جهانگرد
جهانگرد en 30 segundos
- Jahangard means world traveler or tourist.
- It is a compound of 'Jahan' (world) and 'Gard' (roamer).
- Used in formal and professional contexts in Persian.
- Commonly paired with verbs like 'to travel' and 'to visit'.
The Persian word جهانگرد (Jahangard) is a beautiful compound noun that captures the essence of exploration and curiosity. At its core, it refers to a person who travels across the world, primarily for the purpose of pleasure, cultural enrichment, or personal discovery. Unlike a casual traveler who might just go from one point to another, a Jahangard is often perceived as someone with a broader mission to see the 'totality' of the world's wonders. In modern Persian, it is the standard equivalent of the English word 'tourist,' though it carries a slightly more prestigious or adventurous connotation than the phonetic loanword 'توریست' (tourist).
- Morphological Breakdown
- The word consists of 'Jahan' (world) and 'Gard' (the present stem of 'gardidan', meaning to turn or roam). Literally, it translates to 'world-roamer' or 'one who circles the world'.
- Usage Context
- It is used in formal documents, news reports regarding the tourism industry, and in literature to describe historical explorers like Marco Polo or Ibn Battuta.
- Register
- While 'توریست' is very common in everyday speech, 'جهانگرد' is preferred in written Persian and formal broadcasts because of its pure Persian roots.
این جهانگرد جوان قصد دارد به تمام کشورهای آسیا سفر کند.
When people use this word, they are often emphasizing the scale of the travel. It implies a sense of wonder and a desire to connect with different civilizations. In the context of Iran's rich history, the concept of the 'Jahangard' is linked to the historical Silk Road, where travelers from East and West would meet. Today, you will see this word on signs at historical sites like Persepolis or in Isfahan’s Naqsh-e Jahan Square, welcoming visitors from abroad.
ایران هر سال پذیرای هزاران جهانگرد خارجی است.
In a broader philosophical sense, some Persian poets have used the concept of 'roaming the world' to describe the journey of the soul or the pursuit of wisdom. Therefore, calling someone a 'Jahangard' can sometimes carry a nuance of being worldly and experienced. It is a term that commands respect for the person's bravery in stepping out of their comfort zone to experience the unknown.
یک جهانگرد واقعی همیشه به فرهنگهای محلی احترام میگذارد.
بسیاری از جهانگردان از دیدن شیراز شگفتزده میشوند.
Using 'جهانگرد' correctly in a sentence involves understanding its role as a subject or an object and its relationship with verbs of movement and perception. Since it refers to a person, it follows the standard Persian rules for human nouns. In most cases, it is paired with verbs like 'بودن' (to be), 'شدن' (to become), or 'دیدن' (to see). When describing the actions of a tourist, you will often find it in sentences about photography, visiting sites, or learning languages.
- As a Subject
- Example: جهانگرد در حال عکاسی بود. (The tourist was busy taking photos.)
- As an Object
- Example: پلیس به جهانگرد کمک کرد. (The police helped the tourist.)
- With Adjectives
- Example: جهانگردان کنجکاو (Curious tourists), جهانگردان ثروتمند (Wealthy tourists).
هر جهانگرد باید یک نقشه دقیق داشته باشد.
One important grammatical aspect is the use of the 'Ezafe' construction. When you want to specify where the tourist is from, you use the Ezafe (-e sound) to link 'Jahangard' to the country. For instance, 'جهانگردِ آلمانی' (German tourist). If the tourist is the direct object of a sentence, you must include the postposition 'ra' (را) if they are specific, such as 'من آن جهانگرد را میشناسم' (I know that tourist).
او به عنوان یک جهانگرد، تجربیات زیادی دارد.
این جهانگرد زن اهل برزیل است.
In more complex sentences, 'Jahangard' can be modified by relative clauses. For example, 'جهانگردی که به ایران آمد، از مهماننوازی مردم تعریف کرد' (The tourist who came to Iran praised the people's hospitality). This structure allows for detailed descriptions of the traveler's journey and impressions. Furthermore, when discussing the impact of tourism on the economy, 'Jahangard' is often used alongside words like 'ارز' (foreign currency) and 'اشتغال' (employment).
ورود جهانگردان به شهر باعث رونق بازار شد.
You will encounter the word 'جهانگرد' in a variety of real-world settings in Persian-speaking countries. One of the most common places is in the media. News segments frequently discuss 'صنعت جهانگردی' (the tourism industry) and how it contributes to the national economy. You will hear reporters talk about the number of 'جهانگردان ورودی' (incoming tourists) during the holidays, especially during Nowruz, the Persian New Year.
- Travel Vlogs and Blogs
- Modern Persian influencers on Instagram and YouTube often describe themselves as 'جهانگرد' to signal that they travel professionally or extensively.
- Official Signage
- At airports (like IKA in Tehran), you might see signs for 'اطلاعات جهانگردی' (Tourist Information).
- Literature and History
- Books about the history of exploration will use this word to describe figures who traveled the globe before the age of modern flight.
اخبار گفت که تعداد جهانگردان امسال افزایش یافته است.
In everyday conversation, if someone sees a foreigner with a backpack and a camera in a city like Yazd or Kerman, they might turn to their friend and say, 'ببین، یک جهانگرد!' (Look, a tourist!). While 'توریست' is equally common in this casual context, 'جهانگرد' sounds a bit more polite and respectful. It is also the term used in academic settings, such as university courses on 'مدیریت جهانگردی' (Tourism Management).
او در دانشگاه رشته جهانگردی میخواند.
نقشههای جهانگردی معمولاً در هتلها موجود است.
Finally, the word appears in the names of various government organizations, such as the 'وزارت میراث فرهنگی، گردشگری و صنایع دستی' (Ministry of Cultural Heritage, Tourism and Handicrafts). Note that 'گردشگری' (Gardeshgari) is often used interchangeably with 'جهانگردی' (Jahangardi) in official titles, though 'Gardeshgari' is slightly more modern and encompasses domestic travel as well.
For English speakers, one of the primary mistakes is confusing 'جهانگرد' (Jahangard) with 'مسافر' (Mosafer). While both involve travel, they are not always interchangeable. A 'Mosafer' is any traveler—someone taking the bus to work or traveling to the next town for a funeral is a 'Mosafer'. A 'Jahangard' specifically travels for the sake of seeing the world or for leisure. Calling a commuter a 'Jahangard' would sound very strange and overly dramatic.
- Pluralization Errors
- Learners often forget that 'Jahangard' is a human noun. While 'جهانگردها' is acceptable in speech, 'جهانگردان' is the preferred plural in writing. Avoid using inanimate plural markers like 'ات' if you want to sound natural.
- Confusing Noun and Adjective
- 'جهانگرد' is the person (noun). 'جهانگردی' is the activity or the industry (noun/adjective). Don't say 'من جهانگردی هستم' when you mean 'I am a tourist' (من جهانگرد هستم).
Mistake: او یک جهانگردی معروف است.
Correct: او یک جهانگرد معروف است.
Another mistake involves the 'Ezafe' when describing the type of tourist. If you want to say 'cultural tourist,' you must say 'جهانگردِ فرهنگی'. Some learners omit the 'e' sound, which makes the sentence sound disjointed. Also, be careful with the word 'گردشگر' (Gardeshgar). While very similar, 'Gardeshgar' is often used for domestic tourists or short-term visitors, whereas 'Jahangard' has a more global feel.
Mistake: من جهانگرد را دوست دارم.
Persian has several words related to travel, and choosing the right one depends on the context and the level of formality you wish to achieve. 'جهانگرد' is your go-to word for a world traveler or an international tourist. However, you should be familiar with its synonyms and cousins to truly master the language.
- توریست (Tourist)
- The most common informal word, borrowed from French/English. Use this in casual conversation at a cafe or with friends.
- گردشگر (Gardeshgar)
- Often used in official government context. It implies someone who is 'strolling' or 'touring'. It is very common in modern media.
- مسافر (Mosafer)
- General word for 'traveler' or 'passenger'. This applies to someone on a train or someone traveling for business.
- سیاح (Sayyah)
- A literary, slightly archaic term for an explorer or a traveler who writes about their journeys.
او ترجیح میدهد به جای توریست، یک جهانگرد واقعی باشد.
When comparing 'جهانگرد' and 'گردشگر', think of the scope. 'Jahan' means world, so 'Jahangard' implies international or extensive travel. 'Gardesh' means a stroll or a tour, so 'Gardeshgar' can easily apply to someone visiting a park in their own city. In the tourism industry, however, 'گردشگری' (Gardeshgari) has become the more standard term for the 'tourism' sector as a whole, while 'جهانگردی' is still widely used and understood.
سعدی یک جهانگرد بزرگ در تاریخ ایران بود.
How Formal Is It?
Dato curioso
The suffix '-gard' is used in many Persian words to describe people who roam, such as 'velgard' (someone who roams aimlessly/a loafer) and 'shabgard' (someone who roams at night).
Guía de pronunciación
- Pronouncing 'j' as 'y'.
- Making the 'h' silent (it must be voiced).
- Using a soft 'g' like in 'germ' (it must be hard like 'gold').
- Stressing the first syllable 'ja'.
- Swallowing the final 'd' sound.
Nivel de dificultad
Easy to recognize due to its common components 'Jahan' and 'Gard'.
Compound structure requires knowing two words, but spelling is phonetic.
Clear pronunciation with no difficult Persian phonemes like 'gh' or 'kh'.
Easily distinguishable in news and travel broadcasts.
Qué aprender después
Requisitos previos
Aprende después
Avanzado
Gramática que debes saber
Human Pluralization
جهانگرد -> جهانگردان
Ezafe Construction
جهانگردِ کنجکاو (Curious tourist)
Direct Object Marker 'ra'
من جهانگرد را در موزه دیدم.
Compound Nouns
Jahan + Gard = Jahangard
Indefinite 'i' Suffix
جهانگردی (A tourist / Tourism)
Ejemplos por nivel
من یک جهانگرد هستم.
I am a world traveler.
Simple subject + predicate with 'am'.
این جهانگرد کجاست؟
Where is this tourist?
Interrogative sentence with 'where'.
جهانگرد نان میخورد.
The tourist is eating bread.
Simple present tense with an object.
او جهانگرد است.
He/She is a tourist.
Third person singular pronoun.
جهانگرد کتاب دارد.
The tourist has a book.
Verb 'to have' in simple present.
یک جهانگرد در هتل است.
A tourist is in the hotel.
Indefinite article 'yek' with a noun.
جهانگرد خوشحال است.
The tourist is happy.
Adjective following the noun.
من جهانگرد را دیدم.
I saw the tourist.
Simple past tense with direct object marker 'ra'.
جهانگردان به اصفهان میروند.
The tourists are going to Isfahan.
Plural noun with present continuous meaning.
او یک جهانگرد آلمانی است.
He is a German tourist.
Ezafe construction linking noun and nationality.
جهانگرد عکسهای زیادی گرفت.
The tourist took many photos.
Simple past with 'many' (ziyadi).
آیا شما جهانگرد هستید؟
Are you a tourist?
Formal 'you' with plural verb ending.
جهانگرد نقشه را نگاه کرد.
The tourist looked at the map.
Compound verb 'negah kardan'.
این جهانگرد فارسی بلد نیست.
This tourist doesn't know Persian.
Negative form of 'balad budan'.
جهانگرد در بازار سوغات خرید.
The tourist bought souvenirs in the bazaar.
Simple past tense in a location.
چند جهانگرد در هواپیما هستند؟
How many tourists are on the plane?
Interrogative 'chand' (how many).
یک جهانگرد باید با فرهنگهای دیگر آشنا شود.
A world traveler must become familiar with other cultures.
Modal verb 'bayad' with subjunctive.
صنعت جهانگردی برای اقتصاد مهم است.
The tourism industry is important for the economy.
Abstract noun 'jahangardi' as a subject.
جهانگردانی که به یزد میروند، معماری آن را دوست دارند.
Tourists who go to Yazd like its architecture.
Relative clause starting with 'ke'.
او میخواهد به عنوان یک جهانگرد به دور دنیا سفر کند.
He wants to travel around the world as a tourist.
Prepositional phrase 'be onvan-e' (as a).
بسیاری از جهانگردان از غذاهای ایرانی لذت میبرند.
Many tourists enjoy Iranian foods.
Compound verb 'lezzat bordan'.
اگر من جهانگرد بودم، به قطب جنوب میرفتم.
If I were a world traveler, I would go to the South Pole.
Conditional type 2 (hypothetical).
جهانگرد چمدانش را در تاکسی جا گذاشت.
The tourist left his suitcase in the taxi.
Possessive suffix '-ash' on 'chamedan'.
تعداد جهانگردان خارجی در حال افزایش است.
The number of foreign tourists is increasing.
Present continuous state with 'dar hal-e'.
توسعه جهانگردی میتواند به حفظ آثار تاریخی کمک کند.
The development of tourism can help preserve historical monuments.
Noun 'tose'e' followed by Ezafe.
جهانگردان مسئولیتپذیر به محیط زیست آسیب نمیزنند.
Responsible tourists do not damage the environment.
Compound adjective 'mas'uliyat-pazir'.
برخی جهانگردان ترجیح میدهند در خانههای بومی اقامت کنند.
Some tourists prefer to stay in local homes.
Infinitive 'eqamat kardan' as an object of 'tarjih dadan'.
دولت باید تسهیلات بیشتری برای جهانگردان فراهم کند.
The government should provide more facilities for tourists.
Plural noun 'tashilat' (facilities).
جهانگردی پایدار به معنای احترام به جوامع محلی است.
Sustainable tourism means respecting local communities.
Abstract concept definition.
او کتابی درباره خاطرات خود به عنوان یک جهانگرد نوشت.
He wrote a book about his memories as a world traveler.
Prepositional phrase with 'darbare-ye'.
جهانگردان اغلب از تفاوتهای فرهنگی شگفتزده میشوند.
Tourists are often surprised by cultural differences.
Passive construction with 'shogofte-zade shodan'.
رونق جهانگردی باعث ایجاد فرصتهای شغلی جدید میشود.
The boom in tourism causes the creation of new job opportunities.
Causative structure with 'ba'es shodan'.
نقش جهانگردان در تبادل فرهنگی میان ملتها غیرقابل انکار است.
The role of world travelers in cultural exchange between nations is undeniable.
Complex noun phrase as subject.
جهانگردی انبوه میتواند پیامدهای منفی برای بافت سنتی شهرها داشته باشد.
Mass tourism can have negative consequences for the traditional fabric of cities.
Adjective 'anbuh' (mass/dense).
سفرنامههای جهانگردان قدیمی، منابع ارزشمندی برای تاریخنگاران هستند.
The travelogues of old world travelers are valuable sources for historians.
Plural noun 'safarnameh-ha'.
او با نگاهی جامعهشناختی به رفتار جهانگردان در کشورهای در حال توسعه مینگرد.
He looks at the behavior of tourists in developing countries with a sociological lens.
Adverbial phrase with '-i' and '-e'.
تأثیرات زیستمحیطی حضور جهانگردان در مناطق حفاظتشده نگرانکننده است.
The environmental impacts of the presence of tourists in protected areas are worrying.
Complex Ezafe chain.
جهانگردی به عنوان ابزاری برای دیپلماسی عمومی تلقی میشود.
Tourism is regarded as a tool for public diplomacy.
Passive verb 'talaghi shodan'.
بسیاری از جهانگردان به دنبال تجربههای ناب و دستنخورده هستند.
Many tourists are looking for pure and untouched experiences.
Adjectives 'nab' and 'dast-nakhorde'.
مدیریت بحران در صنعت جهانگردی نیازمند برنامهریزی دقیق است.
Crisis management in the tourism industry requires careful planning.
Gerund 'modiriyat' as subject.
جهانگردی در عصر جهانیشدن، ابعاد پیچیدهای به خود گرفته است.
Tourism in the era of globalization has taken on complex dimensions.
Present perfect with reflexive 'be khod gereftan'.
تقابل میان هویت بومی و تقاضاهای جهانگردان، چالشی بنیادین است.
The confrontation between indigenous identity and tourists' demands is a fundamental challenge.
Abstract noun 'taghabol' (confrontation).
فلسفه جهانگردی فراتر از صرفاً جابجایی مکانی، به معنای کشف خویشتن است.
The philosophy of world travel, beyond mere spatial movement, means self-discovery.
Adverb 'feratar' (beyond).
تحلیل گفتمان سفرنامههای جهانگردان غربی تصویری از شرقشناسی ارائه میدهد.
Discourse analysis of Western travelers' travelogues provides a picture of Orientalism.
Technical term 'tahlil-e goftman'.
زیرساختهای جهانگردی باید با استانداردهای بینالمللی همسو شوند.
Tourism infrastructures must align with international standards.
Verb 'hamsoo shodan' (to align).
تجاریسازی فرهنگ برای جذب جهانگردان میتواند به اصالت آن آسیب بزند.
The commercialization of culture to attract tourists can harm its authenticity.
Noun 'tejari-sazi'.
جهانگردی به مثابه پلی برای درک متقابل میان تمدنها عمل میکند.
Tourism acts as a bridge for mutual understanding between civilizations.
Preposition 'be masabe-ye' (as/like).
پدیده جهانگردی سیاه، ابعاد جدیدی از روانشناسی سفر را آشکار میکند.
The phenomenon of dark tourism reveals new dimensions of travel psychology.
Specific term 'jahangardi-ye siyah'.
Colocaciones comunes
Frases Comunes
Se confunde a menudo con
Mosafer is any traveler (commuter, business trip), while Jahangard is specifically for pleasure/culture.
Gardeshgar is often used for domestic or short-term tourists, while Jahangard implies world travel.
Mohajer is an immigrant who moves to live, whereas a Jahangard moves to see and then returns.
Modismos y expresiones
— To pack one's bags and prepare for a journey.
او کوله بار سفر بست و رفت.
Literary— To hit the road; to start a journey with passion.
باید دل به جاده بزنیم و جهانگرد شویم.
Informal— To go through many stages of a journey (often spiritual).
او مانند یک جهانگرد، هفت شهر عشق را گشت.
Poetic— One must travel much to become experienced/mature.
او معتقد است بسیار سفر باید تا پخته شود خامی.
Proverb— From one land to another.
جهانگرد از این دیار به آن دیار میرفت.
Literary— To set foot somewhere.
او اولین جهانگردی بود که قدم به این جزیره گذاشت.
NeutralFácil de confundir
Both relate to travel.
Jahangard is the person; Jahangardi is the industry or the act of traveling.
او جهانگرد است و به جهانگردی علاقه دارد.
Similar structure.
Irangard travels only within Iran; Jahangard travels the world.
او ابتدا ایرانگرد بود و بعد جهانگرد شد.
Related to tourism.
Siyahat is the act of sightseeing, while Jahangard is the person doing it.
جهانگرد برای سیاحت به اینجا آمد.
Both are people moving.
Rahgozar is a passerby on the street; Jahangard is a traveler from afar.
او جهانگرد است، نه یک رهگذر ساده.
Same suffix '-gard'.
Velgard is a negative term for a vagabond or loafer; Jahangard is a positive term for a traveler.
مراقب باش! او جهانگرد است، نه ولگرد.
Patrones de oraciones
من [Noun] هستم.
من جهانگرد هستم.
[Noun] به [Place] میرود.
جهانگرد به بازار میرود.
یک [Noun] باید [Subjunctive Verb].
یک جهانگرد باید نقشه داشته باشد.
[Noun] باعث [Noun] میشود.
جهانگرد باعث رونق اقتصاد میشود.
با وجودِ [Noun]، ...
با وجودِ جهانگردان، شهر شلوغ است.
[Noun] به مثابه [Noun] است.
جهانگردی به مثابه پلی میان فرهنگها است.
این [Noun] [Adjective] است.
این جهانگرد مهربان است.
او به عنوان [Noun] سفر میکند.
او به عنوان جهانگرد سفر میکند.
Familia de palabras
Sustantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Cómo usarlo
Common in media, travel, and formal writing.
-
من جهانگردی هستم.
→
من جهانگرد هستم.
You added the 'i' suffix which turns it into 'tourism' or an adjective. For the person, use 'Jahangard'.
-
جهانگردها خارجی
→
جهانگردانِ خارجی
Missing the Ezafe to link the noun and the adjective.
-
او یک مسافر است (when they mean tourist).
→
او یک جهانگرد است.
'Mosafer' is too general; 'Jahangard' specifies the purpose of travel.
-
توریستات
→
توریستها / جهانگردان
Using the wrong plural marker for a human noun.
-
Jahangard raft.
→
Jahangard raft.
Actually, this is correct, but ensure the stress is on 'gard'.
Consejos
Pluralizing Human Nouns
Remember to use the '-an' suffix for 'Jahangard' in written Persian to sound more authentic.
The '-gard' Suffix
Learn other '-gard' words like 'Irangard' to expand your vocabulary quickly.
Hospitality
Iranians love 'Jahangardan'. Mentioning you are one will often get you invited for tea!
Hard G
The 'g' in 'gard' is always hard, never like the 'j' in 'general'.
Formal vs Informal
Use 'Tourist' with friends and 'Jahangard' in your Persian homework or presentations.
Ezafe linkage
Don't forget the short 'e' sound when adding an adjective after 'Jahangard'.
Compound Recognition
Train your ear to hear the two parts: 'Jahan' and 'Gard'.
Self-Introduction
Say 'Man jahangard hastam' to explain why you are visiting Iran.
World Roamer
Keep the literal translation 'world roamer' in mind to never forget the meaning.
Ancient Roots
Knowing it comes from 'gardidan' (to turn) helps you understand other related verbs.
Memorízalo
Mnemotecnia
Think of 'Jahan' as 'John' who wants to see the whole world, and 'Gard' as a 'Guard' who patrols (roams) the planet. John the Guard is a Jahangard!
Asociación visual
Imagine a person standing on top of a giant globe (Jahan) and walking (Gard) in circles around it.
Word Web
Desafío
Try to use 'Jahangard' in a sentence describing your last vacation to a friend.
Origen de la palabra
The word is a Classical Persian compound. 'Jahan' comes from Middle Persian 'gihan', meaning the world or universe. 'Gard' is the present stem of 'gardidan', which descends from Proto-Indo-European roots meaning to turn or bend.
Significado original: One who turns or roams around the world.
Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> Persian.Contexto cultural
When traveling as a 'Jahangard' in Iran, it is polite to learn basic Persian phrases and respect local customs like Taarof.
In English, 'tourist' can sometimes have a negative connotation of being shallow, but 'Jahangard' is almost always positive or neutral.
Practica en la vida real
Contextos reales
At a Museum
- بلیط جهانگردان چند است؟
- راهنمای جهانگردی کجاست؟
- آیا عکاسی برای جهانگردان آزاد است؟
- تخفیف جهانگردی دارید؟
At a Hotel
- من جهانگرد هستم.
- نقشه جهانگردی دارید؟
- این هتل برای جهانگردان مناسب است.
- تور جهانگردی دارید؟
On the News
- رشد صنعت جهانگردی
- ورود جهانگردان به کشور
- درآمد حاصل از جهانگردی
- مشکلات جهانگردان خارجی
In a Classroom
- تعریف جهانگرد
- تفاوت جهانگرد و مسافر
- تاریخچه جهانگردی
- تاثیر جهانگردی بر فرهنگ
In a Travel Blog
- تجربیات یک جهانگرد
- نکاتی برای جهانگردان
- بهترین مقاصد جهانگردی
- وسایل مورد نیاز جهانگرد
Inicios de conversación
"آیا شما ترجیح میدهید یک جهانگرد باشید یا در خانه بمانید؟"
"به نظر شما یک جهانگرد خوب چه ویژگیهایی دارد؟"
"اگر میتوانستید به عنوان یک جهانگرد به هر جایی بروید، کجا را انتخاب میکردید؟"
"آیا تا به حال با یک جهانگرد خارجی در شهر خود صحبت کردهاید؟"
"چرا جهانگردی برای شناخت دنیا مهم است؟"
Temas para diario
درباره یک جهانگرد معروف که میشناسید بنویسید و بگویید چرا او را تحسین میکنید.
تصور کنید یک جهانگرد هستید که برای اولین بار به ایران آمده است. خاطرات روز اول خود را بنویسید.
آیا جهانگردی میتواند صلح جهانی را تقویت کند؟ نظر خود را در چند پاراگراف توضیح دهید.
تفاوتهای بین یک توریست معمولی و یک جهانگرد واقعی از نظر شما چیست؟
اگر بخواهید یک راهنمای جهانگردی برای شهر خود بنویسید، چه جاهایی را معرفی میکنید؟
Preguntas frecuentes
10 preguntasJahangard is a pure Persian word meaning 'world roamer,' often used in formal contexts. Tourist (توریست) is a loanword used in casual conversation. Both refer to the same concept.
You say 'جهانگردی' (Jahangardi) or 'گردشگری' (Gardeshgari).
Persian does not have grammatical gender, so 'جهانگرد' can be used for any gender.
Technically, 'Jahangard' implies world travel. For domestic travel, 'Irangard' or 'Gardeshgar' is more accurate.
The formal plural is 'جهانگردان' (Jahangardan) and the informal is 'جهانگردها' (Jahangard-ha).
It is rarely used in daily life but appears in historical books or very formal literature.
You can say 'جهانگردِ فرهنگی' (Jahangard-e Farhangi).
Common verbs include 'raftan' (to go), 'didane kardan' (to visit), 'aks gereftan' (to take photos), and 'safar kardan' (to travel).
It is not a common last name, but it can occasionally be found as part of a family name related to travel history.
Yes, it is a very polite and respectful way to refer to a traveler.
Ponte a prueba 200 preguntas
Write a sentence using 'جهانگرد'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I am a world traveler.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write the plural form of 'جهانگرد'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The tourist took many photos.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
What is 'Tourism Industry' in Persian?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a French tourist.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Where is the tourist information?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence with 'جهانگردی'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Tourists like Iranian food.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short paragraph (3 sentences) about a tourist in Shiraz.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The tourist lost his map.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'راهنمای جهانگردی'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Iran has many foreign tourists.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence with 'جهانگرد' as the object.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Are you a world traveler?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a tourist in a hotel.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The arrival of tourists is good.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a tourist buying souvenirs.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Sustainable tourism'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a tourist's backpack.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I am a tourist' in Persian.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Where is the museum?' in Persian.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I like traveling' in Persian.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'جهانگرد' correctly.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Are you a tourist?' in Persian.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Tourism is good' in Persian.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I have a map' in Persian.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Isfahan is beautiful' in Persian.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want to see the bazaar' in Persian.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Take a photo' in Persian.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a tourist in 2 words.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Welcome to Iran' to a tourist.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am looking for a hotel'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The tourist is happy'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am a German tourist'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Many tourists come here'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I love world travel'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This is my passport'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The map is on the table'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He is a world traveler'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the word: 'جهانگرد'.
Listen: 'Jahangard be bazaar raft.' Where did he go?
Listen: 'Ma jahangardan ra dust darim.' Who do we like?
Listen: 'Jahangardi mohem ast.' What is important?
Listen: 'Yek jahangard-e amrika-i.' What nationality?
Listen: 'Bilit-e jahangardi.' What kind of ticket?
Listen: 'Jahangard dar hotel ast.' Where is he?
Listen: 'Jahangardan aks migirand.' What are they doing?
Listen: 'Safar-e jahangardi.' What kind of trip?
Listen: 'Jahangard-e khareji.' What kind of tourist?
Listen: 'In jahangard farsi balad nist.' Does he know Persian?
Listen: 'Jahangard chamedan darad.' What does he have?
Listen: 'Rahnamaye jahangardi.' Who is it?
Listen: 'Jahangard-e pir.' What kind of tourist?
Listen: 'Jahangardan amadand.' What happened?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'جهانگرد' (Jahangard) is the formal Persian term for a tourist. It highlights the act of 'circling the world' (Jahan + Gard). For example, 'جهانگردان به تاریخ علاقه دارند' means 'Tourists are interested in history.'
- Jahangard means world traveler or tourist.
- It is a compound of 'Jahan' (world) and 'Gard' (roamer).
- Used in formal and professional contexts in Persian.
- Commonly paired with verbs like 'to travel' and 'to visit'.
Pluralizing Human Nouns
Remember to use the '-an' suffix for 'Jahangard' in written Persian to sound more authentic.
The '-gard' Suffix
Learn other '-gard' words like 'Irangard' to expand your vocabulary quickly.
Hospitality
Iranians love 'Jahangardan'. Mentioning you are one will often get you invited for tea!
Hard G
The 'g' in 'gard' is always hard, never like the 'j' in 'general'.
Ejemplo
بسیاری از جهانگردان از ایران دیدن میکنند.
Contenido relacionado
Más palabras de travel
عابر
A2A pedestrian, a person walking along a road or in a developed area.
عابر پیاده
A2Un peatón es una persona que camina por una vía pública.
عازم شدن
B1Partir o ponerse en camino hacia un destino específico.
عبور کردن
A2Pasar por o cruzar algo. Por ejemplo, cruzar la calle o pasar por la frontera.
عقب افتادن
B1Retrasarse. Quedarse atrás en un horario o grupo.
عوارض
B1Un impuesto o tarifa pagada por el uso de una carretera, puente o servicio. (A tax or fee paid for the use of a road, bridge, or service.) El término 'عوارض' se usa comúnmente para peajes. (The term 'عوارض' is commonly used for tolls.)
عزیمت کردن
A2El verbo 'عزیمت کردن' significa partir, dejar un lugar, especialmente para iniciar un viaje. Es una forma formal de decir 'partir'.
اقامت
A2Estancia o residencia en un lugar específico.
اقامت کردن
A2residir o alojarse en algún lugar
اقامتگاه
A2Accommodation or a residence.