words for any student of the Persian language.

دانشمندان درباره افزایش گازهای گلخانه‌ای در جو زمین هشدار داده‌اند.

Translation: Scientists have warned about the increase of greenhouse gases in the Earth's atmosphere.
Mechanical Usage
In automotive slang, 'takhteh gāz' (board the gas) means to floor the accelerator, going as fast as possible. It is a common expression in racing or when someone is in a great hurry.

Using the word گاز correctly requires an understanding of its various collocations and the verbs it typically pairs with. Because it can mean a stove, a fuel, a state of matter, or a bite, the verb is your best friend in deciphering the meaning. When referring to the appliance, we use verbs related to operation and maintenance. For example, 'roshan kardan' (to turn on) and 'khāmush kardan' (to turn off) are the most frequent. If you are in a kitchen and someone says, 'Gāz rā kam kon', they are asking you to lower the flame. This is a crucial phrase for anyone learning to cook Iranian dishes like Ghormeh Sabzi, which requires long hours of simmering on low heat. In this context, 'gāz' acts as a metonym for the flame itself.

Cooking Instructions
When following a recipe, you will often see 'sholeh-ye gāz' (the stove flame). Phrases like 'rū-ye sholeh-ye malāyem-e gāz' (on a gentle stove flame) are standard in Persian culinary literature.

لطفاً زیر گاز را خاموش کن؛ برنج دم کشیده است.

Translation: Please turn off the stove; the rice is ready (steamed).

Moving to the automotive and mechanical realm, 'gāz' functions differently. The phrase 'gāz dādan' (to give gas) means to accelerate. If you are taking driving lessons in Iran, your instructor might yell 'Gāz bede!' (Give it gas!) when you are merging onto a highway. Conversely, 'pā rā az rū-ye gāz bardāshtan' (taking the foot off the gas) means to slow down. Interestingly, the word is also used for the fuel itself. If a car runs on CNG, the driver will say 'Māshinam gāzi ast' (My car is gas-powered). This distinguishes it from 'benzin-suz' (gasoline-powered) vehicles. In these sentences, 'gāz' is treated as a fuel source that provides power and speed. It is important to note that in Persian, 'gāz' never refers to liquid gasoline (petrol); that is always 'benzin'. This is a common point of confusion for American English speakers who use 'gas' for both.

The 'Bite' Meaning
When 'gāz' is paired with 'gereftan' (to take/get), it transforms into 'to bite'. For example, 'Sag dastam rā gāz gereft' (The dog bit my hand). Or 'Yek gāz az sibat be man bede' (Give me a bite of your apple).

بچه با اشتها یک گاز بزرگ از ساندویچش گرفت.

Translation: The child took a big bite of his sandwich with great appetite.

Finally, in scientific or formal contexts, 'gāz' is used to describe states of matter. You might hear 'gāz-e māye' (liquefied gas) or 'gāz-e kāmelt' (ideal gas) in a physics classroom. In the news, 'gāz-e ashk-āvar' (tear gas) is a term used in reports of protests or riots. In these cases, 'gāz' is a formal noun that describes a chemical substance. When using 'gāz' in a sentence, always consider the surrounding words. If there is a kitchen context, think 'stove'. If there is a car, think 'accelerator' or 'fuel'. If there is teeth or food involved, think 'bite'. This multi-functional nature makes 'gāz' a high-value word to master, as it unlocks meanings across vastly different domains of life. Practice using it with different verbs like 'zadan', 'gereftan', 'dādan', and 'pukhtan' to see how the meaning shifts dynamically.

راننده برای سبقت گرفتن، پایش را روی گاز فشار داد.

Translation: The driver pressed his foot on the gas to overtake.

If you spend a day in an Iranian city like Tehran or Isfahan, you will hear the word گاز in several distinct environments. The most immediate place is the domestic sphere. Every morning, the sound of the 'gāz' being lit to boil water for tea is the unofficial start of the day. You will hear family members asking, 'Gāz rā khāmush kardi?' (Did you turn off the stove?) before they leave for work. In the winter, the smell of 'gāz' (natural gas) from a space heater is a common, though sometimes dangerous, sensory experience. Safety announcements on the radio or television frequently use the word when discussing 'gāz-gereftegi' (carbon monoxide poisoning or gas suffocation), a serious concern during cold months when ventilation might be poor. In these contexts, 'gāz' is a word associated with both comfort and caution.

The Streets and Taxis
Step into a taxi, and you'll hear 'gāz' in a different light. Drivers often complain about the 'saf-e gāz' (the gas queue) at CNG stations. You might hear a driver say, 'Gāzam tamām shod, bāyad beram gāz bezanam' (My gas ran out, I need to go get gas). Here, they are referring to the fuel for their car.

توی صف گاز ایستاده بودم که بنزین ماشینم هم تمام شد!

Translation: I was standing in the gas (CNG) line when my car's gasoline also ran out!

Another common place to hear 'gāz' is at the dentist's office or a hospital. Iranians use the term 'gāz-e khandeh-āvar' for laughing gas (nitrous oxide). More commonly, in a medical setting, 'gāz' refers to sterile gauze pads. This is another French loanword ('gaze') that sounds identical to the word for fuel and stove. If a nurse says, 'Yek gāz ruy-e zakhm begozār' (Put a gauze on the wound), they are using this homonym. This can be confusing for beginners, but the medical setting makes the meaning clear. Furthermore, in the world of snacks and carbonated drinks, you will hear the adjective 'gāz-dār'. A 'nooshābeh-ye gāz-dār' is a carbonated soft drink. If a soda has gone flat, an Iranian might say 'Gāzash rafteh' (Its gas has gone/It has lost its fizz). This usage is very common in restaurants and grocery stores.

The Kitchen and Appliances
In appliance stores, you'll see signs for 'Gāz-e Rū-mizi' (tabletop stove) or 'Gāz-e Fer-dār' (stove with an oven). Salespeople will talk about the number of 'sholeh' (burners) the 'gāz' has.

Finally, you will hear 'gāz' in the news and political discourse. Iran's economy is heavily tied to its gas exports. Terms like 'parvandeh-ye gāz' (the gas file/dispute) or 'gheymat-e gāz' (gas price) are daily topics. During international negotiations, the 'lūleh-ye gāz' (gas pipeline) is a frequent subject of discussion. Whether it's a technical discussion about 'gāz-e tabi'i' (natural gas) or a casual remark about a 'gāz-e koochak' (a small bite) of food, the word is ubiquitous. It permeates every level of society, from the highest political offices to the humblest kitchen. By listening for 'gāz' in these different settings, you begin to see how one simple syllable can represent energy, hunger, medicine, and speed all at once.

این نوشابه اصلاً گاز ندارد؛ انگار درش باز مانده بوده است.

Translation: This soda has no fizz at all; it's as if the cap was left open.

For English speakers, the word گاز presents a few 'false friend' traps and subtle usage errors. The most significant mistake is assuming that 'gāz' translates to 'gasoline' (petrol). In American English, 'gas' is the standard word for the liquid fuel you put in your car. In Persian, however, this is never the case. Liquid fuel for cars is called 'benzin'. If you go to a regular petrol station and ask for 'gāz', the attendant will point you toward the CNG pumps, which are often in a separate area. This can lead to a very confusing (and potentially dangerous) situation if you are driving a car that only takes gasoline. Always remember: 'Gāz' is a gas (vapor), 'Benzin' is the liquid fuel. This distinction is vital for travelers and residents alike.

The 'Bite' vs. 'Gas' Confusion
Because 'gāz' also means 'bite', learners sometimes use the wrong verb. You 'take' a bite in English, but in Persian, you 'get' or 'seize' a bite (gāz gereftan). Using 'kardan' or other verbs will sound unnatural.

اشتباه: من برای ماشینم گاز خریدم. (وقتی منظورتان بنزین است)

Translation: Mistake: I bought 'gas' for my car (when you mean gasoline).

Another common error involves the word for 'stove'. While 'gāz' is the common shorthand, the full term is 'ojāgh-e gāz'. Some learners might try to use 'estov' (a transliteration) or 'fer' (which specifically means 'oven'). If you are talking about the top burners where you fry an egg, use 'gāz'. If you are talking about the box where you bake a cake, use 'fer'. Mixing these up can lead to confusion in the kitchen. Additionally, when talking about carbonated drinks, remember to use the adjective 'gāz-dār'. Simply saying 'nooshābeh-ye gāz' is grammatically incomplete; it's like saying 'gas soda' instead of 'carbonated soda'. The suffix '-dār' (having) is essential here to indicate the presence of carbonation.

Pronunciation Pitfalls
The 'ā' in 'gāz' is a long, open vowel, similar to the 'a' in 'father'. English speakers often shorten it to a sound like 'gas' (as in 'cat'). In Persian, 'gas' (short a) is not a word. Make sure to stretch that vowel!

Finally, be careful with the word 'gāz' in medical contexts. As mentioned, it can mean 'gauze'. If you are at a pharmacy and ask for 'gāz', they might give you a box of bandages. If you actually wanted a gas cylinder for a portable stove, you should specify 'capsul-e gāz'. Using the generic 'gāz' in a store that sells both medical and camping supplies could lead to a funny but frustrating exchange. Lastly, avoid using 'gāz' to mean 'fart' in polite company. While scientifically accurate (gas), the Persian word for flatulence is 'gāz-e rūdeh' (intestinal gas) or more commonly 'bad-e shekam'. Using 'gāz' alone in this context might be understood, but it's considered somewhat clinical or awkward depending on the setting. Stick to the context-appropriate terms to avoid social blunders.

درست: من روی گاز غذا می‌پزم. غلط: من روی بنزین غذا می‌پزم.

Translation: Correct: I cook food on the gas (stove). Incorrect: I cook food on gasoline.

While گاز is the most common word for a stove or gas fuel, Persian offers several synonyms and related terms that provide more precision depending on the context. Understanding these alternatives will make your Persian sound more sophisticated and help you navigate specific situations, like shopping for appliances or discussing energy. The most direct synonym for the appliance is اجاق (ojāgh). While 'gāz' is the modern, everyday term, 'ojāgh' is more traditional and can refer to any cooking hearth, including wood-burning ones. In formal writing or when referring to the physical unit, 'ojāgh-e gāz' is the preferred full name. If you are talking about a professional kitchen, you might hear 'fer' or 'fer-e gāzi', focusing on the oven component.

Gāz vs. Ojāgh
'Gāz' is the fuel and the modern stove. 'Ojāgh' is the hearth or the stove unit itself. You can have an 'ojāgh-e barghi' (electric stove), but you wouldn't call it a 'gāz'.

قدیم‌ها مردم به جای گاز، از اجاق‌های هیزمی استفاده می‌کردند.

Translation: In the old days, people used wood-burning hearths instead of gas stoves.

When discussing fuel, 'gāz' is often contrasted with بنزین (benzin - gasoline) and گازوئیل (gāzo'il - diesel). It is a common mistake for English speakers to confuse 'gāz' and 'gāzo'il'. In Persian, 'gāzo'il' refers specifically to the heavy diesel fuel used by trucks and buses, not the gas used in homes or CNG cars. If you are at a fuel station, knowing the difference between 'gāz' (CNG), 'benzin' (petrol), and 'gāzo'il' (diesel) is essential. Another related word is سوخت (sukht), which is the general word for 'fuel'. You might hear about 'sukht-e gāzi' (gas fuel) in a technical report. For heating, you might encounter the word بخاری (bokhāri), which means 'heater'. A 'bokhāri-ye gāzi' is a gas heater, a very common sight in Iranian homes during winter.

Bite Alternatives
For the 'bite' meaning of 'gāz', a more formal or literary word is 'gazidan' (to sting/bite), usually used for insects or snakes. 'Gāz gereftan' remains the standard for humans and animals like dogs.

In the context of carbonation, 'gāz-dār' can be replaced by تند (tond - sharp/spicy) in very informal settings to describe the 'kick' of a strong soda, though this is rare. A more technical term for carbonated is کربناته (karbonāteh), but you will only see this on bottle labels, never in conversation. Finally, for the 'accelerator' meaning, the formal term is پدال گاز (pedāl-e gāz). In a driving manual, you will see 'pedāl-e gāz', but in the car, everyone just says 'gāz'. By learning these synonyms—ojāgh, sukht, benzin, and pedāl—you build a network of related concepts that help you understand the boundaries of the word 'gāz'. You'll know when to use the everyday term and when to reach for a more specific alternative to clarify your meaning.

قیمت گازوئیل برای کامیون‌ها کمتر از قیمت بنزین است.

Translation: The price of diesel for trucks is less than the price of gasoline.

How Formal Is It?

Dato curioso

While 'gāz' means gas, the word for 'goose' in Persian is 'ghāz'. They sound very similar to English speakers, but the first letter is different (G vs Gh). Don't ask for a cooked goose if you mean a gas stove!

Guía de pronunciación

UK /ɡɑːz/
US /ɡɑz/
The stress is on the only syllable.
Rima con
باز (bāz - open) راز (rāz - secret) ساز (sāz - musical instrument) ناز (nāz - coquetry) نیاز (niyāz - need) نماز (namāz - prayer) پرواز (parvāz - flight) آواز (āvāz - song)
Errores comunes
  • Pronouncing it like the English 'gas' (with a short 'æ' sound).
  • Confusing it with 'ghāz' (goose), which has a different initial consonant.
  • Not lengthening the 'ā' vowel enough.
  • Adding an extra vowel at the end (e.g., 'gāze').
  • Pronouncing the 'g' too softly; it should be a hard 'g'.

Nivel de dificultad

Lectura 1/5

Very easy to read; only three letters and no complex characters.

Escritura 1/5

One of the simplest words to write in Persian script.

Expresión oral 2/5

Easy, but requires attention to the long 'ā' vowel.

Escucha 3/5

Can be tricky due to homonyms (bite, stove, pedal, gauze).

Qué aprender después

Requisitos previos

آشپزخانه (Kitchen) ماشین (Car) غذا (Food) گرفتن (To take) دادن (To give)

Aprende después

بنزین (Gasoline) یخچال (Refrigerator) ترمز (Brake) پختن (To cook) سوخت (Fuel)

Avanzado

احتراق (Combustion) میعان (Condensation) تبخیر (Evaporation) هیدروکربن (Hydrocarbon)

Gramática que debes saber

Compound Verbs with 'Gāz'

گاز گرفتن (to bite), گاز دادن (to accelerate).

Adjective Formation with '-dār'

گاز + دار = گازدار (carbonated).

Adjective Formation with '-i'

گاز + ی = گازی (gaseous/gas-powered).

Noun-Noun Compounds (Ezafe)

لوله گاز (lūleh-ye gāz - gas pipe).

Pluralization of Loanwords

گازها (gāzhā - gases).

Ejemplos por nivel

1

گاز روشن است.

The stove is on.

Simple subject + adjective + verb 'to be'.

2

من روی گاز غذا می‌پزم.

I cook food on the stove.

Use of the preposition 'rū-ye' (on).

3

این گاز نو است.

This stove is new.

Demonstrative pronoun 'in' (this).

4

گاز را خاموش کن.

Turn off the stove.

Imperative mood of 'khāmush kardan'.

5

آیا گاز دارید؟

Do you have gas (in the house)?

Simple question with 'dāshtan' (to have).

6

گاز آشپزخانه کجاست؟

Where is the kitchen stove?

Interrogative 'kojāst' (where is).

7

نوشابه گاز دارد.

The soda has gas (is carbonated).

Using 'gāz' as a noun for carbonation.

8

مادر گاز را پاک کرد.

Mother cleaned the stove.

Past tense of 'pāk kardan'.

1

سگ دست او را گاز گرفت.

The dog bit his hand.

Compound verb 'gāz gereftan' (to bite).

2

راننده گاز داد و رفت.

The driver hit the gas and left.

Compound verb 'gāz dādan' (to accelerate).

3

یک گاز از سیبم می‌خوری؟

Will you take a bite of my apple?

Using 'gāz' as a countable noun for 'bite'.

4

ماشین من با گاز کار می‌کند.

My car works with gas (CNG).

Prepositional phrase 'bā gāz'.

5

بوی گاز می‌آید، پنجره را باز کن.

It smells like gas, open the window.

Phrase 'bū-ye gāz' (smell of gas).

6

او پایش را روی گاز گذاشت.

He put his foot on the gas (pedal).

Idiomatic use for acceleration.

7

این نوشابه خیلی گاز دارد.

This soda is very carbonated.

Adverb 'kheyli' (very) modifying the noun phrase.

8

گاز خانه ما قطع شده است.

Our house gas has been cut off.

Passive construction 'ghat shodeh ast'.

1

قیمت گاز در زمستان گران می‌شود.

The price of gas becomes expensive in winter.

Subject-verb agreement in a general statement.

2

پلیس از گاز اشک‌آور استفاده کرد.

The police used tear gas.

Compound noun 'gāz-e ashk-āvar'.

3

او تمام مسیر را تخته‌گاز راند.

He drove the whole way at full throttle.

Adverbial idiom 'takhteh-gāz'.

4

دندانپزشک به من گاز خنده داد.

The dentist gave me laughing gas.

Compound noun 'gāz-e khandeh'.

5

لوله گاز نشتی دارد، باید تعمیر شود.

The gas pipe has a leak; it must be repaired.

Modal verb 'bāyad' (must).

6

گاز مایع برای پخت‌وپز در سفر مفید است.

Liquefied gas is useful for cooking during travel.

Adjective 'māye' (liquid) modifying 'gāz'.

7

او یک گاز بزرگ از ساندویچ گرفت.

He took a big bite of the sandwich.

Adjective 'bozorg' (big) modifying 'gāz'.

8

ایران منابع بزرگ گاز طبیعی دارد.

Iran has large resources of natural gas.

Formal noun 'gāz-e tabi'i'.

1

گازهای گلخانه‌ای باعث گرمایش زمین می‌شوند.

Greenhouse gases cause global warming.

Plural 'gāzhā' and compound 'golkhāneh-i'.

2

پروژه لوله‌کشی گاز به روستا تمام شد.

The gas piping project to the village was completed.

Compound noun 'lūleh-keshi'.

3

او با گازانبر سیم را برید.

He cut the wire with pincers.

Compound tool name 'gāz-anbar'.

4

در این آزمایش، گاز به مایع تبدیل شد.

In this experiment, gas turned into liquid.

Scientific process description.

5

شرکت ملی گاز اطلاعیه‌ای صادر کرد.

The National Gas Company issued a notice.

Formal institutional name.

6

او از ترس، زبانش را گاز گرفت.

He bit his tongue out of fear.

Idiomatic expression for silence or shock.

7

نشت گاز مونوکسید کربن خطرناک است.

Carbon monoxide gas leakage is dangerous.

Technical chemical term.

8

صادرات گاز نقش مهمی در اقتصاد دارد.

Gas exports play an important role in the economy.

Economic terminology.

1

فرآیند استخراج گاز از میادین پارس جنوبی پیچیده است.

The process of extracting gas from South Pars fields is complex.

Technical industrial vocabulary.

2

او با یک حرکت گازانبری دشمن را محاصره کرد.

He surrounded the enemy with a pincer movement.

Military metaphor 'harekat-e gāz-anbari'.

3

تراکم گاز در این مخزن به حد بحرانی رسیده است.

The gas density in this tank has reached a critical level.

Scientific/Engineering register.

4

او با لحنی تند، حرفش را گاز گرفت و سکوت کرد.

With a sharp tone, he bit back his words and fell silent.

Literary/Metaphorical use of 'gāz gereftan'.

5

گازهای نجیب در ستون آخر جدول تناوبی قرار دارند.

Noble gases are located in the last column of the periodic table.

Scientific term 'gāzhā-ye najib'.

6

قرارداد سوآپ گاز بین سه کشور منعقد شد.

A gas swap agreement was signed between three countries.

Diplomatic/Economic term 'swap-e gāz'.

7

این دستگاه برای سنجش غلظت گاز طراحی شده است.

This device is designed to measure gas concentration.

Formal passive construction.

8

او بدون توجه به هشدارها، تخته‌گاز به سمت پرتگاه رفت.

Ignoring the warnings, he went full throttle toward the abyss.

Figurative use of 'takhteh-gāz'.

1

ژئوپلیتیک گاز در منطقه دستخوش تغییرات بنیادین شده است.

The geopolitics of gas in the region has undergone fundamental changes.

High-level political analysis.

2

میادین گازی مشترک نیازمند مدیریت استراتژیک هستند.

Shared gas fields require strategic management.

Professional management terminology.

3

پدیده میعان گاز در لوله‌های انتقال می‌تواند مشکل‌ساز باشد.

The phenomenon of gas condensation in transmission pipes can be problematic.

Advanced thermodynamics term 'mey'ān'.

4

او با مهارتی ستودنی، از استعاره گاز برای توصیف خشم استفاده کرد.

With laudable skill, he used the metaphor of gas to describe anger.

Literary criticism register.

5

تکنولوژی تبدیل گاز به فرآورده‌های نفتی (GTL) بسیار پیشرفته است.

Gas-to-liquids (GTL) technology is very advanced.

Specialized industrial acronym and term.

6

نوسانات بازار جهانی، قیمت آتی گاز را تحت تأثیر قرار داده است.

Global market fluctuations have affected gas future prices.

Financial/Economic register.

7

در متون کهن، واژه‌ای معادل گاز به معنای امروزی وجود نداشت.

In ancient texts, there was no word equivalent to 'gas' in the modern sense.

Linguistic/Historical analysis.

8

او در نطق خود به امنیت انرژی و نقش حیاتی گاز اشاره کرد.

In his speech, he referred to energy security and the vital role of gas.

Formal rhetorical style.

Colocaciones comunes

اجاق گاز
گاز دادن
گاز گرفتن
نشت گاز
کپسول گاز
گاز طبیعی
گاز اشک‌آور
نوشابه گازدار
لوله گاز
فیش گاز

Frases Comunes

گازش را بگیر

— Hurry up or drive faster. Literally 'take its gas'.

دیر شده، گازش را بگیر!

زیر گاز را کم کن

— Turn down the heat/flame on the stove.

خورشت دارد می‌سوزد، زیر گاز را کم کن.

گاز زدن

— To take a bite or to refuel with gas.

او به ساندویچش گاز زد.

تخته گاز رفتن

— To go at full speed, without stopping.

او تخته گاز تا تهران راند.

گاز خنده

— Nitrous oxide, used in dentistry.

دکتر از گاز خنده استفاده کرد.

گاز استریل

— Sterile gauze used for wounds.

روی زخم را با گاز استریل ببند.

گاز پیک‌نیکی

— A small portable gas stove for camping.

چای را روی گاز پیک‌نیکی درست کردیم.

گاز رومیزی

— A tabletop or built-in stove top.

آشپزخانه جدید ما گاز رومیزی دارد.

گاز شهری

— Municipal/piped natural gas.

این منطقه هنوز گاز شهری ندارد.

گاز گرفتگی

— Gas poisoning or suffocation.

او دچار گاز گرفتگی شد.

Se confunde a menudo con

گاز vs بنزین (Benzin)

English speakers use 'gas' for both, but Persian separates them. Benzin is liquid; Gāz is vapor.

گاز vs غاز (Ghāz)

Means 'goose'. Sounds similar but starts with a different consonant (Gh vs G).

گاز vs گازوئیل (Gāzo'il)

Means 'diesel'. It is a liquid fuel for heavy vehicles, not 'gas'.

Modismos y expresiones

"تخته گاز"

— Doing something as fast as possible, usually driving. Like 'pedal to the metal'.

او تخته گاز به سمت موفقیت می‌رود.

Informal
"زبان خود را گاز گرفتن"

— To stop oneself from saying something or to regret saying something. Like 'biting one's tongue'.

وقتی حرف بدی زد، زبانش را گاز گرفت.

Neutral
"گازش را گرفتن"

— To speed up or to accelerate a process.

باید گاز پروژه را بگیریم تا زودتر تمام شود.

Informal
"حرکت گازانبری"

— A pincer movement in military or political strategy.

پلیس با حرکت گازانبری دزد را گرفت.

Formal
"گاز زدن به زندگی"

— To live life fully or take a big chunk out of life (rare/poetic).

او می‌خواست به زندگی گاز بزند.

Literary
"گاز انبر"

— Referring to someone who is very tight-fisted or a tool (pincers).

او مثل گاز انبر پول را نگه می‌دارد.

Slang
"زیر گاز را خاموش کردن"

— To end a situation or stop a process (metaphorical).

باید زیر این دعوا را خاموش کنیم.

Informal
"گاز گرفتن از میوه ممنوعه"

— To do something forbidden (biblical/literary reference).

او از میوه ممنوعه گاز گرفت.

Literary
"گاز دادن الکی"

— To make a lot of noise or show off without making progress.

فقط دارد گاز الکی می‌دهد و کاری نمی‌کند.

Slang
"گاز استریل روی زخم"

— A temporary or superficial fix for a deep problem.

این قانون فقط یک گاز استریل روی زخم جامعه است.

Journalistic

Fácil de confundir

گاز vs بنزین

American English uses 'gas' for gasoline.

Benzin is the liquid you put in most cars. Gāz is natural gas or the accelerator pedal.

من باید بنزین بزنم (I need petrol) vs من باید گاز بزنم (I need CNG).

گاز vs گازوئیل

Sounds like 'gas oil'.

Gāzo'il is diesel fuel. It is never used for stoves or light cars in the same way 'gāz' is.

این اتوبوس گازوئیل می‌سوزاند.

گاز vs غاز

Near-homophone.

Ghāz is an animal (goose). Gāz is a substance or appliance.

کباب غاز (Goose kebab) vs اجاق گاز (Gas stove).

گاز vs هوا

Both are invisible fluids.

Havā is the air we breathe. Gāz is a specific chemical state or fuel.

هوای تازه (Fresh air) vs گاز سمی (Toxic gas).

گاز vs بخار

Both refer to vaporous states.

Bokhār is steam or vapor from a liquid. Gāz is a general state of matter or fuel.

بخار آب (Water vapor) vs گاز طبیعی (Natural gas).

Patrones de oraciones

A1

[Subject] روی گاز است.

کتری روی گاز است.

A2

[Subject] را گاز گرفت.

گربه دستم را گاز گرفت.

B1

باید به [Vehicle] گاز بزنم.

باید به ماشین گاز بزنم.

B2

[Subject] ناشی از نشت گاز بود.

انفجار ناشی از نشت گاز بود.

C1

با توجه به بحران گاز، [Result].

با توجه به بحران گاز، کارخانه‌ها تعطیل شدند.

C2

استراتژی گازمحور در [Context] مشهود است.

استراتژی گازمحور در توسعه صنعتی مشهود است.

A2

گاز [Object] را کم کن.

گاز زیر برنج را کم کن.

B1

این نوشابه [Adjective] است.

این نوشابه خیلی گازدار است.

Familia de palabras

Sustantivos

گازانبر (pincers)
گازوئیل (diesel)
گازرسانی (gas supply)
گازگرفتگی (gas poisoning)

Verbos

گاز گرفتن (to bite)
گاز دادن (to accelerate)
گاز زدن (to bite/refuel)

Adjetivos

گازی (gaseous/gas-powered)
گازدار (carbonated)
گازانبری (pincer-like)

Relacionado

اجاق (stove)
شعله (flame)
سوخت (fuel)
بنزین (gasoline)
کپسول (cylinder)

Cómo usarlo

frequency

Extremely High in daily life, especially in Iran.

Errores comunes
  • Using 'gāz' for gasoline. بنزین (Benzin)

    In Persian, 'gāz' only refers to gaseous fuel (CNG) or the stove, never liquid petrol.

  • Saying 'gāz kardan' for biting. گاز گرفتن (Gāz gereftan)

    Biting is a compound verb that specifically uses 'gereftan' (to take/seize).

  • Pronouncing 'gāz' with a short 'a'. گاز (Gāz with long ā)

    The short 'a' sound doesn't exist for this word in Persian and sounds like English 'gas'.

  • Using 'gāz' for an electric stove. اجاق برقی (Ojāgh-e barghi)

    'Gāz' literally means gas, so it cannot be used for an appliance that uses electricity.

  • Confusing 'gāz' with 'ghāz'. گاز (Gāz)

    'Ghāz' means goose. They are different words with different first letters.

Consejos

The Three G's

Remember Gāz for Gas, Benzin for Petrol, and Gāzo'il for Diesel. Don't mix them up at the station!

Verb Pairs

Pair 'gāz' with 'gereftan' for biting and 'dādan' for accelerating. This is the key to being understood.

Smell of Gas

If you smell gas in Iran, say 'Bū-ye gāz miyād'. It's a vital safety phrase.

Picnic Culture

The 'gāz-e pick-nichi' is an essential item for any Iranian family outing. It's used to make tea anywhere!

Long A

Always use the long 'ā' (as in 'father'). The short 'a' sound will make the word unrecognizable.

Carbonation

If your soda is flat, say 'gāzash rafteh' (its gas has gone). It's a very common expression.

Buying a Stove

When buying a stove, ask for 'ojāgh-e gāz'. Look for how many 'sholeh' (burners) it has.

Accelerator

In a car, 'gāz' refers to the pedal. 'Pā rā rū-ye gāz gozashtan' means to start speeding up.

Gauze

In a hospital, 'gāz' means gauze. 'Gāz-e esteril' is a sterile gauze pad.

Full Speed

Use 'takhteh gāz' to describe someone doing something very quickly or recklessly.

Memorízalo

Mnemotecnia

Think of a 'Gas' stove. The Persian word is almost identical: 'Gāz'. Just remember to stretch the 'a' like you're saying 'Gaaaaz'.

Asociación visual

Visualize a blue flame on a stove. The flame is fueled by 'gāz'. Also, imagine a dog taking a 'gāz' (bite) out of a giant 'gas' cylinder.

Word Web

آشپزخانه (Kitchen) ماشین (Car) دندان (Teeth) سوخت (Fuel) نوشابه (Soda) بخاری (Heater) شعله (Flame) کپسول (Canister)

Desafío

Try to write three sentences using 'gāz' in three different ways: as a stove, as a car pedal, and as a bite. This will cement the different meanings in your mind.

Origen de la palabra

The word 'gāz' entered Persian from the French word 'gaz'. The French term was originally coined by the Flemish chemist Jan Baptista van Helmont in the 17th century, derived from the Greek word 'chaos'.

Significado original: Originally, it referred to the 'chaos' of particles in a gaseous state. In Persian, it was adopted during the modernization period (late 19th/early 20th century) along with many other technical French terms.

Indo-European (via French loanword).

Contexto cultural

Be careful when using 'gāz' to refer to intestinal gas; it is better to use more polite or clinical terms in formal company.

English speakers often confuse 'gas' (liquid fuel) with 'gāz' (vapor fuel). In Persian, they are strictly separate: Benzin vs. Gāz.

The National Iranian Gas Company (NIGC) is a major entity. The South Pars Gas Field is the largest in the world. Iranian cinema often features scenes in kitchens where the 'gāz' is a central prop for domestic life.

Practica en la vida real

Contextos reales

In the Kitchen

  • گاز را روشن کن
  • شعله را کم کن
  • گاز کثیف است
  • اجاق گاز فردار

In a Car

  • گاز بده
  • پایت را از روی گاز بردار
  • ماشین گازسوز
  • صف گاز

Eating

  • یک گاز بزن
  • گاز گرفتن سیب
  • دهانش را گاز گرفت
  • گاز کوچک

Medical/Safety

  • نشت گاز
  • گاز استریل
  • گاز خنده
  • ماسک گاز

Science/Environment

  • گازهای گلخانه‌ای
  • گاز نجیب
  • حالت گازی
  • فشار گاز

Inicios de conversación

"آیا در خانه شما از گاز استفاده می‌شود یا برق؟"

"به نظر شما قیمت گاز در سال آینده گران می‌شود؟"

"آیا تا به حال سگ شما را گاز گرفته است؟"

"در کشور شما ماشین‌ها بیشتر بنزینی هستند یا گازی؟"

"آیا دوست دارید نوشابه گازدار بخورید یا بدون گاز؟"

Temas para diario

درباره اهمیت گاز در زندگی روزمره مردم ایران بنویسید.

خاطره‌ای از یک سفر که در آن از گاز پیک‌نیکی استفاده کردید بگویید.

تفاوت‌های بین گاز (سوخت) و بنزین را در زبان فارسی توضیح دهید.

چرا گازهای گلخانه‌ای برای محیط زیست خطرناک هستند؟

یک دستور پخت غذا بنویسید که در آن از شعله گاز استفاده می‌شود.

Preguntas frecuentes

10 preguntas

No, 'gāz' never means liquid gasoline. Gasoline is called 'benzin'. 'Gāz' refers to natural gas (CNG) or the gas stove.

You use the compound verb 'gāz gereftan'. For example, 'Sag dastam rā gāz gereft' means 'The dog bit my hand'.

No, 'gāz' specifically implies a gas-powered stove. For an electric stove, you would say 'ojāgh-e barghi'.

It is an idiom meaning 'at full speed' or 'full throttle'. It literally means pressing the gas pedal to the floorboard.

You should ask for a 'nooshābeh-ye gāz-dār'. If you want it without bubbles, ask for 'bedūn-e gāz'.

Scientifically, yes (gāz-e rūdeh), but in social situations, it's better to use other terms like 'bād-e shekam'.

It means 'tear gas', commonly used by police during protests. 'Ashk' means tear and 'āvar' means bringing.

It is a loanword from French 'gaz', which has been fully adopted into the Persian language.

You say 'nasht-e gāz'. This is an important phrase for safety.

'Gāz' is the everyday word for the stove and the fuel. 'Ojāgh' is a more formal or traditional word for the stove unit itself.

Ponte a prueba 191 preguntas

writing

Write a sentence about cooking something on the stove.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Describe a car accelerating using the word 'گاز'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about a dog biting someone.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Explain why you should check the gas before leaving home.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a short dialogue between a driver and a passenger about speed.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Describe the difference between 'گاز' and 'بنزین' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about carbonated drinks.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a formal sentence about gas exports.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Describe a medical use of the word 'گاز'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use the idiom 'زبان خود را گاز گرفتن' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write about the environmental impact of greenhouse gases.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Describe a picnic using the term 'گاز پیک‌نیکی'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about a gas bill.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Explain what 'گاز خنده' is used for.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about a gas leak.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Describe a pincer movement in a military context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about a tabletop stove.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about a gas cylinder.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Describe taking a bite of a fruit.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about gas pressure.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Turn on the stove' in Persian.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'The dog bit my hand' in Persian.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Give it some gas!' (to a driver) in Persian.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'This soda is very fizzy' in Persian.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I need to go to the gas station (CNG)' in Persian.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Turn down the heat on the stove' in Persian.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'The gas is cut off' in Persian.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I took a bite of the apple' in Persian.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'It smells like gas here' in Persian.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Floor it!' (idiom) in Persian.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Is the gas bill paid?' in Persian.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'We need a new gas stove' in Persian.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Be careful not to bite your tongue' in Persian.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'The gas pipe is leaking' in Persian.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Tear gas was used' in Persian.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'He is a gas-powered car' in Persian.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I like carbonated water' in Persian.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'The stove has four burners' in Persian.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'The price of gas is high' in Persian.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'He went full throttle' in Persian.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and translate: 'گاز را چک کردی؟'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and translate: 'سگ او را گاز گرفت.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and translate: 'نوشابه گاز ندارد.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and translate: 'باید گاز بدهی تا ماشین راه بیفتد.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and translate: 'لوله گاز را تعمیر کردند.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and translate: 'گاز اشک‌آور چشم‌ها را می‌سوزاند.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and translate: 'او تخته‌گاز به سمت بیمارستان رفت.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and translate: 'فیش گاز را کجا گذاشتی؟'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and translate: 'گاز خنده درد را کم می‌کند.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and translate: 'زیر گاز را خاموش کن، برنج سوخت!'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and translate: 'یک گاز از ساندویچم می‌خوری؟'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and translate: 'گازهای گلخانه‌ای برای زمین خطرناک هستند.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and translate: 'او با گازانبر پیچ را باز کرد.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and translate: 'بوی گاز در کوچه می‌آید.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and translate: 'گاز استریل را روی زخم بگذار.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

/ 191 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!