At the A1 level, the word 'kār-āfarīnāne' is quite advanced, but we can understand it by looking at its simple parts. 'Kār' means 'work' or 'job.' 'Āfarīn' here comes from a word that means 'to make' or 'to create.' So, the word is about 'making new work.' Imagine a person who doesn't just look for a job but makes a new shop or a new business. That person is a 'kār-āfarīn.' The word 'kār-āfarīnāne' is used to describe things that are like what that person does. For example, if you have a 'new idea' to sell something, that is a 'kār-āfarīnāne' idea. At this level, just remember: Kār (Work) + Āfarīn (Create) = Creating work. It is a very positive word. It is like saying someone is very smart and busy with new things. You might not use it every day, but you will see it in news about people who start new companies. Think of it as 'business-making style.' If you see a friend starting a small lemonade stand or a small online shop, they are doing something 'kār-āfarīnāne.' It's about being active and making something from nothing.
At the A2 level, you can start using 'kār-āfarīnāne' to describe people's actions in a simple way. You already know words like 'shoghl' (job) and 'kār' (work). This word is a bit more special. It describes the 'style' of starting a business. In Iran, many young people want to have 'kār-āfarīnāne' jobs. This means they don't want to work in a big office for someone else; they want to create their own projects. You can use it with the word 'ruhieh' (spirit/mindset). For example, 'ruhieh-ye kār-āfarīnāne' means 'the spirit of an entrepreneur.' This is someone who is brave and has many ideas. When you talk about your hobbies or small projects, you can use this word to sound more professional. For instance, if you make jewelry and sell it on Instagram, you are acting in a 'kār-āfarīnāne' way. It is different from just 'kār kardan' (working) because it involves 'āfaridan' (creating) something new. Remember the structure: Noun + e + kār-āfarīnāne. Like 'ide-ye kār-āfarīnāne' (an entrepreneurial idea).
By B1, you should understand that 'kār-āfarīnāne' is an essential term for discussing the modern economy and personal growth. It is an adjective that describes an 'entrepreneurial' approach. This level involves moving beyond simple descriptions to explaining *how* something is done. You might use it to discuss 'āmuzesh-e kār-āfarīnāne' (entrepreneurial education). This is a popular topic in Iran, where schools try to teach students how to be more independent and creative in their careers. You will also hear this word in the context of 'social entrepreneurship' (kār-āfarīnī-ye ejtemā'ī), where people use business ideas to help society. The word implies a combination of creativity, risk-taking, and management. When you describe a successful person, you can say 'u ruykard-e kār-āfarīnāne dārad' (he has an entrepreneurial approach). This sounds much more sophisticated than just saying 'he is a businessman.' It suggests that the person is an innovator. You should also be careful not to confuse it with 'kār-āfarīn' (the person) and 'kār-āfarīnī' (the field/activity).
At the B2 level, 'kār-āfarīnāne' is a key vocabulary item for professional and academic contexts. It corresponds to the English 'entrepreneurial' and is used to describe mindsets, strategies, and economic environments. At this level, you should be able to discuss the nuances of the 'entrepreneurial ecosystem' (zist-bum-e kār-āfarīnāne) in Iran. This involves understanding how startups, venture capitalists, and accelerators work together. The word is often used to describe 'calculated risks' and 'innovative solutions.' You might encounter it in a sentence like: 'Barāye obur az rāked-e eghtesādī, niyāz be eghdāmāt-e kār-āfarīnāne dārīm' (To overcome economic stagnation, we need entrepreneurial actions). This implies that standard methods are not enough and something disruptive is required. You should also be comfortable using it as an adverb to describe how a company operates. For example, 'In sherkat kār-āfarīnāne modiriyat mishavad' (This company is managed entrepreneurially). This level requires you to understand the cultural prestige associated with the word in modern Iranian society, where being 'kār-āfarīn' is often seen as a heroic act of job creation.
At the C1 level, you are expected to use 'kār-āfarīnāne' in complex arguments about economic theory, corporate culture, and social change. You should be able to distinguish between 'intrapreneurship' (kār-āfarīnī-ye sāzmānī) and 'entrepreneurship' and use the adjective 'kār-āfarīnāne' to describe the internal culture of a large corporation that encourages innovation. You might analyze 'binesh-e kār-āfarīnāne' (entrepreneurial vision) in the context of global market trends. At this level, the word is not just about starting a business but about a philosophical approach to resource allocation and opportunity identification. You will find it in high-level economic journals like 'Majale-ye Kār-āfarīnī' or in doctoral theses. You should also be aware of its collocations with words like 'disruptive' (shekanande/noshokan) or 'sustainable' (pāydār). For instance, 'rāh-kārhā-ye kār-āfarīnāne-ye pāydār' (sustainable entrepreneurial solutions). Your usage should reflect an understanding that 'kār-āfarīnāne' implies a proactive stance toward uncertainty, transforming challenges into assets through innovative reconfiguration.
At the C2 level, 'kār-āfarīnāne' is used with total precision and stylistic flair. You can use it to deconstruct the 'entrepreneurial discourse' (goftemān-e kār-āfarīnāne) in contemporary Iran, perhaps critiquing how the term is sometimes used as a neoliberal catch-all or praising its role in national resilience. You can employ it in rhetorical contexts, such as 'Zest-e kār-āfarīnāne' (an entrepreneurial pose/gesture) to describe someone who mimics the appearance of an innovator without the substance. Your understanding should extend to the etymological depth of the word, connecting 'āfarīn' to the Zoroastrian concept of creation and how that resonates subconsciously in the Persian language. You can use the word to describe complex systemic changes, like 'dargozār-e kār-āfarīnāne' (an entrepreneurial transition) of an entire industrial sector. At this level, you should be able to spontaneously use the word in debates about the ethics of innovation, the role of the state in fostering 'entrepreneurial courage,' and the intersection of 'entrepreneurial spirit' with traditional Iranian values of 'javānmardi' (chivalry) and 'kāseb-e khosh-nām' (the reputable merchant).

کارآفرینانه en 30 segundos

  • Kār-āfarīnāne means 'entrepreneurial' in Persian, describing a mindset of innovation and calculated risk-taking in business or social projects.
  • It is a compound word: Kār (Work) + Āfarīn (Creator) + Āne (Suffix), literally meaning 'in the style of a work-creator.'
  • Commonly used in formal contexts like business meetings, academic lectures, and news reports about startups and economic growth.
  • It functions as an adjective or adverb, usually following a noun with the Ezafe construction (e.g., ruhieh-ye kār-āfarīnāne).

The Persian word کارآفرینانه (kār-āfarīnāne) is a sophisticated adjective and adverb that translates to 'entrepreneurial' or 'in an entrepreneurial manner.' To understand this word, we must look at its components: kār (work/job), āfarīn (creating/creator), and the suffix āne (which functions like the English '-ly' or '-like'). Therefore, the literal meaning is 'related to the creation of work.' In modern Persian discourse, particularly in business, economics, and personal development, it describes a specific mindset characterized by innovation, calculated risk-taking, and the proactive search for opportunities. This is not just a word for business owners; it is a word for anyone who approaches a problem with a 'startup' mentality, looking for new ways to add value where others see obstacles. It is frequently used in the context of the 'spirit' (ruhieh) of a person or the 'approach' (ruykard) of an organization. When you use this word, you are signaling a high level of professional vocabulary, moving beyond simple terms for work into the realm of strategic thinking and economic dynamism.

Morphology
The term is a compound of 'Kār' (Work) + 'Āfarīn' (from the present stem of Āfarīdan, meaning to create) + 'Āne' (adjectival/adverbial suffix). It reflects the modern Persian effort to create precise technical terms for global economic concepts.

In the Iranian job market and academic circles, کارآفرینانه is often contrasted with 'kārmand-āne' (employee-like or bureaucratic). While a bureaucratic approach follows existing rules and avoids risk, an entrepreneurial approach seeks to rewrite the rules to create efficiency or new markets. You will hear this word in university lectures on management, in business podcasts like 'Tabaghe-ye 16', and in government reports discussing the development of the private sector. It carries a very positive, forward-thinking connotation. It implies that the subject is not just working, but is actively contributing to the economic fabric of society by 'creating' opportunities. It is also used to describe educational systems that encourage students to think for themselves rather than just memorizing facts.

او همیشه با یک نگاه کارآفرینانه به مشکلات نگاه می‌کند.
(He always looks at problems with an entrepreneurial perspective.)

Furthermore, the word is essential in the context of the 'knowledge-based economy' (eghtesād-e dānesh-bonyān) in Iran. As the country shifts toward technology and startups, the demand for 'entrepreneurial skills' (mahārat-hā-ye kār-āfarīnāne) has skyrocketed. It is used to describe the courage to fail, the resilience to pivot, and the vision to see the 'big picture.' In a social context, calling someone's actions 'kār-āfarīnāne' is a high compliment, suggesting they are resourceful and self-reliant. It is a word of the 21st century, bridging the gap between traditional trade (bāzārgānī) and modern venture capital culture.

Common Usage
Often paired with nouns like 'Spirit' (Ruhieh), 'Approach' (Ruykard), 'Environment' (Mohit), and 'Action' (Eghdām).

دولت باید از فعالیت‌های کارآفرینانه حمایت کند.
(The government must support entrepreneurial activities.)

To use it correctly, remember that it functions as an adjective when following a noun (using the Ezafe construction) or as an adverb to describe how an action is performed. For example, 'talāsh-e kār-āfarīnāne' (entrepreneurial effort). It is distinct from 'kār-āfarīn' (the person/entrepreneur) and 'kār-āfarīnī' (the act of entrepreneurship). Mastering this word allows you to participate in high-level discussions about the future of work, technology, and social change in the Persian-speaking world.

Register
Formal and Semi-formal. It is rarely used in very casual street slang but is common in professional and educational settings.

Using کارآفرینانه correctly requires an understanding of the Persian 'Ezafe' system. Since it is primarily an adjective, it usually follows the noun it modifies, connected by a short 'e' sound. For instance, if you want to say 'entrepreneurial spirit,' you say ruhieh-ye kār-āfarīnāne. The word itself is stable and does not change based on gender (as Persian has no grammatical gender) or number. Its placement is crucial for clarity. When used as an adverb, it often appears before the verb or at the beginning of the clause to set the tone of the action. For example: Anhā kār-āfarīnāne amal kardand (They acted entrepreneurially). This versatility allows speakers to describe both the nature of a thing and the manner of an action with the same term.

ما به یک استراتژی کارآفرینانه برای رشد شرکت نیاز داریم.
(We need an entrepreneurial strategy for the growth of the company.)

In academic writing, you will often see it paired with 'ruykard' (approach). An 'entrepreneurial approach' in Persian literature often refers to the 'Schumpeterian' view of creative destruction. When writing a resume in Persian, you might describe your past experiences as tajarob-e kār-āfarīnāne to emphasize that you didn't just follow orders but initiated new projects. It is a powerful word for self-branding. In a sentence like 'In dāneshgāh fazā-ye kār-āfarīnāne dārad' (This university has an entrepreneurial atmosphere), the word describes the collective vibe and resources available for innovation. It suggests the presence of incubators, networking events, and a culture of 'thinking outside the box.'

Sentence Structure 1: Noun + Ezafe + Adjective
Example: 'Fekr-e kār-āfarīnāne' (Entrepreneurial thought). Here, the adjective defines the quality of the thought.

Another common usage is in the context of public policy. Politicians might talk about 'mohit-e kār-āfarīnāne' (entrepreneurial environment), referring to the legal and economic conditions that make it easy for people to start businesses. If the regulations are too strict, the environment is described as 'anti-entrepreneurial' (zed-e kār-āfarīnāne). Note how Persian easily creates opposites by adding 'zed-e' (against). This flexibility makes کارآفرینانه a building block for complex socio-economic arguments. When discussing leadership, you might say 'modiriyat-e kār-āfarīnāne' to describe a manager who encourages their team to take risks and innovate, rather than just maintaining the status quo.

تفکر کارآفرینانه می‌تواند هر کسب‌وکاری را متحول کند.
(Entrepreneurial thinking can transform any business.)

In more complex sentences, you might see it used to describe a 'journey' or 'path.' 'Masir-e kār-āfarīnāne' (The entrepreneurial path) is a common phrase in motivational speeches and biographies of successful Iranian tech founders. It implies a path filled with ups and downs, requiring a specific set of character traits. In summary, whether you are describing a person's mindset, a company's strategy, or a country's economic climate, کارآفرینانه is the precise, professional choice for 'entrepreneurial.' It elevates your Persian from basic communication to professional fluency.

Sentence Structure 2: Adverbial Use
Example: 'Anhā kār-āfarīnāne barāye hal-le moshkel talāsh kardand' (They entrepreneurially strove to solve the problem). Here, it describes the 'how' of the action.

You will encounter کارآفرینانه in several specific environments in modern Iran. The first and most common is the 'Startup Ecosystem' (Zist-bum-e Startapi). In Tehran's tech hubs like 'Pardis Technology Park' or co-working spaces like 'Zāvieh', this word is everywhere. It’s used in pitch decks, during 'Demo Days,' and in networking events. When a founder describes their 'vision,' they will almost certainly use this word to distinguish themselves from traditional merchants. They want to show that they are not just looking for profit, but are driven by an 'entrepreneurial vision' (binesh-e kār-āfarīnāne) to solve a societal problem through technology.

در این پادکست، ما درباره موفقیت‌های کارآفرینانه گفتگو می‌کنیم.
(In this podcast, we talk about entrepreneurial successes.)

The second major venue is higher education. Many Iranian universities have established 'Entrepreneurship Centers' (Marākez-e Kār-āfarīnī). In these centers, professors and students discuss 'entrepreneurial education' (āmuzesh-e kār-āfarīnāne). This refers to teaching students how to identify market gaps, write business plans, and manage teams. If you read Iranian economic newspapers like 'Donya-e-Eqtesad', you will find the word in articles analyzing the private sector's health. Analysts might argue that the economy needs more 'entrepreneurial courage' (jasārat-e kār-āfarīnāne) to overcome sanctions and structural issues. Here, the word takes on a more serious, macroeconomic tone.

Media Presence
Listen for this word on TV programs like 'Pāyesh' or 'Meidun', which are competitive shows for entrepreneurs, similar to 'Shark Tank' or 'Dragon's Den'.

Social media, particularly LinkedIn and Instagram, is another place where this word thrives. Career coaches and 'influencers' in the business world frequently post about 'entrepreneurial habits' (ādat-hā-ye kār-āfarīnāne). They use it to inspire their followers to take control of their careers. On LinkedIn, you might see a post saying, 'Emruz yek jalse-ye kār-āfarīnāne-ye fogholāde dāshtim' (Today we had an extraordinary entrepreneurial meeting). In this context, it implies the meeting was productive, creative, and focused on future growth rather than just routine tasks. It has become a buzzword for the ambitious youth in Iran who seek to build something of their own.

او به خاطر روحیه کارآفرینانه‌اش شناخته شده است.
(He is known for his entrepreneurial spirit.)

Finally, you will hear it in the non-profit and social sector. 'Social entrepreneurship' (kār-āfarīnī-ye ejtemā'ī) is a growing field in Iran, and 'entrepreneurial solutions' (rāh-kārhā-ye kār-āfarīnāne) are often proposed to tackle issues like poverty or environmental degradation. Instead of just giving charity, these organizations try to create sustainable business models for social good. Hearing the word in this context shows its versatility—it’s not just about making money; it’s about a method of problem-solving that is sustainable, innovative, and impactful. If you are in a professional or academic setting in Iran, knowing this word is like having a key to the modern Iranian professional identity.

One of the most common mistakes learners make with کارآفرینانه is confusing the different forms of the word. Persian has a very logical system for word families, but it can be tricky for beginners. The three main forms are: kār-āfarīn (the person/entrepreneur), kār-āfarīnī (the activity/entrepreneurship), and kār-āfarīnāne (the adjective/entrepreneurial). A common error is saying 'man kār-āfarīnāne hastam' (I am entrepreneurial-ly) when you mean 'man kār-āfarīn hastam' (I am an entrepreneur). Remember, the -āne suffix describes a *quality* or a *manner*, not the person's identity or the field itself. Use the noun for the person and the adjective for their traits.

Mistake 1: Wrong Part of Speech
Incorrect: 'Dars-e kār-āfarīnāne' (The entrepreneurial lesson - meaning the subject).
Correct: 'Dars-e kār-āfarīnī' (The entrepreneurship lesson/subject).

Another common mistake involves the Ezafe construction. Because kār-āfarīnāne ends in a silent 'h' (written as 'ه'), when you add the Ezafe (the 'e' sound) to connect it to a following word, you must use a 'ye' sound. For example, 'ruhieh-ye kār-āfarīnāne' (entrepreneurial spirit). Beginners often forget the 'ye' link or misplace the adjective before the noun, which is incorrect in standard Persian. Always remember: Noun + Ezafe + kār-āfarīnāne. Also, avoid using it to describe simple manual labor. While 'kār' means work, 'kār-āfarīnāne' implies *innovation*. Using it to describe a routine factory job would sound very strange and out of context.

اشتباه: او یک کارآفرینانه است.
(Mistake: He is an entrepreneurial.)
درست: او یک کارآفرین است.
(Correct: He is an entrepreneur.)

Furthermore, don't confuse kār-āfarīnāne with kār-amūzāne (related to internships). Though they sound slightly similar, 'kāramūz' is an intern or trainee, while 'kār-āfarīn' is the one creating the jobs. Confusing these two in a professional setting could be embarrassing, as it flips the power dynamic of the roles. Lastly, be careful with the spelling. The 'ā' in 'āfarīn' is a long vowel (آ), not a short one. Writing it as 'kar-afarinane' (with a short 'a') is a common spelling error among learners and even some native speakers in informal digital writing, but it should be avoided in formal contexts.

Mistake 2: Confusing with 'Managerial'
Entrepreneurial (Kār-āfarīnāne) means creating new things. Managerial (Modirāne) means maintaining and organizing existing things. Don't use them interchangeably.

While کارآفرینانه is the most precise term for 'entrepreneurial,' several other words share its semantic space. Understanding these synonyms and near-synonyms will help you add variety to your speech and writing. The most common alternative is khallāghāne (creative/innovative). While kār-āfarīnāne focuses on the business and job-creation aspect, khallāghāne focuses on the originality of the idea. In many cases, they are used together: 'yek ide-ye khallāghāne va kār-āfarīnāne' (a creative and entrepreneurial idea). Another related term is pishrow (pioneering/leading). This is used for companies or individuals who are ahead of their time or at the forefront of an industry.

Kār-āfarīnāne vs. Khallāghāne
Kār-āfarīnāne: Focuses on market value, risk, and business growth.
Khallāghāne: Focuses on the artistic or technical novelty of the solution.

If you want to describe someone who is very active and enterprising, you might use the word por-talāsh (hard-working) or fa'āl (active), but these lack the specific 'innovation' nuance of kār-āfarīnāne. For a more formal, economic tone, you can use mubtani bar kār-āfarīnī (based on entrepreneurship). This is often used in academic papers to describe models or systems. For example, 'eghtesād-e mubtani bar kār-āfarīnī' (an economy based on entrepreneurship). This is more of a technical phrase than a single adjective. In the context of taking risks, you might hear jasūrāne (bold/daring), which captures the 'risk-taking' element of the entrepreneurial spirit.

او با رویکردی پیشرو صنعت را تغییر داد.
(He changed the industry with a pioneering approach.)

On the opposite side, if you are looking for antonyms, the most common is kārmand-āne (employee-like/bureaucratic). This describes a mindset focused on following rules, seeking stability, and avoiding risk. Another antonym is sonnatī (traditional). In the Iranian business world, 'tejārat-e sonnatī' (traditional trade) is often contrasted with 'kār-āfarīnī-ye modern' (modern entrepreneurship). While traditional trade relies on established networks and known goods, entrepreneurial business relies on disruption and new technology. Understanding these contrasts helps you position the word kār-āfarīnāne accurately within the spectrum of Persian business terminology.

Quick Comparison
  • Kār-āfarīnāne: High risk, high innovation, business-focused.
  • Tejārī: Commercial, focus on buying/selling.
  • Sarmāye-gozārāne: Investment-oriented.

How Formal Is It?

Dato curioso

While 'āfarīn' today is most commonly used as an interjection meaning 'Bravo!' or 'Well done!', its deeper roots in Persian philosophy and religion relate to the divine act of bringing something into existence from nothing.

Guía de pronunciación

UK /kɑːr.ɒːfæriːnɒːne/
US /kɑːr.ɑːfæriːnɑːne/
The primary stress is on the last syllable '-ne', which is typical for Persian adjectives/adverbs ending in this suffix.
Rima con
شاعرانه (shā'erāne - poetic) ماهرانه (māherāne - skillfully) عاشقانه (āsheghāne - romantically) محترمانه (mohtaramāne - respectfully) عاقلانه (āghelāne - wisely) صمیمانه (samīmāne - sincerely) جوانمردانه (javānmardāne - chivalrously) آگاهانه (āgāhāne - consciously)
Errores comunes
  • Pronouncing 'ā' as a short 'a' (like 'cat'). It should be long and deep.
  • Stress on the first syllable 'kār'. Persian usually stresses the end.
  • Missing the 'f' sound or merging 'r' and 'ā'.
  • Pronouncing the final 'e' as 'ee'. It should be a short 'e' like in 'met'.
  • Skipping the 'y' sound when an Ezafe follows (it should be kār-āfarīnāne-ye...).

Nivel de dificultad

Lectura 7/5

Long compound word, requires knowledge of the -āne suffix.

Escritura 8/5

Spelling 'āfarīn' correctly with the 'ā' (آ) is important.

Expresión oral 6/5

Once the rhythm is learned, it flows easily, but it's a mouthful.

Escucha 7/5

Can be confused with 'kār-āfarīn' or 'kār-āfarīnī' in fast speech.

Qué aprender después

Requisitos previos

کار (kār) آفرین (āfarīn) ساختن (sākhtan) شغل (shoghl) نو (now)

Aprende después

سرمایه‌گذاری (sarmāye-gozārī) شتاب‌دهنده (shetāb-dahande) بازاریابی (bāzār-yābī) رقابت (reghābat) سود (sud)

Avanzado

مزیت رقابتی (competitive advantage) ارزش افزوده (added value) تخریب خلاق (creative destruction) بوم مدل کسب‌وکار (business model canvas) تأمین مالی جمعی (crowdfunding)

Gramática que debes saber

Ezafe Construction with Adjectives

ایده (Noun) + e + کارآفرینانه (Adjective) = ایده کارآفرینانه

Adverbial Suffix -āne

Using کارآفرینانه after a verb to describe the manner of action.

Compound Word Formation

Kār + Āfarīn + Āne shows how Persian builds complex concepts from simple roots.

Negation with 'Gheyr-e'

غیرکارآفرینانه (Non-entrepreneurial) uses the Arabic prefix 'gheyr'.

Silent 'h' and Ezafe

Since it ends in 'e' (ه), the Ezafe link becomes 'ye': کارآفرینانه‌ی.

Ejemplos por nivel

1

او یک فکر کارآفرینانه دارد.

He has an entrepreneurial thought.

Fekr (thought) + Ezafe + kār-āfarīnāne.

2

این یک کار کارآفرینانه است.

This is an entrepreneurial job.

Kār (job) + Ezafe + kār-āfarīnāne.

3

ایده‌های کارآفرینانه خوب هستند.

Entrepreneurial ideas are good.

Ide-hā (ideas) + Ezafe + kār-āfarīnāne.

4

او به سبک کارآفرینانه زندگی می‌کند.

He lives in an entrepreneurial style.

Sabk (style) + Ezafe + kār-āfarīnāne.

5

من روحیه کارآفرینانه را دوست دارم.

I like the entrepreneurial spirit.

Ruhieh (spirit) + Ezafe + kār-āfarīnāne.

6

کتاب‌های کارآفرینانه بخوانید.

Read entrepreneurial books.

Ketāb-hā (books) + Ezafe + kār-āfarīnāne.

7

آنها نگاه کارآفرینانه دارند.

They have an entrepreneurial look/view.

Negāh (view) + Ezafe + kār-āfarīnāne.

8

این مدرسه فضای کارآفرینانه دارد.

This school has an entrepreneurial atmosphere.

Fazā (space/atmosphere) + Ezafe + kār-āfarīnāne.

1

ما به دنبال یک راه حل کارآفرینانه هستیم.

We are looking for an entrepreneurial solution.

Rāh-e hal (solution) + Ezafe + kār-āfarīnāne.

2

او کارش را به صورت کارآفرینانه شروع کرد.

He started his work in an entrepreneurial way.

Be surate (in the form of) + kār-āfarīnāne.

3

فعالیت‌های کارآفرینانه در این شهر زیاد است.

Entrepreneurial activities are many in this city.

Fa'āliyatha (activities) + Ezafe + kār-āfarīnāne.

4

او همیشه تصمیم‌های کارآفرینانه می‌گیرد.

He always takes entrepreneurial decisions.

Tasmim-hā (decisions) + Ezafe + kār-āfarīnāne.

5

آموزش کارآفرینانه برای جوانان مفید است.

Entrepreneurial training is useful for youth.

Āmuzesh (training/education) + Ezafe + kār-āfarīnāne.

6

این شرکت فرهنگ کارآفرینانه دارد.

This company has an entrepreneurial culture.

Farhang (culture) + Ezafe + kār-āfarīnāne.

7

او با تلاش کارآفرینانه موفق شد.

He succeeded with entrepreneurial effort.

Talāsh (effort) + Ezafe + kār-āfarīnāne.

8

آیا شما ذهن کارآفرینانه دارید؟

Do you have an entrepreneurial mind?

Zehn (mind) + Ezafe + kār-āfarīnāne.

1

توسعه مهارت‌های کارآفرینانه زمان‌بر است.

Developing entrepreneurial skills is time-consuming.

Mahārat-hā (skills) + Ezafe + kār-āfarīnāne.

2

او یک مدل کسب‌وکار کارآفرینانه طراحی کرد.

He designed an entrepreneurial business model.

Model-e kasb-o-kār (business model) + Ezafe + kār-āfarīnāne.

3

دولت از پروژه‌های کارآفرینانه حمایت می‌کند.

The government supports entrepreneurial projects.

Proje-hā (projects) + Ezafe + kār-āfarīnāne.

4

این پادکست درباره تجربیات کارآفرینانه است.

This podcast is about entrepreneurial experiences.

Tajarob (experiences) + Ezafe + kār-āfarīnāne.

5

او با دیدگاهی کارآفرینانه به بازار نگاه می‌کند.

He looks at the market with an entrepreneurial perspective.

Didgāh (perspective) + Ezafe + kār-āfarīnāne.

6

ما به یک رویکرد کارآفرینانه در آموزش نیاز داریم.

We need an entrepreneurial approach in education.

Ruykard (approach) + Ezafe + kār-āfarīnāne.

7

او به خاطر اقدامات کارآفرینانه‌اش جایزه گرفت.

He received an award for his entrepreneurial actions.

Eghdāmāt (actions) + Ezafe + kār-āfarīnāne.

8

فرهنگ کارآفرینانه باعث رشد اقتصادی می‌شود.

Entrepreneurial culture causes economic growth.

Farhang-e kār-āfarīnāne (entrepreneurial culture) as a subject.

1

جسارت کارآفرینانه یکی از عوامل اصلی موفقیت است.

Entrepreneurial courage is one of the main factors of success.

Jasārat (courage) + Ezafe + kār-āfarīnāne.

2

او توانست با یک استراتژی کارآفرینانه بازار را فتح کند.

He was able to conquer the market with an entrepreneurial strategy.

Estratezhi (strategy) + Ezafe + kār-āfarīnāne.

3

تحول دیجیتال نیازمند تفکر کارآفرینانه است.

Digital transformation requires entrepreneurial thinking.

Tafakkur (thinking) + Ezafe + kār-āfarīnāne.

4

در این سازمان، روحیه کارآفرینانه تشویق می‌شود.

In this organization, entrepreneurial spirit is encouraged.

Ruhieh-ye kār-āfarīnāne (entrepreneurial spirit) as the object.

5

او یک مسیر کارآفرینانه پر از چالش را طی کرد.

He traveled an entrepreneurial path full of challenges.

Masir (path) + Ezafe + kār-āfarīnāne.

6

فرصت‌های کارآفرینانه در حوزه تکنولوژی بی‌پایان است.

Entrepreneurial opportunities in the field of technology are endless.

Forsat-hā (opportunities) + Ezafe + kār-āfarīnāne.

7

او به صورت کارآفرینانه به حل مشکلات اجتماعی پرداخت.

He proceeded to solve social problems in an entrepreneurial manner.

Be surate kār-āfarīnāne (adverbial phrase).

8

محیط کارآفرینانه باعث جذب استعدادهای برتر می‌شود.

An entrepreneurial environment attracts top talent.

Mohit (environment) + Ezafe + kār-āfarīnāne.

1

پارادایم‌های کارآفرینانه در حال تغییر ساختار اقتصاد جهانی هستند.

Entrepreneurial paradigms are changing the structure of the global economy.

Paradigm-hā (paradigms) + Ezafe + kār-āfarīnāne.

2

او بر اهمیت یادگیری کارآفرینانه در قرن بیست و یکم تاکید کرد.

He emphasized the importance of entrepreneurial learning in the 21st century.

Yādgiri (learning) + Ezafe + kār-āfarīnāne.

3

رهبری کارآفرینانه مستلزم داشتن چشم‌اندازی بلندمدت است.

Entrepreneurial leadership requires having a long-term vision.

Rahbari (leadership) + Ezafe + kār-āfarīnāne.

4

او با استفاده از منابع محدود، نتایج کارآفرینانه درخشانی گرفت.

Using limited resources, he achieved brilliant entrepreneurial results.

Natayej (results) + Ezafe + kār-āfarīnāne.

5

اکوسیستم‌های کارآفرینانه باید تاب‌آوری بالایی داشته باشند.

Entrepreneurial ecosystems must have high resilience.

Ecosystem-hā (ecosystems) + Ezafe + kār-āfarīnāne.

6

او به نقد رویکردهای غیرکارآفرینانه در مدیریت دولتی پرداخت.

He critiqued non-entrepreneurial approaches in public management.

Gheyr-e-kār-āfarīnāne (non-entrepreneurial).

7

خلق ارزش کارآفرینانه فراتر از کسب سود مالی است.

Entrepreneurial value creation goes beyond financial profit.

Khalgh-e arzesh (value creation) + Ezafe + kār-āfarīnāne.

8

او تئوری‌های کارآفرینانه کلاسیک را با واقعیت‌های جدید تطبیق داد.

He adapted classic entrepreneurial theories to new realities.

Theory-hā (theories) + Ezafe + kār-āfarīnāne.

1

در هم تنیدگی هوش مصنوعی و کنش‌های کارآفرینانه، افق‌های جدیدی گشوده است.

The intertwining of AI and entrepreneurial actions has opened new horizons.

Konsh-hā (actions/acts) + Ezafe + kār-āfarīnāne.

2

او به تحلیل هرمنوتیک متون کارآفرینانه در رسانه‌های نوین پرداخت.

He conducted a hermeneutic analysis of entrepreneurial texts in new media.

Motun (texts) + Ezafe + kār-āfarīnāne.

3

ظرافت‌های کارآفرینانه در مدیریت بحران‌های بین‌المللی حیاتی هستند.

Entrepreneurial nuances are vital in international crisis management.

Zarāfat-hā (nuances) + Ezafe + kār-āfarīnāne.

4

او مفهوم شهروندی کارآفرینانه را در جوامع در حال توسعه تبیین کرد.

He explained the concept of entrepreneurial citizenship in developing societies.

Shahrvandi (citizenship) + Ezafe + kār-āfarīnāne.

5

سیاست‌های کارآفرینانه باید با مقتضیات فرهنگی بومی همسو شوند.

Entrepreneurial policies must align with local cultural requirements.

Siyasat-hā (policies) + Ezafe + kār-āfarīnāne.

6

او از منظر جامعه‌شناختی به بررسی پدیده زیست کارآفرینانه پرداخت.

He examined the phenomenon of entrepreneurial living from a sociological perspective.

Zist (living/life) + Ezafe + kār-āfarīnāne.

7

استقلال استراتژیک در گروی تقویت بنیان‌های کارآفرینانه کشور است.

Strategic independence depends on strengthening the country's entrepreneurial foundations.

Bonyān-hā (foundations) + Ezafe + kār-āfarīnāne.

8

او بر لزوم اخلاق‌مداری در رقابت‌های کارآفرینانه تاکید ورزید.

He emphasized the necessity of ethics in entrepreneurial competitions.

Reghābat-hā (competitions) + Ezafe + kār-āfarīnāne.

Sinónimos

خلاقانه پیشرو جسورانه مبتکرانه نوآورانه پویا فرصت‌طلبانه خوداشتغالی

Antónimos

کارمندانه سنتی اداری محافظه‌کارانه

Colocaciones comunes

روحیه کارآفرینانه
رویکرد کارآفرینانه
فرهنگ کارآفرینانه
مهارت‌های کارآفرینانه
اقدام کارآفرینانه
تفکر کارآفرینانه
مدل کارآفرینانه
فرصت کارآفرینانه
جامعه کارآفرینانه
نگاه کارآفرینانه

Frases Comunes

به سبک کارآفرینانه

— In an entrepreneurial style. Used to describe how someone manages their life or projects.

او زندگی‌اش را به سبک کارآفرینانه اداره می‌کند.

با دید کارآفرینانه

— With an entrepreneurial view. Used when analyzing a situation for opportunities.

با دید کارآفرینانه، این مشکل یک فرصت است.

در مسیر کارآفرینانه

— On the entrepreneurial path. Used for someone's career journey.

او سال‌ها در مسیر کارآفرینانه قدم برداشته است.

آموزش‌های کارآفرینانه

— Entrepreneurial trainings. Refers to workshops or courses.

آموزش‌های کارآفرینانه برای فارغ‌التحصیلان ضروری است.

فضای کارآفرینانه

— Entrepreneurial atmosphere. Describes a place like a tech hub.

این شتاب‌دهنده فضای کارآفرینانه خوبی دارد.

ایده‌های کارآفرینانه

— Entrepreneurial ideas. Refers to business concepts.

ایده‌های کارآفرینانه او بسیار جذاب هستند.

رفتار کارآفرینانه

— Entrepreneurial behavior. Describes actions within a company.

رفتار کارآفرینانه کارکنان تشویق می‌شود.

چشم‌انداز کارآفرینانه

— Entrepreneurial vision. Describes long-term goals.

او چشم‌انداز کارآفرینانه وسیعی دارد.

تلاش‌های کارآفرینانه

— Entrepreneurial efforts. Refers to hard work in innovation.

تلاش‌های کارآفرینانه او به ثمر نشست.

رویکرد کارآفرینانه اجتماعی

— Social entrepreneurial approach. Used for non-profit innovation.

ما به یک رویکرد کارآفرینانه اجتماعی نیاز داریم.

Se confunde a menudo con

کارآفرینانه vs کارآفرین

This is the noun for the person (entrepreneur). Use 'kār-āfarīnāne' only for qualities or manners.

کارآفرینانه vs کارآفرینی

This is the noun for the field or act (entrepreneurship). For example, 'I study entrepreneurship' (kār-āfarīnī).

کارآفرینانه vs کارگرانه

This means 'worker-like' or relating to laborers. It is the opposite of the innovative 'kār-āfarīnāne'.

Modismos y expresiones

"دل به دریا زدن"

— To strike out/dive into the sea. Used to describe the risk-taking part of being entrepreneurial.

او دل به دریا زد و استارتاپ خودش را راه انداخت.

Informal/Neutral
"از آب کره گرفتن"

— To get butter from water. Making something out of nothing or finding profit in impossible places.

او با ذهن کارآفرینانه‌اش از آب هم کره می‌گیرد.

Informal/Idiomatic
"خاک صحنه خوردن"

— To eat the dust of the stage. To gain experience through hardship, often used for the entrepreneurial journey.

در این مسیر کارآفرینانه، او سال‌ها خاک صحنه خورده است.

Neutral
"یک دست صدا ندارد"

— One hand makes no sound. Often used to emphasize teamwork in entrepreneurial ventures.

در فعالیت‌های کارآفرینانه، یک دست صدا ندارد؛ تیم بسازید.

Common Proverb
"سنگ بزرگ علامت نزدن است"

— A big stone is a sign of not hitting. Used as a warning against over-ambitious entrepreneurial plans that might fail.

در برنامه‌ریزی کارآفرینانه، مراقب باش سنگ بزرگ بر نداری.

Proverb
"آستین بالا زدن"

— To roll up one's sleeves. To start working hard on a project.

او برای اجرای طرح کارآفرینانه‌اش آستین بالا زد.

Neutral
"دود چراغ خوردن"

— To inhale lamp smoke. To work late nights and study hard, typical of founders.

او برای رسیدن به این موفقیت کارآفرینانه، سال‌ها دود چراغ خورده است.

Literary/Formal
"راه خود را باز کردن"

— To open one's own way. To create an opportunity where none existed.

او با تفکر کارآفرینانه راه خود را در بازار باز کرد.

Neutral
"چشم و گوش بسته نبودن"

— Not having eyes and ears closed. Being alert to market opportunities.

یک کارآفرین نباید چشم و گوش بسته باشد.

Informal
"نبض بازار را در دست گرفتن"

— To hold the pulse of the market. To understand market trends perfectly.

او با نگاه کارآفرینانه نبض بازار را در دست گرفت.

Neutral

Fácil de confundir

کارآفرینانه vs مدبرانه

Both end in -āne and relate to management.

Modaberāne means 'prudently' or 'wisely', focusing on careful management. Kār-āfarīnāne focuses on innovation and risk.

او مدبرانه پولش را پس‌انداز کرد، اما کارآفرینانه آن را سرمایه‌گذاری کرد.

کارآفرینانه vs ماهرانه

Both describe a high level of performance.

Māherāne means 'skillfully' (related to technique). Kār-āfarīnāne relates to business innovation.

او ماهرانه پیانو می‌نوازد.

کارآفرینانه vs خلاقانه

Entrepreneurship requires creativity.

Khallāghāne is purely about creativity (art, ideas). Kār-āfarīnāne is specifically about business and job creation.

یک نقاشی خلاقانه است، اما یک استارتاپ کارآفرینانه است.

کارآفرینانه vs عاقلانه

Both are positive descriptors of actions.

Āghelāne means 'wisely' or 'rationally'. Kār-āfarīnāne can sometimes be 'bold' or 'risky', which might not always seem 'cautiously' wise.

تصمیم عاقلانه این است که ریسک نکنیم، اما تصمیم کارآفرینانه ریسک‌پذیری می‌طلبد.

کارآفرینانه vs شاعرانه

Similar suffix.

Shā'erāne means 'poetic'. Completely different domain.

او نگاهی شاعرانه به زندگی دارد.

Patrones de oraciones

A1

من [Noun] کارآفرینانه دارم.

من ایده کارآفرینانه دارم.

A2

او [Noun] کارآفرینانه انجام داد.

او فعالیت کارآفرینانه انجام داد.

B1

ما به [Noun] کارآفرینانه نیاز داریم.

ما به روحیه کارآفرینانه نیاز داریم.

B2

این [Noun] به صورت کارآفرینانه [Verb].

این شرکت به صورت کارآفرینانه مدیریت می‌شود.

C1

تبیین [Noun] کارآفرینانه در [Context]...

تبیین رویکرد کارآفرینانه در اقتصاد مقاومتی...

C2

در هم تنیدگی [Noun] و [Noun] کارآفرینانه...

در هم تنیدگی تکنولوژی و کنش‌های کارآفرینانه...

B1

با [Noun] کارآفرینانه، می‌توان...

با نگاه کارآفرینانه، می‌توان مشکلات را حل کرد.

B2

ترویج [Noun] کارآفرینانه در جامعه...

ترویج فرهنگ کارآفرینانه در جامعه ضروری است.

Familia de palabras

Sustantivos

کارآفرین (kār-āfarīn) - entrepreneur
کارآفرینی (kār-āfarīnī) - entrepreneurship
کار (kār) - work/job
آفرینش (āfarīnesh) - creation

Verbos

آفریدن (āfarīdan) - to create
کار کردن (kār kardan) - to work
کارآفرینی کردن (kār-āfarīnī kardan) - to engage in entrepreneurship

Adjetivos

کارآفرینانه (kār-āfarīnāne) - entrepreneurial
کاربردی (kār-bordī) - practical/applied
کاری (kārī) - related to work/effective

Relacionado

استارتاپ (start-up)
نوآوری (no-āvarī) - innovation
سرمایه‌گذاری (sarmāye-gozārī) - investment
کسب‌وکار (kasb-o-kār) - business
خلاقیت (khallāghiyat) - creativity

Cómo usarlo

frequency

High in business, medium in general daily life.

Errores comunes
  • من کارآفرینانه هستم. من کارآفرین هستم.

    You cannot 'be' an adjective that describes a manner. You are the person (entrepreneur), so use 'kār-āfarīn'.

  • او ایده کارآفرینی دارد. او ایده کارآفرینانه دارد.

    While 'ide-ye kār-āfarīnī' is sometimes heard, 'kār-āfarīnāne' is the correct adjective to describe the quality of the idea.

  • Spelling it as کارافرینانه (without the madd). کارآفرینانه

    The 'آ' must have the 'madd' sign to indicate the long vowel sound /ɒː/.

  • ruhieh kār-āfarīnāne (missing Ezafe). ruhieh-ye kār-āfarīnāne

    Persian requires the 'e/ye' link between a noun and its modifying adjective.

  • Using it for simple physical labor. Using it for innovation and business creation.

    The word implies 'innovation'. A construction worker is a 'kārgar', not acting 'kār-āfarīnāne' unless they are inventing a new building method.

Consejos

Master the Ezafe

Always remember the Ezafe 'e' sound when using this adjective after a noun. Since the word ends in a silent 'h', the link is written as 'ی' and pronounced 'ye'. Example: 'ruhieh-ye kār-āfarīnāne'.

Use it in Resumes

If you are writing a CV in Persian, use 'tajarob-e kār-āfarīnāne' (entrepreneurial experiences) to highlight your initiative. It's a high-value word for employers.

Long Vowels Matter

Don't rush the word. It's long. Say 'kār' then 'āfarīn' then 'āne'. Keeping the 'ā' long makes you sound much more like a native speaker.

Connect with Youth

If you are talking to young Iranians, using this word will show you are in touch with the modern 'Startup' culture that is very popular in cities like Tehran and Isfahan.

Spelling Check

Remember the 'آ' has a hat (madd). Writing it as 'کارافرینانه' is a common mistake. The hat represents the long 'aa' sound.

Contrast with Bureaucracy

To explain the word to others, contrast it with 'kārmand-āne' (employee-like). One is about creating, the other is about following.

Word Family

Learn 'kār-āfarīn' (person) and 'kār-āfarīnī' (activity) at the same time. This 'triple threat' of words will cover all your entrepreneurial conversation needs.

Watch 'Meidun'

Search for the Iranian show 'Meidun' on YouTube. You will hear this word and its relatives used constantly in a real-world business competition context.

Professionalism

Use this word in business meetings to describe a 'strategy' or 'approach'. It sounds much more professional than just saying 'new' (tāze) or 'good' (khub).

The 'Creation' Root

Associate 'āfarīn' with 'creation'. If you are 'creating' work, you are acting 'kār-āfarīnāne'. This link to the verb 'āfarīdan' is the key.

Memorízalo

Mnemotecnia

Think of 'Kār' (Car) + 'Āfarīn' (Offering). An entrepreneur is 'offering' a 'car' (work/vehicle) to the world. Add '-āne' for 'entrepreneurial-ly'.

Asociación visual

Imagine a person standing in a desert, and with a wave of their hand (āfarīn), a factory or office (kār) appears. They are acting 'kār-āfarīnāne'.

Word Web

Innovation Risk Business Creation Startup Strategy Vision Proactive

Desafío

Try to describe your most creative project using 'kār-āfarīnāne'. Write three sentences explaining why it was an entrepreneurial effort.

Origen de la palabra

The word is a modern Persian compound. 'Kār' comes from Middle Persian 'kār', meaning deed or work. 'Āfarīn' is the present stem of the verb 'āfarīdan' (to create), which traces back to Old Persian 'ā-friy' (to bless/create). The suffix '-āne' is a productive Indo-European suffix used to create adjectives of manner or relation.

Significado original: Literally 'in the manner of a work-creator.'

Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> West Iranian -> Persian.

Contexto cultural

The word is purely professional and positive. There are no specific sensitivities, though in some very traditional circles, 'entrepreneurship' might be viewed with skepticism compared to 'stable' government jobs.

The word is a direct equivalent to 'entrepreneurial'. In English, it's often used as a buzzword in Silicon Valley, and it carries the same weight in Tehran's 'Silicon Iran' (Pardis Tech Park).

The book 'Kār-āfarīnī' by Ahmad Pourdariani is a foundational text in Iran. The TV show 'Meidun' is the Iranian equivalent of Shark Tank. Sharif University of Technology is known as the 'cradle' of kār-āfarīnāne thinking in Iran.

Practica en la vida real

Contextos reales

Startup Pitch

  • چشم‌انداز کارآفرینانه ما...
  • مدل کارآفرینانه برای حل...
  • تیم ما روحیه کارآفرینانه دارد.
  • فرصت‌های کارآفرینانه در این بازار...

Academic Seminar

  • آموزش‌های کارآفرینانه در سطوح...
  • بررسی رویکرد کارآفرینانه در...
  • نظریه‌های کارآفرینانه مدرن...
  • توسعه اکوسیستم کارآفرینانه...

Job Interview

  • من تجربیات کارآفرینانه زیادی دارم.
  • تمایل دارم در یک محیط کارآفرینانه کار کنم.
  • نگاه کارآفرینانه من به مسائل...
  • توانایی مدیریت کارآفرینانه...

Economic News

  • حمایت از فعالیت‌های کارآفرینانه...
  • رشد شاخص‌های کارآفرینانه...
  • موانع اقدامات کارآفرینانه در...
  • نقش زنان در پروژه‌های کارآفرینانه...

Social Innovation

  • راهکارهای کارآفرینانه برای فقر...
  • توسعه پایدار و نگاه کارآفرینانه...
  • کارآفرینانه عمل کردن در خیریه‌ها...
  • تاثیرات کارآفرینانه بر جامعه...

Inicios de conversación

"به نظر شما چطور می‌توان روحیه کارآفرینانه را در دانش‌آموزان تقویت کرد؟"

"آیا شما ترجیح می‌دهید در یک محیط کارآفرینانه کار کنید یا یک اداره دولتی؟"

"کدام یک از دوستان شما نگاه کارآفرینانه قوی‌تری دارد؟"

"بهترین ایده کارآفرینانه‌ای که تا به حال شنیده‌اید چه بوده است؟"

"آیا فکر می‌کنید ایران محیط کارآفرینانه خوبی برای استارتاپ‌ها دارد؟"

Temas para diario

امروز چه اقدام کارآفرینانه‌ای انجام دادم تا به اهدافم نزدیک‌تر شوم؟

چگونه می‌توانم در زندگی شخصی‌ام نگاه کارآفرینانه‌تری داشته باشم؟

اگر بخواهم یک پروژه کارآفرینانه اجتماعی شروع کنم، آن پروژه چه خواهد بود؟

تفاوت بین یک مدیر معمولی و یک مدیر با تفکر کارآفرینانه از نظر من چیست؟

یک خاطره از زمانی که با جسارت کارآفرینانه مشکلی را حل کردم بنویسم.

Preguntas frecuentes

10 preguntas

Yes, it can be used for any size of business as long as there is an element of innovation or creating something new. It’s more about the 'mindset' than the size of the company. For example, a small innovative online shop is very 'kār-āfarīnāne'.

No, you should use 'kār-āfarīn' for the person. You use 'kār-āfarīnāne' to describe their *actions*, *spirit*, or *ideas*. For example: 'او کارهای کارآفرینانه انجام می‌دهد' (He does entrepreneurial works).

Kār-āfarīnī is the noun (entrepreneurship). Kār-āfarīnāne is the adjective (entrepreneurial). Use the first for the subject and the second to describe things related to it. Example: 'آموزش کارآفرینی' (Entrepreneurship education) vs 'روحیه کارآفرینانه' (Entrepreneurial spirit).

It is pronounced like 'aa-fa-reen'. The 'aa' is long like in 'father', and 'reen' is like 'seen'. Make sure not to shorten the vowels.

It is common in professional, educational, and media contexts. You won't hear it much while buying groceries, but you will hear it in any office or university in Iran.

Yes, it can. For example: 'او کارآفرینانه عمل کرد' (He acted entrepreneurially). It describes the manner in which the action was performed.

The most common one is 'ruhieh-ye kār-āfarīnāne' (entrepreneurial spirit). It’s used to praise someone's initiative and creativity.

You can add 'gheyr-e' (non-) to make it 'gheyr-e-kār-āfarīnāne' (non-entrepreneurial), which is often used as a criticism of bureaucratic or lazy systems.

Yes! 'Kār-āfarīnī-ye ejtemā'ī' (social entrepreneurship) is a very popular term for using business methods to solve social problems.

It is written as 'کارآفرینانه'. Note the 'madd' sign on the second 'ā' (آ) and the silent 'h' (ه) at the end.

Ponte a prueba 192 preguntas

writing

Write a sentence using 'روحیه کارآفرینانه'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'We need entrepreneurial ideas.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Describe a startup using the word 'کارآفرینانه'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'He acted entrepreneurially.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a short paragraph (3 sentences) about why entrepreneurship is important, using 'کارآفرینانه'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Entrepreneurial education is useful.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'This city has an entrepreneurial atmosphere.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Bold and entrepreneurial decisions.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about your own 'entrepreneurial skills'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'The government supports entrepreneurial projects.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use 'کارآفرینانه' as an adverb in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Entrepreneurial mindset is the key to success.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'An entrepreneurial approach to social issues.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about 'entrepreneurial vision'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Entrepreneurial habits.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Entrepreneurial culture in the office.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Entrepreneurial resilience.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'The path of entrepreneurship is difficult.' (Use the adjective form).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Entrepreneurial results.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Non-entrepreneurial mindset.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Pronounce: 'کارآفرینانه'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Entrepreneurial Spirit' in Persian.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Entrepreneurial Idea' in Persian.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Entrepreneurial Strategy' in Persian.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Explain 'kār-āfarīnāne' in simple Persian.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I have an entrepreneurial mindset.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'We need entrepreneurial innovation.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'He works entrepreneurially.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Entrepreneurial culture is growing.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Social entrepreneurial approach.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Entrepreneurial resilience is important.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Entrepreneurial opportunities in tech.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Bold and entrepreneurial.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Entrepreneurial education for all.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'He is a man of entrepreneurial action.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'The entrepreneurial path.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Entrepreneurial thinking helps.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Entrepreneurial environment.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Entrepreneurial mindset in management.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Entrepreneurial success stories.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: 'روحیه کارآفرینانه'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: 'ایده کارآفرینانه'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: 'رویکرد کارآفرینانه'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: 'فرهنگ کارآفرینانه'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: 'مهارت‌های کارآفرینانه'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: 'اقدام کارآفرینانه'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: 'تفکر کارآفرینانه'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: 'جسارت کارآفرینانه'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: 'نگاه کارآفرینانه'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: 'آموزش کارآفرینانه'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: 'مدل کارآفرینانه'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: 'فرصت کارآفرینانه'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: 'جامعه کارآفرینانه'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: 'مسیر کارآفرینانه'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: 'نتایج کارآفرینانه'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

/ 192 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!