At the A1 level, you are just starting to learn Persian. The word 'ta'yin konandeh' is quite advanced for you, but you can think of it as a very strong way to say 'important.' Imagine you have two toys, but one toy is the one you like the most. That toy is 'important' (mohem). Now, imagine you are playing a game, and the person who gets the next point wins the whole game. That point is 'ta'yin konandeh' because it decides who is the winner. At this level, you don't need to use this word in your own speaking, but if you hear it, just remember it means 'the thing that makes the final choice.' It is like the boss of all the other reasons. You might hear it in a simple sentence like 'In mohem ast' (This is important) being upgraded to 'In ta'yin konandeh ast' (This is the decider). Even though the grammar is a bit long, it's just two words put together to make one big meaning. Just focus on the idea of 'making a decision.'
At the A2 level, you are building your vocabulary to describe situations more clearly. You already know 'mohem' (important) and 'vajebe' (necessary). 'Ta'yin konandeh' is a step above these. It is an adjective you use when one thing is the 'key' to everything else. For example, if you are talking about a football match, you can say 'The goal was ta'yin konandeh.' This means the goal was the reason the team won. You can use it with the word 'naqsh' (role). For example, 'U naqsh-e ta'yin konandeh dasht' (He had a decisive role). This is a great way to sound more like a native speaker when you are explaining why something happened. It's especially useful when talking about sports, school results, or simple plans. If your friend asks, 'Should we go to the park?' and you say, 'It depends on the weather,' you can say 'Hava ta'yin konandeh ast' (The weather is the decider). It's a useful word for showing cause and effect in a simple way.
At the B1 level, you are moving into intermediate Persian where you discuss opinions and more complex events. 'Ta'yin konandeh' is a perfect word for this stage. It allows you to analyze situations. Instead of just saying 'this factor is good,' you can say 'this factor is decisive' (in amel ta'yin konandeh ast). This shows you understand that not all factors are equal. Some factors have the power to 'define' the outcome. You should start using this in your writing when you have to give reasons for something. For example, in an essay about health, you might write: 'Varzesh yek amel-e ta'yin konandeh dar salamati ast' (Exercise is a decisive factor in health). You should also notice how the word is formed: 'ta'yin' (fixing/determining) + 'konandeh' (the one doing). This structure is common in Persian, and learning this word will help you recognize others like 'komak konandeh' (helpful/one who helps). At this level, try to use it to highlight the most important point in your arguments.
At the B2 level, 'ta'yin konandeh' is a word you are expected to use accurately and frequently in formal contexts. This is the 'Upper Intermediate' level where you engage with news, media, and professional discussions. You should understand the nuance between 'ta'yin konandeh' (decisive) and 'mo'asser' (effective). While something 'effective' influences a result, something 'ta'yin konandeh' actually settles it. You will often see this in political news: 'The role of the mediator was ta'yin konandeh.' You should also be comfortable using it with the Ezafe construction in various positions. For example, 'Ma dar yek moghe'iyat-e ta'yin konandeh hastim' (We are in a decisive situation). At this level, you should also be aware of the passive form 'ta'yin shodeh' (determined/fixed) and be careful not to confuse the two. Using 'ta'yin konandeh' correctly in a presentation or a formal letter will significantly boost your perceived fluency and command of the Persian language's formal register.
At the C1 level, you are approaching near-native proficiency and should use 'ta'yin konandeh' to provide nuanced analysis of complex systems. You should be able to discuss how multiple 'avamel-e ta'yin konandeh' (decisive factors) interact with each other. You might use it in academic or philosophical discussions to describe the 'determinative' nature of certain variables. For example, 'The socio-economic background of the students was the ta'yin konandeh factor in their academic success.' You should also be familiar with its synonyms like 'sarnevesht-saz' or 'ghate'' and know exactly when to choose one over the other based on the desired emotional or professional tone. At this level, you can also use the superlative form 'ta'yin konandeh-tarin' to rank influences. Your understanding should extend to how this word functions in idiomatic expressions like 'harf-e ta'yin konandeh ra zadan' (to have the final/decisive say). Your usage should feel natural, appearing in both high-level written reports and sophisticated verbal debates.
At the C2 level, you have a complete mastery of Persian and can use 'ta'yin konandeh' with all its subtle connotations and stylistic possibilities. You understand its etymological roots and how the combination of an Arabic masdar with a Persian present participle creates a specific semantic weight that a purely Persian or purely Arabic word might lack. You can use it in high-level literary analysis, legal arguments, or complex scientific discourse. You might use it to critique a theory, noting that it fails to account for a 'moteghayyer-e ta'yin konandeh' (decisive variable). You are also sensitive to the rhythm of the sentence, knowing where to place 'ta'yin konandeh' for maximum rhetorical impact. Whether you are translating complex English texts into Persian or delivering a keynote speech, you use this word to delineate the boundaries of causality and authority. At this level, the word is not just a vocabulary item but a tool for precise thought and sophisticated expression, allowing you to navigate the most intricate intellectual landscapes in the Persian-speaking world.

تعیین کننده en 30 segundos

  • A formal Persian adjective meaning 'decisive' or 'determining.'
  • Used to describe factors that settle an outcome or define a situation.
  • Common in news, sports, and academic Persian to show strong causality.
  • Formed from 'ta'yin' (determination) and 'konandeh' (the one who does).

The Persian term تعیین کننده (pronounced as ta'yin konandeh) is a sophisticated compound adjective that plays a vital role in formal, academic, and journalistic Persian. At its core, it translates to 'decisive,' 'determining,' or 'crucial.' It is composed of two distinct parts: ta'yin (an Arabic-derived noun meaning 'determination' or 'specification') and konandeh (the Persian present participle of 'kardan,' meaning 'one who does' or 'that which makes'). Together, they describe a factor, person, or event that has the power to fix a result or define the final outcome of a situation. This word is not typically used for trivial matters; instead, it is reserved for moments of gravity where one element tips the scales. For instance, in a high-stakes football match, a single goal might be described as the 'factor-e ta'yin konandeh' (the decisive factor). In political discourse, a specific demographic's vote might be seen as the 'naqsh-e ta'yin konandeh' (the decisive role). Understanding this word requires an appreciation for how Persian merges abstract concepts with active agency. It suggests that among many variables, this specific one holds the ultimate authority over the conclusion.

Semantic Core
The essence of being 'ta'yin konandeh' lies in the ability to eliminate ambiguity. When a situation is 'floating' or undecided, this factor arrives to anchor it in a specific reality.
Frequency and Context
You will encounter this word daily in Iranian newspapers, particularly in sections dealing with economics, international relations, and sports analysis. It carries a professional and serious tone.

نقش جوانان در آینده کشور بسیار تعیین کننده است. (The role of youth in the country's future is very decisive.)

Beyond its literal meaning, the word carries a weight of responsibility. If a person is described as 'ta'yin konandeh' in an organization, it implies they are the kingmaker or the ultimate authority whose opinion overrides others. It is often paired with the word 'naqsh' (role) or 'amel' (factor). For a learner, mastering this word is a gateway to B2-level proficiency because it allows for the expression of complex causal relationships. Instead of just saying something is 'important' (mohem), you are specifying that it is 'determinative.' This nuance is what separates basic communication from advanced fluency. In everyday speech, while slightly formal, it can be used to emphasize that a specific choice will change everything. For example, 'The weather will be the ta'yin konandeh factor for our trip.' This usage bridges the gap between the rigid academic world and the practicalities of life.

این لحظه برای تاریخ ما تعیین کننده بود. (This moment was decisive for our history.)

Furthermore, the word is indispensable in legal and scientific contexts. In law, a 'dalil-e ta'yin konandeh' is a piece of evidence that settles a case. In science, a 'moteghayyer-e ta'yin konandeh' is a dependent or independent variable that dictates the result of an experiment. The versatility of this term across domains makes it a high-frequency item for anyone looking to engage with Persian at a professional level. It is also worth noting that the word does not have a plural form in its adjective state, but the noun it modifies will carry the plural markers. This grammatical stability makes it easier to insert into various sentence structures without worrying about complex declensions.

عامل تعیین کننده در قیمت مسکن، تورم است. (The determining factor in housing prices is inflation.)

Using تعیین کننده correctly requires an understanding of the Persian 'Ezafe' construction. Most commonly, this word follows a noun to describe its quality. For instance, if you want to say 'a decisive role,' you say 'naqsh-e ta'yin konandeh.' The 'e' sound (the Ezafe) connects the noun 'role' to the adjective 'decisive.' However, it can also function as a predicate adjective at the end of a sentence following the verb 'ast' (is) or 'bud' (was). In this case, no Ezafe is needed. For example, 'In tasmim ta'yin konandeh ast' (This decision is decisive). This flexibility allows speakers to emphasize the noun or the state of being decisive depending on the sentence's focus.

Attributive Usage
Placed after the noun: 'Sarmayeh-gozari-ye ta'yin konandeh' (A decisive investment). Here, it qualifies the type of investment.
Predicative Usage
Placed at the end: 'In emtehan baraye ayandeh-ye u ta'yin konandeh ast.' (This exam is decisive for his future.)

نظر کارشناسان در این پرونده تعیین کننده خواهد بود. (The experts' opinion will be decisive in this case.)

When constructing more complex sentences, 'ta'yin konandeh' often interacts with prepositions like 'dar' (in) or 'bar' (on/upon). For example, to say something is decisive 'in' a certain outcome, you would use 'dar.' 'In avamel dar natijeh-ye nahayi ta'yin konandeh hastand' (These factors are decisive in the final result). If you want to say it has a decisive 'impact on' something, you might use 'ta'sir-e ta'yin konandeh bar...' This allows for a rich layering of meaning. It is also common to see it modified by adverbs like 'besyar' (very) or 'kamelan' (completely) to increase the intensity of the claim. 'In yek ettefagh-e kamelan ta'yin konandeh bud' (This was a completely decisive event).

آیا پول همیشه حرف تعیین کننده را می‌زند؟ (Does money always have the final/decisive say?)

Another interesting grammatical aspect is its use in the superlative or comparative forms, though these are rarer. One might say 'ta'yin konandeh-tarin' (the most decisive). 'In ta'yin konandeh-tarin lahzeh-ye zendegi-ye man bud' (This was the most decisive moment of my life). This demonstrates how the word follows standard Persian adjective rules despite its compound nature. In journalistic Persian, you might also see it used to describe a 'turning point' (noqteh-ye atf) that is 'ta'yin konandeh.' This reinforces the idea of a shift in momentum or direction. Using this word correctly elevates your Persian from basic descriptions to analytical commentary, allowing you to weigh the importance of different elements within a narrative or argument.

رای ایالت‌های کلیدی در انتخابات تعیین کننده است. (The vote of key states is decisive in the election.)

If you tune into an Iranian news broadcast like IRINN or BBC Persian, you will hear تعیین کننده almost every hour. It is a staple of political analysis. Commentators use it to describe the influence of regional powers, the impact of new sanctions, or the outcome of diplomatic negotiations. For example, a reporter might say, 'The upcoming meeting in Geneva will be ta'yin konandeh for the future of the nuclear deal.' In this context, the word signals to the audience that the event is not just another meeting, but a critical juncture that will define the path forward. It creates a sense of anticipation and importance.

In Sports Commentary
Hear it during football matches: 'In taviz baraye tim-e mihan ta'yin konandeh bud.' (This substitution was decisive for the national team.)
In Academic Lectures
Professors use it to describe historical causes: 'The discovery of oil was the ta'yin konandeh factor in the region's modernization.'

نقش تکنولوژی در جنگ‌های مدرن تعیین کننده شده است. (The role of technology has become decisive in modern wars.)

In the business world of Tehran or Mashhad, you'll hear it in boardrooms. When discussing a potential merger or a new product launch, a manager might say, 'The market's reaction in the first week will be ta'yin konandeh.' It implies that the company's future strategy depends entirely on that specific feedback. Even in more personal, albeit serious, conversations—such as a family discussing a medical procedure or a student choosing a university—the word appears. 'The result of this test is ta'yin konandeh for my career.' It adds a level of weight that 'mohem' (important) simply cannot convey. It suggests a finality and a lack of alternative paths once the factor is realized.

او در جلسات همیشه حرف آخر و تعیین کننده را می‌زند. (In meetings, he always has the last and decisive word.)

Finally, you will find this word in Persian literature and philosophy. While modern, it fits into the tradition of using precise compound adjectives to describe the human condition and the 'forces of fate.' When reading a modern Persian novel, a character's 'ta'yin konandeh' choice might lead to the story's climax. It is a word that bridges the gap between the mundane and the momentous. Whether you are listening to a podcast about history or watching a documentary on climate change, 'ta'yin konandeh' will be there to highlight the most essential elements of the narrative.

شرایط جوی برای پرواز تعیین کننده است. (The atmospheric conditions are decisive for the flight.)

One of the most frequent errors learners make is confusing تعیین کننده (the active participle) with تعیین شده (the passive participle). While they look similar, their meanings are opposite in terms of agency. 'Ta'yin konandeh' means 'the one that determines' (active), whereas 'ta'yin shodeh' means 'the one that has been determined' (passive). For example, if you say 'the decisive time,' you use 'zaman-e ta'yin konandeh.' But if you want to say 'the scheduled/fixed time,' you must use 'zaman-e ta'yin shodeh.' Swapping these can lead to significant confusion. A 'decisive price' (active) would be a price that changes the market, while a 'fixed price' (passive) is simply a price that was set by someone else.

Active vs. Passive
Incorrect: 'In natijeh ta'yin shodeh ast' (This result is fixed/set). Correct: 'In natijeh ta'yin konandeh ast' (This result is decisive).
Overuse as a Synonym for 'Important'
Do not use it for small things. Saying 'My breakfast was ta'yin konandeh' sounds overly dramatic unless your breakfast literally decided the fate of your day.

اشتباه: این یک قانون تعیین کننده است (وقتی منظورتان 'تعیین شده' است). (Mistake: This is a decisive law [when you mean 'a fixed law'].)

Another mistake is the incorrect placement of the Ezafe. Because 'ta'yin konandeh' is a long compound, some learners forget to add the short 'e' sound to the preceding noun. For example, 'amel ta'yin konandeh' is incorrect; it must be 'amel-e ta'yin konandeh.' Without the Ezafe, the words sit next to each other like a list rather than a noun-adjective pair. Additionally, learners sometimes try to use 'ta'yin konandeh' as a verb. Remember that it is an adjective. To say 'it determines,' you would use the verb form 'ta'yin mikonad.' You cannot say 'it ta'yin konandeh.' You must say 'it is ta'yin konandeh' (ta'yin konandeh ast). This distinction between the state of being decisive and the act of determining is crucial for grammatical accuracy.

درست: او نقش تعیین کننده‌ای در موفقیت ما داشت. (Correct: He had a decisive role in our success.)

Lastly, be careful with the register. While 'ta'yin konandeh' is excellent for formal writing and speeches, using it too much in very casual, slang-heavy conversations might make you sound like a news anchor. In a very informal setting, Iranians might use 'asasi' (fundamental) or just 'kheyli mohem' (very important). However, if you are discussing something serious like a job offer or a major life change, 'ta'yin konandeh' is perfectly appropriate even in a friendly setting. The key is to match the gravity of the word to the gravity of the topic. Avoid using it in contexts where the outcome is not truly significant or where there is no sense of 'fixing' or 'defining' a result.

اشتباه: ناهار امروز تعیین کننده بود. (Mistake: Today's lunch was decisive [unless it caused a major event].)

Persian is rich with synonyms for 'importance' and 'decisiveness,' but each carries a specific nuance. سرنوشت‌ساز (sarnevesht-saz) is perhaps the closest synonym to 'ta'yin konandeh.' It literally means 'destiny-making' or 'fate-deciding.' While 'ta'yin konandeh' is analytical and objective, 'sarnevesht-saz' is more poetic and dramatic. You would use 'sarnevesht-saz' for a historic battle or a life-changing marriage proposal. Another alternative is حیاتی (hayati), which means 'vital' or 'biological.' Use this when something is so important that the 'life' of the project or person depends on it. It is more urgent than 'ta'yin konandeh.'

سرنوشت‌ساز (Sarnevesht-saz)
More emotional and grand. Used for 'fateful' moments that change the course of history or a person's life path.
کلیدی (Kelidi)
Means 'key.' It describes a central component but doesn't necessarily imply it 'fixes' the final outcome as strongly as 'ta'yin konandeh.'

این یک پیروزی سرنوشت‌ساز برای ملت بود. (This was a fateful/destiny-making victory for the nation.)

For a more formal and somewhat legalistic tone, you might use قاطع (ghate'), which means 'decisive' in the sense of 'final' or 'conclusive.' While 'ta'yin konandeh' focuses on the *influence* that leads to a decision, 'ghate'' focuses on the *end* of the decision-making process. For example, a 'pasokh-e ghate'' is a definitive 'no' or 'yes' that leaves no room for argument. Another word is اساسی (asasi), meaning 'fundamental' or 'basic.' This is used for things that form the foundation of a system. Something can be 'asasi' without being 'ta'yin konandeh' at a specific moment of crisis. 'Asasi' is about structure; 'ta'yin konandeh' is about impact.

ما به یک پاسخ قاطع نیاز داریم. (We need a definitive/conclusive answer.)

In some contexts, موثر (mo'asser), meaning 'effective' or 'influential,' can be an alternative. However, 'mo'asser' is weaker. A factor can be effective without being the one that ultimately determines the outcome. If you want to emphasize that something was the *most* important thing, stick with 'ta'yin konandeh.' Understanding these shades of meaning allows you to choose the exact 'weight' of the word you need. In academic writing, you might find yourself alternating between 'ta'yin konandeh' and 'mo'asser' to avoid repetition, but always ensure that the 'ta'yin konandeh' factor is indeed the one that holds the power of definition.

تحصیلات عامل موثری در موفقیت است. (Education is an effective factor in success.)

How Formal Is It?

Dato curioso

The root 'Ayn' is one of the most productive in Arabic and Persian, leading to words for 'eye,' 'spring of water,' 'essence,' and 'exact same.' 'Ta'yin' is basically 'making something visible to the eye' or 'making it definite.'

Guía de pronunciación

UK /tæʔˈjiːn konænˈde/
US /tæʔˈjin koʊnænˈdeɪ/
The primary stress is on the last syllable of the second word: 'konænDEH'.
Rima con
شنونده (shenavandeh) خواننده (khanandeh) نویسنده (nevisandeh) بخشنده (bakhshandeh) پراکننده (parakandeh) فروشنده (forushandeh) گیرنده (girandeh) فرستنده (ferestandeh)
Errores comunes
  • Pronouncing 'ta-yin' as 'tay-yin' without the glottal stop.
  • Dropping the 'n' in 'konandeh'.
  • Misplacing the stress on 'TA-yin'.
  • Failing to pronounce the final 'e' clearly.
  • Confusing the 'o' in 'kon' with an 'u' sound.

Nivel de dificultad

Lectura 7/5

Requires recognizing the compound structure and Arabic root.

Escritura 8/5

Difficult to spell and use with the correct Ezafe in complex sentences.

Expresión oral 7/5

Pronunciation of the glottal stop and 'konandeh' suffix takes practice.

Escucha 6/5

Common in media, so learners hear it often, aiding recognition.

Qué aprender después

Requisitos previos

مهم (important) تعیین (determination) کردن (to do) نقش (role) عامل (factor)

Aprende después

سرنوشت‌ساز (fateful) قاطع (decisive/final) تاثیرگذار (influential) متحول کردن (to transform) راهبردی (strategic)

Avanzado

تعینات (determinations) نامعین (indeterminate) قطعیت (certainty) حتمی (certain/inevitable) بدیهی (obvious)

Gramática que debes saber

Present Participle Formation

Verb stem (kon) + suffix (andeh) = konandeh (doer).

Ezafe Construction

Noun-e + Adjective (e.g., amel-e ta'yin konandeh).

Compound Adjective Agreement

The adjective remains singular even if the noun is plural.

Predicative Adjectives

Using 'ast' at the end of the sentence without Ezafe.

Indefinite 'i' with Adjectives

نقشی تعیین کننده (A role that is decisive).

Ejemplos por nivel

1

این بازی خیلی تعیین کننده است.

This game is very decisive.

Simple predicative use with 'ast'.

2

نقش او تعیین کننده بود.

His/her role was decisive.

Past tense 'bud' with the adjective.

3

آیا این موضوع تعیین کننده است؟

Is this subject decisive?

Question form.

4

پول همیشه تعیین کننده نیست.

Money is not always decisive.

Negative form 'nist'.

5

زمان یک عامل تعیین کننده است.

Time is a decisive factor.

Using 'amel' (factor) as the noun.

6

این لحظه برای من تعیین کننده است.

This moment is decisive for me.

Using 'baraye' (for).

7

نمره امتحان تعیین کننده است.

The exam grade is decisive.

Subject-predicate structure.

8

او یک عضو تعیین کننده است.

He/she is a decisive member.

Attributive use with Ezafe.

1

گل دوم برای تیم ما تعیین کننده بود.

The second goal was decisive for our team.

Specific noun 'gol' (goal).

2

نظر پدرم در این کار تعیین کننده است.

My father's opinion is decisive in this matter.

Possessive 'pedaram'.

3

شانس هم یک عامل تعیین کننده است.

Luck is also a decisive factor.

Using 'ham' (also).

4

این سفر برای آینده‌اش تعیین کننده بود.

This trip was decisive for his/her future.

Future 'ayandeh'.

5

انتخاب درست، نقش تعیین کننده‌ای دارد.

The right choice has a decisive role.

Indefinite 'i' in 'konandeh-i'.

6

هوای خوب برای پیک‌نیک تعیین کننده است.

Good weather is decisive for a picnic.

Simple cause and effect.

7

تلاش تو در موفقیت تعیین کننده است.

Your effort is decisive in success.

Possessive 'to' (your).

8

این مدرک برای استخدام تعیین کننده است.

This degree is decisive for employment.

Prepositional phrase 'baraye estekhdam'.

1

تجربه کاری شما در این مصاحبه تعیین کننده خواهد بود.

Your work experience will be decisive in this interview.

Future tense 'khahad bud'.

2

حمایت دولت یک نقش تعیین کننده در رشد اقتصاد دارد.

Government support has a decisive role in economic growth.

Compound noun 'roshd-e eghtesad'.

3

آیا فکر می‌کنید شانس در زندگی تعیین کننده است؟

Do you think luck is decisive in life?

Subordinate clause with 'ke' (implicit).

4

کیفیت محصولات عامل تعیین کننده در فروش است.

Product quality is the decisive factor in sales.

Plural noun 'mahsulat'.

5

این رای‌گیری برای سرنوشت شهر تعیین کننده است.

This voting is decisive for the city's fate.

Noun 'sarnevesht' (fate).

6

آموزش صحیح، عاملی تعیین کننده برای پیشرفت است.

Correct education is a decisive factor for progress.

Indefinite 'i' on 'amel'.

7

تغییرات اقلیمی برای کشاورزی تعیین کننده هستند.

Climate changes are decisive for agriculture.

Plural verb 'hastand'.

8

رای نهایی قاضی در این پرونده تعیین کننده بود.

The judge's final vote was decisive in this case.

Adjective 'nahayi' (final).

1

متغیرهای اقتصادی نقش تعیین کننده‌ای در تورم ایفا می‌کنند.

Economic variables play a decisive role in inflation.

Verb 'ifa kardan' (to play a role).

2

این توافق‌نامه می‌تواند برای صلح منطقه تعیین کننده باشد.

This agreement can be decisive for regional peace.

Modal verb 'mishavad' (can).

3

مهارت‌های ارتباطی در دنیای امروز بسیار تعیین کننده هستند.

Communication skills are very decisive in today's world.

Plural subject 'maharatha'.

4

شرایط سیاسی کشور در جذب سرمایه‌گذاری تعیین کننده است.

The country's political conditions are decisive in attracting investment.

Gerund 'jazb' (attracting).

5

او به عنوان یک مهره تعیین کننده در شطرنج سیاست شناخته می‌شود.

He is known as a decisive piece in the chess of politics.

Metaphorical use of 'mohreh' (piece).

6

میزان تقاضا، قیمت نهایی را به شکلی تعیین کننده تغییر داد.

The amount of demand changed the final price in a decisive way.

Adverbial phrase 'be shekli'.

7

تحقیقات علمی در این زمینه نتایج تعیین کننده‌ای داشته است.

Scientific research in this field has had decisive results.

Present perfect 'dashteh ast'.

8

این حادثه نقطه عطفی تعیین کننده در تاریخ معاصر بود.

This incident was a decisive turning point in contemporary history.

Compound noun 'noqteh-ye atf'.

1

مداخلات خارجی همواره عاملی تعیین کننده در تحولات خاورمیانه بوده‌اند.

Foreign interventions have always been a decisive factor in Middle East developments.

Plural agreement with 'avamel' (implied).

2

پارامترهای فرهنگی در شکل‌گیری هویت ملی نقش تعیین کننده‌ای دارند.

Cultural parameters play a decisive role in the formation of national identity.

Formal vocabulary 'parametr'.

3

اتخاذ این تصمیم راهبردی برای آینده شرکت تعیین کننده خواهد بود.

Making this strategic decision will be decisive for the company's future.

Infinitive 'ettekhaz' (adopting/making).

4

تفاوت‌های زبانی می‌توانند در مذاکرات دیپلماتیک تعیین کننده باشند.

Linguistic differences can be decisive in diplomatic negotiations.

Modal 'mitavanand' (can).

5

ساختار قدرت در این جوامع، عامل تعیین کننده در توزیع ثروت است.

The power structure in these societies is the decisive factor in wealth distribution.

Complex noun phrase 'sakhtar-e qodrat'.

6

نوسانات ارزی به طور تعیین کننده‌ای بر قدرت خرید مردم اثر می‌گذارد.

Currency fluctuations affect people's purchasing power in a decisive way.

Adverbial 'be tor-e'.

7

این کشف باستان‌شناسی شواهد تعیین کننده‌ای درباره تمدن‌های کهن ارائه داد.

This archaeological discovery provided decisive evidence about ancient civilizations.

Plural 'shavahed' (evidence).

8

در فلسفه تاریخ، برخی رویدادها را تعیین کننده و گریزناپذیر می‌دانند.

In the philosophy of history, some events are considered decisive and inevitable.

Use of 'va' (and) to join adjectives.

1

دیالکتیک میان سنت و مدرنیته، نیروی تعیین کننده در تحولات فکری قرن اخیر بوده است.

The dialectic between tradition and modernity has been the decisive force in the intellectual developments of the last century.

Abstract philosophical subject.

2

این نظریه بر آن است که جغرافیا، سرنوشت و جایگاه تعیین کننده ملت‌ها را رقم می‌زند.

This theory posits that geography shapes the destiny and decisive position of nations.

Formal verb 'raqam zadan' (to shape/mark).

3

پیچیدگی‌های حقوقی این قرارداد، آن را به یک سند تعیین کننده در دعاوی بین‌المللی بدل کرده است.

The legal complexities of this contract have turned it into a decisive document in international litigation.

Verb 'badal kardan' (to transform/turn into).

4

در غیاب یک رهبری منسجم، فشارهای اقتصادی به تنهایی نمی‌توانند تعیین کننده باشند.

In the absence of coherent leadership, economic pressures alone cannot be decisive.

Conditional context 'dar ghiyab-e'.

5

اصالت هنری یک اثر، غالباً در جزئیات ظریف و تعیین کننده آن نهفته است.

The artistic authenticity of a work often lies in its subtle and decisive details.

Verb 'nafteh ast' (is hidden/lies).

6

توازن قوا در منطقه به شکلی تعیین کننده به نفع ائتلاف جدید تغییر یافته است.

The balance of power in the region has shifted decisively in favor of the new alliance.

Passive present perfect 'taghyir yafteh ast'.

7

ویژگی‌های ژنتیکی، اگرچه تعیین کننده محض نیستند، اما بستر رشد را فراهم می‌کنند.

Genetic characteristics, although not purely decisive, provide the ground for growth.

Concessive 'agarcheh' (although).

8

موضع‌گیری‌های اخیر مقامات، حاکی از یک چرخش تعیین کننده در سیاست‌های کلان است.

The recent positions of officials indicate a decisive shift in macro policies.

Formal 'haki az' (indicative of).

Colocaciones comunes

نقش تعیین کننده
عامل تعیین کننده
لحظه تعیین کننده
رای تعیین کننده
پاسخ تعیین کننده
تاثیر تعیین کننده
شرایط تعیین کننده
موقعیت تعیین کننده
سند تعیین کننده
نقطه تعیین کننده

Frases Comunes

حرف تعیین کننده را زدن

— To have the final say or make the ultimate decision.

در نهایت، مدیر حرف تعیین کننده را می‌زند.

به طور تعیین کننده

— In a decisive manner; decisively.

او به طور تعیین کننده‌ای پیروز شد.

نقش تعیین کننده ایفا کردن

— To play a decisive role in something.

تکنولوژی نقش تعیین کننده‌ای ایفا می‌کند.

بسیار تعیین کننده

— Extremely decisive.

این موضوع بسیار تعیین کننده است.

عوامل تعیین کننده

— The decisive factors (plural).

عوامل تعیین کننده در موفقیت چیست؟

یک گام تعیین کننده

— A decisive step forward.

این یک گام تعیین کننده برای صلح بود.

نتیجه تعیین کننده

— A decisive result.

ما به دنبال یک نتیجه تعیین کننده هستیم.

جایگاه تعیین کننده

— A decisive position or status.

او جایگاه تعیین کننده‌ای در حزب دارد.

قدرت تعیین کننده

— Decisive power.

او قدرت تعیین کننده‌ای در بازار دارد.

فصل تعیین کننده

— A decisive season or chapter.

این فصل برای تیم ما تعیین کننده است.

Se confunde a menudo con

تعیین کننده vs تعیین شده

Means 'fixed' or 'determined' (passive). Used for schedules or set prices.

تعیین کننده vs تایین

A common spelling mistake; the correct spelling is 'تعیین' with the letter 'Ayn'.

تعیین کننده vs موثر

Means 'effective.' Something can be effective without being the final decider.

Modismos y expresiones

"حرف آخر و تعیین کننده"

— The final and most important word that ends a debate.

پدر همیشه حرف آخر و تعیین کننده را می‌زد.

Neutral
"مهره تعیین کننده"

— A key player or a pivotal person in a strategy.

او مهره تعیین کننده شرکت در این معامله است.

Formal/Metaphorical
"وزنه تعیین کننده"

— A factor that tips the scale (literally 'decisive weight').

رای جوانان وزنه تعیین کننده انتخابات است.

Journalistic
"نقطه عطف تعیین کننده"

— A crucial turning point.

این کشف یک نقطه عطف تعیین کننده بود.

Academic
"امضای تعیین کننده"

— The final signature that makes a deal official.

ما فقط منتظر امضای تعیین کننده رئیس هستیم.

Business
"ضربه تعیین کننده"

— The decisive blow or final move that wins a fight.

او ضربه تعیین کننده را در راند آخر زد.

Sports/General
"نگاه تعیین کننده"

— A decisive perspective or viewpoint.

او نگاه تعیین کننده‌ای به مسائل دارد.

Formal
"صدای تعیین کننده"

— A decisive voice in a collective decision.

او صدای تعیین کننده در گروه ما بود.

Neutral
"قدم تعیین کننده"

— A decisive step.

برداشتن قدم تعیین کننده شجاعت می‌خواهد.

General
"فاکتور تعیین کننده"

— The decisive factor (using the loanword 'factor').

فاکتور تعیین کننده در این پروژه، بودجه است.

Neutral

Fácil de confundir

تعیین کننده vs سرنوشت‌ساز

Both mean decisive.

Sarnevesht-saz is more dramatic/poetic and used for fate. Ta'yin konandeh is more analytical and objective.

جنگ سرنوشت‌ساز بود vs. قیمت تعیین کننده است.

تعیین کننده vs قاطع

Both relate to finality.

Ghate' refers to the finality of an answer or person's character. Ta'yin konandeh refers to the influence that causes the finality.

پاسخ قاطع vs. نقش تعیین کننده.

تعیین کننده vs قطعی

Both mean certain/decisive.

Ghati' means certain or final (a certain result). Ta'yin konandeh is the factor that makes it certain.

نتیجه قطعی vs. عامل تعیین کننده.

تعیین کننده vs مشخص

Related to defining.

Moshakhas means 'clear' or 'specified.' It describes a state, not an active influence.

هدف مشخص vs. نقش تعیین کننده.

تعیین کننده vs کلیدی

Both mean important.

Kelidi (key) is more common and slightly less formal. Ta'yin konandeh is stronger and implies the final decision.

بازیکن کلیدی vs. عامل تعیین کننده.

Patrones de oraciones

A1

[Noun] [Adjective] ast.

این بازی تعیین کننده است.

A2

[Noun]-e [Adjective] [Verb].

نقش تعیین کننده داشت.

B1

[Noun] یک عامل تعیین کننده در [Noun] است.

پول یک عامل تعیین کننده در سفر است.

B2

در [Situation], [Noun] تعیین کننده خواهد بود.

در مصاحبه، تجربه تعیین کننده خواهد بود.

C1

به طور تعیین کننده ای بر [Noun] اثر می گذارد.

به طور تعیین کننده ای بر اقتصاد اثر می گذارد.

C2

[Complex Noun] به مثابه یک [Noun] تعیین کننده عمل می کند.

این قانون به مثابه یک ابزار تعیین کننده عمل می کند.

B1

آیا [Noun] برای شما تعیین کننده است؟

آیا نمره برای شما تعیین کننده است؟

B2

هیچ عاملی به اندازه [Noun] تعیین کننده نیست.

هیچ عاملی به اندازه تلاش تعیین کننده نیست.

Familia de palabras

Sustantivos

تعیین (determination/specification)
تعین (manifestation)
معین (appointee/helper)

Verbos

تعیین کردن (to determine/to fix)
تعیین شدن (to be determined)

Adjetivos

معین (certain/fixed)
تعیین شده (determined/scheduled)

Relacionado

معیار (criterion)
عین (eye/essence)
تعینات (determinations)
نامعین (uncertain)
متعین (determined)

Cómo usarlo

frequency

High in formal Persian; Medium in spoken Persian.

Errores comunes
  • تایین کننده تعیین کننده

    Incorrect spelling. The word uses 'Ayn' (ع), not 'Alef' (ا).

  • این نقش تعیین شده بود. این نقش تعیین کننده بود.

    Confusing passive (shodeh - fixed) with active (konandeh - decisive).

  • عامل تعیین کننده است. عاملِ تعیین کننده است.

    Missing the Ezafe sound between the noun and the adjective.

  • او تعیین کننده کرد. او تعیین کرد.

    Using the adjective as a verb. You should use the simple verb 'ta'yin kardan'.

  • یک غذای تعیین کننده خوردم. یک غذای مهم/خوب خوردم.

    Using the word for trivial everyday things where it doesn't fit the register.

Consejos

Participle Power

Remember that '-andeh' is the suffix for the 'doer.' If you see a word ending in '-andeh,' it's usually an adjective or noun describing someone/something doing an action.

Upgrade 'Mohem'

Whenever you want to say something is 'really, really important' in a formal essay, try replacing it with 'ta'yin konandeh' for a higher score.

Sports Talk

If you watch Iranian football, listen for this word after a goal. It's the best way to hear it in a natural, high-energy context.

The 'Ayn' Secret

The 'Ayn' in 'ta'yin' makes a tiny catch in the throat. Even if you don't pronounce it strongly, remember it's there when you write.

Political News

Read the first three headlines of an Iranian news site. You are almost guaranteed to find this word used to describe a meeting or a law.

Determining-Doer

Translate it literally in your head as 'Determination-Doer' to remember both parts of the compound.

Ezafe Check

Always check if there's a noun before it. If yes, add that 'e' sound! 'Naqsh-E ta'yin konandeh.'

Ta'yin vs. Ghate'

Use 'ta'yin konandeh' for the cause and 'ghate'' for the result. A 'decisive factor' leads to a 'final answer.'

Stress the End

Native speakers put the stress on the 'DEH' at the very end. Listen for that rhythmic rise.

Elegance

Using this word shows you have moved beyond 'Basic Persian' and are entering 'Professional Persian.'

Memorízalo

Mnemotecnia

Think of 'Ta'yin' as 'Tie-in.' A 'Ta'yin konandeh' factor 'ties in' the final result so it can't change.

Asociación visual

Imagine a judge hitting a gavel. That gavel strike is the 'ta'yin konandeh' moment that ends the trial.

Word Web

Decision Factor Outcome Final Logic Authority Result Impact

Desafío

Try to identify the 'ta'yin konandeh' factor in your own life today—was it the alarm clock, a phone call, or a specific thought?

Origen de la palabra

The word is a hybrid compound. 'Ta'yin' comes from the Arabic root 'A-Y-N' (ع-ی-ن) meaning 'eye' or 'essence', which in the second form (ta'fīl) means to specify or appoint. 'Konandeh' is the Persian present participle of the verb 'kardan' (to do).

Significado original: Literally 'the specifier' or 'the one who fixes the essence of something.'

Afro-Asiatic (Arabic) merged with Indo-European (Persian).

Contexto cultural

No specific sensitivities, but ensure you don't use it for trivial things or you might sound sarcastic.

Equivalent to 'game-changer' in sports or 'decisive factor' in business.

Used frequently in speeches by Iranian political figures. Common in the headlines of 'Etela'at' and 'Keyhan' newspapers. A key term in Persian translations of Western political science books.

Practica en la vida real

Contextos reales

Politics

  • رای تعیین کننده
  • موضع تعیین کننده
  • قدرت تعیین کننده
  • نقش تعیین کننده در منطقه

Sports

  • گل تعیین کننده
  • بازی تعیین کننده
  • لحظه تعیین کننده مسابقه
  • تعویض تعیین کننده

Business

  • قیمت تعیین کننده
  • قرارداد تعیین کننده
  • سود تعیین کننده
  • عامل تعیین کننده بازار

Education

  • امتحان تعیین کننده
  • نمره تعیین کننده
  • رشته تعیین کننده
  • استاد تعیین کننده

Personal Life

  • تصمیم تعیین کننده
  • انتخاب تعیین کننده
  • حرف تعیین کننده
  • آینده تعیین کننده

Inicios de conversación

"به نظر شما، چه عاملی در موفقیت یک زبان‌آموز تعیین کننده است؟ (What factor do you think is decisive in a language learner's success?)"

"آیا یک لحظه تعیین کننده در زندگی خود داشته‌اید؟ (Have you had a decisive moment in your life?)"

"در انتخابات بعدی، چه موضوعی تعیین کننده خواهد بود؟ (In the next election, what issue will be decisive?)"

"فکر می‌کنید شانس چقدر در سرنوشت انسان تعیین کننده است؟ (How much do you think luck is decisive in human destiny?)"

"آیا پول در خوشبختی واقعاً تعیین کننده است؟ (Is money really decisive in happiness?)"

Temas para diario

درباره یک تصمیم تعیین کننده که اخیراً گرفته‌اید بنویسید و نتایج آن را توضیح دهید. (Write about a decisive decision you recently made and explain its results.)

نقش تکنولوژی را به عنوان یک عامل تعیین کننده در آموزش مدرن تحلیل کنید. (Analyze the role of technology as a decisive factor in modern education.)

اگر می‌توانستید یک لحظه تعیین کننده در تاریخ را تغییر دهید، کدام بود؟ (If you could change one decisive moment in history, which would it be?)

توضیح دهید که چرا پشتکار از استعداد در یادگیری تعیین کننده‌تر است. (Explain why perseverance is more decisive than talent in learning.)

یک داستان کوتاه درباره شخصیتی بنویسید که با یک انتخاب تعیین کننده روبرو شده است. (Write a short story about a character faced with a decisive choice.)

Preguntas frecuentes

10 preguntas

Yes, you can describe a person as a 'shakhs-e ta'yin konandeh' (a decisive person) if their presence or opinion determines the outcome of a situation. For example, 'He was the decisive person in the committee.'

Yes. 'Mohem' just means important. 'Ta'yin konandeh' means it is the *most* important thing that actually decides the result. All 'ta'yin konandeh' things are 'mohem,' but not all 'mohem' things are 'ta'yin konandeh.'

It is spelled with 'T-A-Ayn-Y-I-N' (تعیین). Many people mistakenly spell it without the 'Ayn,' but in formal writing, the 'Ayn' is mandatory.

The most common antonym is 'bi-ahamiyat' (unimportant) or 'fare'i' (secondary/minor).

It sounds a bit clinical. You might say 'This moment is ta'yin konandeh for our relationship,' but 'sarnevesht-saz' (fate-making) would sound much more romantic.

The adjective itself does not change for plurality. Only the noun it modifies changes. E.g., 'avamel-e ta'yin konandeh' (decisive factors).

Only if it follows a noun. If it comes after the verb 'to be' at the end of a sentence, it does not need an Ezafe. E.g., 'In ta'yin konandeh ast.'

It is a hybrid. 'Ta'yin' is Arabic, and 'konandeh' is Persian. This is very common in high-level Persian vocabulary.

Technically yes, but it sounds very dramatic. It's like saying 'This movie choice is the deciding factor of our lives.' Use it for bigger things usually.

The IPA is /tæʔˈjiːn konænˈde/. The glottal stop /ʔ/ is important for formal pronunciation.

Ponte a prueba 200 preguntas

writing

Write a sentence using 'تعیین کننده' to describe a football match.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Explain in Persian why education is 'تعیین کننده' for the future.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use 'نقش تعیین کننده' in a sentence about a mother's role.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a formal sentence about economic factors.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'This decision will be decisive for my career.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Contrast 'ta'yin konandeh' and 'mohem' in a short paragraph.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a dialogue between two friends about an exam.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use the adverbial form 'به طور تعیین کننده'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write about a decisive moment in history.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Describe a 'key player' using the term 'مهره تعیین کننده'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Create a headline for a news story about a new law.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence with 'ta'yin konandeh-tarin'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Luck is not the only decisive factor.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use 'ta'yin konandeh' in a sentence about the weather.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about a judge's decision.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Describe a strategic decision in business.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use 'harf-e ta'yin konandeh' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about scientific evidence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'The role of youth is decisive.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using 'ta'yin konandeh' and 'sarnevesht'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Pronounce 'تعیین کننده' focusing on the glottal stop.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Describe your most 'ta'yin konandeh' life moment in 3 sentences.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Use 'ta'yin konandeh' to argue why health is important.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Explain the difference between 'mohem' and 'ta'yin konandeh' verbally.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'This is the most decisive moment' in Persian.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Give a short speech about the 'ta'yin konandeh' role of teachers.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Use the phrase 'harf-e ta'yin konandeh ra zadan' in a sentence.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Describe a 'decisive goal' in a football match you watched.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Pronounce the plural 'avamel-e ta'yin konandeh'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Explain why 'luck' is or isn't 'ta'yin konandeh'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Use 'be tor-e ta'yin konandeh' to describe a change.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'The weather is the deciding factor for our picnic.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Discuss a 'ta'yin konandeh' factor in your career choice.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Pronounce 'sarnevesht-saz' and 'ta'yin konandeh' correctly.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Argue for the 'ta'yin konandeh' role of technology in 2024.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Is this decisive?' as a question.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Use 'ta'yin konandeh' in a sentence about family.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Describe a 'decisive turning point' in history.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Use the word in a business negotiation context.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Summarize a situation where one factor was 'ta'yin konandeh'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to: 'نقش او در این پروژه تعیین کننده بود.' What was the person's role?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to: 'عامل تعیین کننده در موفقیت، تلاش است.' What is the decisive factor?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to: 'این یک نبرد سرنوشت‌ساز و تعیین کننده بود.' How many adjectives were used?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to: 'رای شما تعیین کننده است.' Translate the sentence.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to: 'به طور تعیین کننده‌ای بر بازار اثر گذاشت.' How did it affect the market?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to: 'آیا پول تعیین کننده است؟' What is the question asking?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to: 'او حرف آخر و تعیین کننده را زد.' What did he do?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to: 'لحظه تعیین کننده فرا رسید.' What happened?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to: 'تکنولوژی عامل تعیین کننده شده است.' What has technology become?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to: 'این مدرک تعیین کننده نیست.' Is the document decisive?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to: 'عوامل تعیین کننده را بررسی کنید.' What should you check?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to: 'او یک مهره تعیین کننده است.' What metaphor is used?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to: 'شرایط جوی تعیین کننده بود.' Why was it decisive?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to: 'این نمره برای من تعیین کننده است.' Why is the grade important?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to: 'پاسخ قاطع و تعیین کننده بود.' How was the answer?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

/ 200 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!