تنگی نفس
تنگی نفس en 30 segundos
- Tangi-ye nafas means shortness of breath.
- It is a compound noun: tangi (tightness) + nafas (breath).
- Commonly used in medical and environmental contexts.
- Often paired with the verb 'dāshtan' (to have).
- Clinical Context
- In medical settings, doctors use this term to diagnose conditions ranging from asthma and bronchitis to more serious cardiovascular issues. It is often paired with verbs like 'dārad' (has) or 'dochār shodeh ast' (has become afflicted with).
- Environmental Context
- In major Iranian cities like Tehran, Isfahan, and Ahvaz, this term is frequently heard during the winter months when 'air inversion' (vāruneh-gi-ye dāmā) traps pollutants near the ground, causing widespread respiratory distress among the population.
بیمار از تنگی نفس شدید شکایت میکند.
آلودگی هوا باعث تنگی نفس در کودکان میشود.
- Emotional Nuance
- While 'tangi' implies a physical narrowing, it also carries a weight of anxiety. People experiencing a panic attack will often describe their state as 'tangi-ye nafas,' linking the psychological state of panic with the physical sensation of air hunger.
هنگام اضطراب، دچار تنگی نفس میشوم.
بالا رفتن از پلهها برای او تنگی نفس میآورد.
ماسک زدن ممکن است باعث تنگی نفس موقت شود.
- Formal Usage
- In formal writing, such as a medical report or a news broadcast about pollution, the phrase is often used with 'ijād kardan' (to create) or 'ba'es shodan' (to cause). Example: 'Āludegi-ye havā ba'es-e tangi-ye nafas-e shahrvandān shod' (Air pollution caused shortness of breath for the citizens).
آیا شما سابقه تنگی نفس در خانواده دارید؟
ورزش سنگین میتواند منجر به تنگی نفس شود.
- Describing Severity
- To modify the intensity, use adjectives like 'shadid' (severe), 'hafif' (mild), or 'mozmen' (chronic). 'Tangi-ye nafas-e shadid' is a medical emergency.
او از تنگی نفس شبانه رنج میبرد.
داروهای جدید تنگی نفس او را بهبود بخشید.
در ارتفاعات بالا، تنگی نفس طبیعی است.
- At the Pharmacy
- You will hear customers asking for 'sprey-e tangi-ye nafas' (inhalers). This is a common sight in pharmacies in downtown Tehran where the smog is thickest.
اخبار گفت که آلودگی باعث تنگی نفس میشود.
- In the Gym
- Personal trainers often ask their clients: 'Āyā hangeām-e tamrin tangi-ye nafas dārid?' (Do you have shortness of breath during training?) to gauge their cardiovascular health.
مادربزرگم همیشه از تنگی نفس گله میکند.
- In Literature and Drama
- In Iranian cinema, particularly in social dramas, 'tangi-ye nafas' is often used as a metaphor for the suffocating nature of certain social or economic circumstances, though the literal medical meaning is always the foundation.
این شهر به من تنگی نفس میدهد.
دکتر برای تنگی نفس او اکسیژن تجویز کرد.
بعد از کرونا، هنوز کمی تنگی نفس دارم.
- Mistake: Using 'Tang-e Nafas'
- A common error is omitting the 'i' at the end of 'tang.' 'Tang-e nafas' (with a short 'e') is grammatically incorrect. It must be 'tangi-ye nafas' because 'tangi' is the noun form of the adjective 'tang'.
اشتباه: من تنگ نفس دارم. (غلط)
- Mistake: Confusing with 'Suffocation'
- Learners sometimes use 'khafegi' (suffocation) when they mean 'tangi-ye nafas.' 'Khafegi' implies a total lack of air or being strangled, whereas 'tangi-ye nafas' is the difficulty of breathing.
درست: او دچار تنگی نفس شد، نه خفگی.
- Mistake: Verb Agreement
- Sometimes learners use 'shodan' (to become) when they should use 'dāshtan' (to have). While 'tangi-ye nafas shod' is used for events, 'tangi-ye nafas dārad' describes the state.
بیمار تنگی نفس دارد. (Correct: The patient has shortness of breath.)
او دچار تنگی نفس شد. (Correct: He became afflicted with shortness of breath.)
هوا باعث تنگی نفس است. (Incorrect: Usually requires a verb like 'shodan' or 'ijād kardan'.)
- Tangi-ye Nafas vs. Nafas-Tangi
- 'Nafas-tangi' is a more literary or slightly archaic variation. It means the same thing but is rarely used in modern spoken Persian. It sounds more like something from a classical poem.
- Tangi-ye Nafas vs. Āsm
- 'Āsm' is the specific disease (Asthma). 'Tangi-ye nafas' is the symptom. One can have 'tangi-ye nafas' without having 'āsm' (e.g., due to heart failure or anxiety).
دشواری در تنفس (Formal) vs. تنگی نفس (Standard)
نفستنگی (Literary) vs. تنگی نفس (Everyday)
- Informal Alternatives
- Informally, people say 'nafasam bālā nemiād' (my breath doesn't come up) or 'nafasam migireh' (my breath catches/gets stuck). These are very common in spoken Farsi.
نفسم بالا نمیآید. (Informal/Spoken)
سینه پهلو (Pleurisy/Pneumonia) - often confused but much more specific.
حبس نفس (Holding one's breath) - an intentional act, unlike تنگی نفس.
How Formal Is It?
Dato curioso
In Persian, the word 'nafas' (breath) is also used as a term of endearment, similar to 'my life' or 'my darling'. However, you would never call your loved one 'tangi-ye nafas'!
Guía de pronunciación
- Pronouncing 'nafas' as 'naf-as' with a long 'a'.
- Omitting the 'ye' glide between the two words.
- Pronouncing 'tang' like the English word 'tang' instead of the Persian 'tæng'.
Nivel de dificultad
Easy to recognize as it's a common compound.
Requires correct spelling of 'tangi' and 'nafas'.
Pronunciation is straightforward once you master the Ezafe.
Frequently heard in news and hospitals.
Qué aprender después
Requisitos previos
Aprende después
Avanzado
Gramática que debes saber
Ezafe Construction
تنگیِ نفس (The 'i' sound connects the words).
Compound Noun Formation
Noun + Noun = New Meaning.
Verbal Nouns with '-i'
Tang (Adj) + i = Tangi (Noun).
Prepositional Phrases
دچارِ تنگی نفس (Afflicted with...).
Adjective Placement
تنگی نفسِ شدید (Adjective follows the compound).
Ejemplos por nivel
من تنگی نفس دارم.
I have shortness of breath.
Simple subject + object + verb 'dāram'.
آیا شما تنگی نفس دارید؟
Do you have shortness of breath?
Question form using 'āyā'.
او تنگی نفس دارد.
He/she has shortness of breath.
Third person singular 'dārad'.
هوا بد است، تنگی نفس دارم.
The air is bad, I have shortness of breath.
Cause and effect in two simple clauses.
من امروز تنگی نفس ندارم.
I don't have shortness of breath today.
Negative form 'nadāram'.
تنگی نفس بد است.
Shortness of breath is bad.
Simple predicate 'bad ast'.
اسم من علی است و تنگی نفس دارم.
My name is Ali and I have shortness of breath.
Connecting two simple sentences with 'va'.
کمک! تنگی نفس دارم.
Help! I have shortness of breath.
Imperative 'komak' (help).
به دلیل آلودگی هوا، تنگی نفس دارم.
Due to air pollution, I have shortness of breath.
Using 'be dalil-e' (due to).
دیروز کمی تنگی نفس داشتم.
Yesterday I had a little shortness of breath.
Past tense 'dāshtam'.
او بعد از دویدن دچار تنگی نفس شد.
He got shortness of breath after running.
Using 'dochār shodan' (to become afflicted).
مادرم همیشه تنگی نفس دارد.
My mother always has shortness of breath.
Adverb 'hamisheh' (always).
آیا این دارو برای تنگی نفس است؟
Is this medicine for shortness of breath?
Preposition 'barāye' (for).
وقتی هوا گرم است، تنگی نفس میگیرم.
When the air is hot, I get shortness of breath.
Conditional 'vaghti' (when).
او به خاطر تنگی نفس به دکتر رفت.
He went to the doctor because of shortness of breath.
Using 'be khāter-e' (because of).
تنگی نفس او خیلی شدید نیست.
His shortness of breath is not very severe.
Adjective 'shadid' (severe) with negation.
بیمار از تنگی نفس شدید شکایت میکند.
The patient complains of severe shortness of breath.
Verb 'shekāyat kardan' (to complain).
اگر تنگی نفس دارید، سیگار نکشید.
If you have shortness of breath, do not smoke.
Conditional 'agar' (if) with imperative.
تنگی نفس میتواند نشانه بیماری قلبی باشد.
Shortness of breath can be a sign of heart disease.
Modal verb 'tavānestan' (can).
او از کودکی دچار تنگی نفس بوده است.
He has suffered from shortness of breath since childhood.
Present perfect 'budeh ast'.
ورزش منظم تنگی نفس را کاهش میدهد.
Regular exercise reduces shortness of breath.
Verb 'kāhesh dādan' (to reduce).
پزشک برای درمان تنگی نفس او اکسیژن تجویز کرد.
The doctor prescribed oxygen to treat his shortness of breath.
Verb 'tajviz kardan' (to prescribe).
تنگی نفس در ارتفاعات بالا طبیعی است.
Shortness of breath is natural at high altitudes.
Noun phrase in a locative context.
بسیاری از مردم تهران از تنگی نفس رنج میبرند.
Many people in Tehran suffer from shortness of breath.
Verb 'ranj bordan' (to suffer).
تنگی نفس مزمن نیاز به پیگیری پزشکی دارد.
Chronic shortness of breath requires medical follow-up.
Adjective 'mozmen' (chronic).
استرس و اضطراب از عوامل اصلی تنگی نفس هستند.
Stress and anxiety are among the main factors of shortness of breath.
Plural subject with 'hastand'.
بیمار هنگام فعالیت بدنی دچار تنگی نفس میشود.
The patient gets shortness of breath during physical activity.
Temporal clause 'hangeām-e' (during).
این اسپری به سرعت تنگی نفس را برطرف میکند.
This inhaler quickly resolves shortness of breath.
Adverb 'be sor'at' (quickly).
تنگی نفس ناگهانی ممکن است خطرناک باشد.
Sudden shortness of breath may be dangerous.
Adjective 'nāgahāni' (sudden).
علت تنگی نفس او هنوز مشخص نشده است.
The cause of his shortness of breath has not yet been determined.
Passive voice 'moshakhas nashodeh ast'.
تنگی نفس میتواند کیفیت زندگی را کاهش دهد.
Shortness of breath can reduce the quality of life.
Compound noun 'keyfiyat-e zendegi'.
در صورت بروز تنگی نفس، سریعاً به پزشک مراجعه کنید.
In case of shortness of breath, consult a doctor immediately.
Formal instruction 'dar surat-e' (in case of).
تنگی نفس فزاینده نشاندهنده وخامت حال بیمار است.
Increasing shortness of breath indicates the worsening of the patient's condition.
Present participle 'fazāyandeh' (increasing).
مکانیسمهای فیزیولوژیک تنگی نفس بسیار پیچیده هستند.
The physiological mechanisms of shortness of breath are very complex.
Academic vocabulary 'makanism-hā-ye fiziolozhik'.
تنگی نفس ممکن است ناشی از نارسایی قلبی باشد.
Shortness of breath may stem from heart failure.
Phrase 'nāshi az' (stemming from).
ارزیابی دقیق تنگی نفس برای تشخیص درست حیاتی است.
Accurate assessment of shortness of breath is vital for correct diagnosis.
Gerund 'arzyābi' (assessment).
تنگی نفس در بیماران مبتلا به آسم شایع است.
Shortness of breath is common in patients suffering from asthma.
Phrase 'mobtalā be' (suffering from/afflicted with).
او با وجود تنگی نفس، به کوهنوردی ادامه داد.
Despite shortness of breath, he continued mountain climbing.
Conjunction 'bā vojud-e' (despite).
تنگی نفس شبانه میتواند نشانه اختلالات خواب باشد.
Nocturnal shortness of breath can be a sign of sleep disorders.
Compound adjective 'shabāneh' (nocturnal).
پیشرفت تنگی نفس در این مرحله نگرانکننده است.
The progression of shortness of breath at this stage is worrying.
Noun 'pishraft' (progression).
پدیدارشناسی تنگی نفس در متون پزشکی کهن مورد بررسی قرار گرفته است.
The phenomenology of shortness of breath has been examined in ancient medical texts.
Highly academic 'padidār-shenāsi' (phenomenology).
تنگی نفس به مثابه نمادی از خفقان سیاسی در ادبیات معاصر تجلی یافته است.
Shortness of breath has manifested as a symbol of political suffocation in contemporary literature.
Metaphorical use with 'be masābeh-ye' (as/like).
تلفیق عوامل محیطی و ژنتیکی در بروز تنگی نفس نقشی کلیدی ایفا میکند.
The integration of environmental and genetic factors plays a key role in the onset of shortness of breath.
Verb 'nagsh-i ifā kardan' (to play a role).
تنگی نفس مزمن انسدادی ریه یکی از چالشهای بزرگ نظام سلامت است.
Chronic obstructive pulmonary disease (COPD) is one of the major challenges of the health system.
Technical medical term (COPD translation).
درک سوبژکتیو بیمار از تنگی نفس با یافتههای پاراکلینیکی متفاوت است.
The patient's subjective understanding of shortness of breath differs from paraclinical findings.
Loanword 'subjektiv' and 'pārāklinik'.
تنگی نفس میتواند به عنوان یک پاسخ وازوموتور به محرکهای عصبی تلقی شود.
Shortness of breath can be regarded as a vasomotor response to neural stimuli.
Technical 'vāzomotor' and 'talaghi shodan'.
شدت تنگی نفس با میزان اشباع اکسیژن خون همبستگی مستقیمی ندارد.
The severity of shortness of breath does not have a direct correlation with blood oxygen saturation levels.
Statistical term 'hambastegi' (correlation).
تنگی نفس در اشعار صوفیانه گاه به معنای اشتیاق وافر به وصال حق است.
In Sufi poetry, shortness of breath sometimes signifies an intense longing for union with the Truth.
Spiritual/mystical interpretation.
Sinónimos
Antónimos
Colocaciones comunes
Frases Comunes
— Shortness of breath and coughing (common pair).
تنگی نفس و سرفه علائم سرماخوردگی هستند.
Se confunde a menudo con
This means panting after exercise, not necessarily a medical difficulty.
This means actual suffocation or choking, which is much more extreme.
This means 'being short on time,' using the same word 'tangi' but in a different context.
Modismos y expresiones
— I can't catch my breath (often used for exhaustion).
بعد از دویدن، نفسم بالا نمیآید.
Informal— To have one's breath held in the chest (fear/shock).
نفس در سینهاش حبس شد.
Literary— To have an influential or blessed voice/presence.
او واقعاً نفس گرمی دارد.
Sufi/SpiritualFácil de confundir
Means tightness or shortage.
Tangi is general; Tangi-ye nafas is specific to breathing.
تنگی کفش (Tightness of shoes) vs تنگی نفس.
Both involve breathing issues.
Khafegi is total lack of air; Tangi-ye nafas is difficulty breathing.
او در آب دچار خفگی شد.
Often used interchangeably.
Asthma is the disease; Tangi-ye nafas is the symptom.
بیمار آسم دارد و دچار تنگی نفس شده است.
Both are respiratory symptoms.
Soreh is coughing; Tangi-ye nafas is shortness of breath.
سرفه و تنگی نفس با هم هستند.
The root word.
Nafas is just 'breath'; Tangi-ye nafas is the 'tightness' of it.
نفس عمیق بکش.
Patrones de oraciones
من [noun] دارم.
من تنگی نفس دارم.
[cause] باعث [noun] میشود.
دود باعث تنگی نفس میشود.
او دچار [noun] شده است.
او دچار تنگی نفس شده است.
در صورت [noun]، به پزشک بروید.
در صورت تنگی نفس، به پزشک بروید.
[noun] نشاندهنده [condition] است.
تنگی نفس نشاندهنده آسم است.
بررسی [noun] در [context]...
بررسی تنگی نفس در متون علمی...
آیا شما سابقه [noun] دارید؟
آیا شما سابقه تنگی نفس دارید؟
او به خاطر [noun] مریض است.
او به خاطر تنگی نفس مریض است.
Familia de palabras
Sustantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Cómo usarlo
Very high in urban Iran and medical contexts.
-
Using 'tang-e nafas' instead of 'tangi-ye nafas'.
→
تنگی نفس
You need the noun form 'tangi', not the adjective 'tang'.
-
Confusing it with 'nafas-nafas' (panting).
→
تنگی نفس
'Nafas-nafas' is a physical action; 'tangi-ye nafas' is a symptom.
-
Forgetting the 'ye' glide in the Ezafe.
→
تنگیِ نفس
Without the 'ye', the two words don't connect properly.
-
Using 'khafegi' for a mild breathing problem.
→
تنگی نفس
'Khafegi' means you are literally suffocating or being strangled.
-
Using it to mean 'I am bored'.
→
حوصلهام سر رفته
In English, we say 'I need a breath of fresh air' when bored, but 'tangi-ye nafas' is strictly medical.
Consejos
The Ezafe
Don't forget the 'ye' sound between 'tangi' and 'nafas'. It is essential for correct grammar.
Noun Formation
Notice how the suffix '-i' turns the adjective 'tang' (tight) into the noun 'tangi' (tightness).
Doctor Visits
If you go to a doctor in Iran, this is one of the most important symptoms to know how to say.
Pollution Warnings
When you hear 'āludegi' on the news, listen for 'tangi-ye nafas' right after it.
Not Just Exercise
Remember that 'tangi-ye nafas' usually implies something more serious than just being tired from a run.
The Letter 'Gheyn'
There is no 'Gheyn' in 'tangi' or 'nafas'. Both are spelled with standard letters.
Regional Accents
In some accents, the 'ye' glide might be very subtle, but it's always there in formal speech.
Word Association
Associate 'Nafas' with 'Nephesh' (Hebrew) or 'Nafs' (Arabic) if you know those languages.
Emergency Room
In an emergency, just saying 'tangi-ye nafas' will get immediate attention.
Compound Nouns
Persian loves compound nouns. Learning this one helps you understand the logic of the language.
Memorízalo
Mnemotecnia
Think of a 'TANG' (the drink) being poured through a 'NARROW' straw, making it hard to 'BREATHE' (nafas).
Asociación visual
Imagine a person wearing a 'tight' (tang) belt around their chest, making every 'breath' (nafas) difficult.
Word Web
Desafío
Try to describe your breathing after running for 5 minutes using only Persian words related to 'nafas'.
Origen de la palabra
The term is a compound of the Persian word 'tang' and the Arabic loanword 'nafas'. 'Tang' comes from Middle Persian 'tang' meaning narrow or tight. 'Nafas' comes from the Arabic root 'n-f-s' relating to breath or soul.
Significado original: The original meaning is literally 'narrowness of breath', reflecting the physical sensation of constricted airways.
Indo-European (Persian part) and Afroasiatic (Arabic part).Contexto cultural
Be careful when using it; it can cause alarm as it implies a serious medical condition.
In English, we often say 'I'm out of breath,' but in Persian, 'tangi-ye nafas' is more formal and specific than the English equivalent.
Practica en la vida real
Contextos reales
Medical Checkup
- آیا تنگی نفس دارید؟
- از کی تنگی نفس دارید؟
- تنگی نفس شما شدید است؟
- در خانواده سابقه تنگی نفس دارید؟
Air Pollution News
- آلودگی باعث تنگی نفس میشود.
- بیماران تنفسی در خانه بمانند.
- شاخص هوا برای تنگی نفس خطرناک است.
- ماسک بزنید تا تنگی نفس نگیرید.
At the Gym
- بعد از تمرین تنگی نفس دارم.
- نفسم بالا نمیآید.
- ضربان قلب و تنگی نفس.
- کمی استراحت کن تا تنگی نفست خوب شود.
High Altitude Hiking
- هوا اینجا کم است، تنگی نفس دارم.
- آهسته برو تا دچار تنگی نفس نشوی.
- کپسول اکسیژن برای تنگی نفس.
- تنگی نفس در کوه طبیعی است.
Anxiety/Panic
- وقتی میترسم تنگی نفس میگیرم.
- اضطراب باعث تنگی نفس شده است.
- نفس عمیق بکش تا تنگی نفست برود.
- تنگی نفس عصبی است.
Inicios de conversación
"آیا تا به حال در هوای آلوده دچار تنگی نفس شدهاید؟"
"به نظر شما بهترین راه برای درمان تنگی نفس چیست؟"
"وقتی کسی تنگی نفس دارد، چه کمکی میتوانیم به او بکنیم؟"
"آیا ورزش کردن میتواند به بهبود تنگی نفس کمک کند؟"
"چرا در شهرهای بزرگ تنگی نفس بیشتر شایع است؟"
Temas para diario
تجربه خود را از یک روز با هوای آلوده و احساس تنگی نفس بنویسید.
اگر پزشک بودید، به بیماری که تنگی نفس دارد چه توصیهای میکردید؟
درباره رابطه بین آلودگی محیط زیست و تنگی نفس تحقیق کنید و بنویسید.
احساس خود را در زمانی که بعد از یک ورزش سنگین دچار تنگی نفس شدید توصیف کنید.
چگونه میتوانیم شهرهایمان را از آلودگی و تنگی نفس نجات دهیم؟
Preguntas frecuentes
10 preguntasIt literally means 'tightness of breath' or 'narrowness of breath'. It is a compound of 'tangi' (tightness) and 'nafas' (breath).
You can say 'Nafasam gerefteh' or 'Be nafas-nafas oftādam'. 'Tangi-ye nafas' sounds more like a medical problem.
It is neutral to formal. It is used by doctors, on the news, and in serious conversations about health.
The verb 'dāshtan' (to have) is the most common. 'Man tangi-ye nafas dāram' means 'I have shortness of breath'.
Yes, you can say 'Az esteres دچار تنگی نفس شدم' (I got shortness of breath from stress).
Yes, but often to symbolize being trapped or the weight of love, though 'nafas' alone is more common in poetry.
You can ask: 'Āyā tangi-ye nafas-e man be khāter-e āsm ast?' (Is my shortness of breath because of asthma?)
There isn't a single word, but 'tanaffos-e rāhat' (easy breathing) or 'tanaffos-e tabi'i' (natural breathing) are used.
It is pronounced 'tan-gee-ye na-fas'. The 'ye' links the two words together.
Yes, unfortunately very common due to high pollution levels in the winter.
Ponte a prueba 200 preguntas
Write a sentence using 'Tangi-ye Nafas' and 'Āludegi'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I have had shortness of breath since yesterday.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the symptoms of asthma in Persian using 'Tangi-ye Nafas'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal request to a doctor about your breathing problem.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'High altitude causes shortness of breath.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'Dochār shodan'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Chronic shortness of breath is dangerous.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe how you feel after running a marathon.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a warning for elderly people during pollution.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Do you have a history of breathing problems?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'Mozmen' and 'Tangi-ye Nafas' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Anxiety leads to shortness of breath.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about an inhaler.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'My breath doesn't come up' (Informal).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'Shekāyat kardan'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The cause of the problem is unknown.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the air in Tehran in winter.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Take a deep breath.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'Tangi-ye Nafas' and 'Ghalb'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The patient's condition is improving.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I have shortness of breath' in Persian.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a doctor if they have medicine for shortness of breath.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell your friend the air is making it hard to breathe.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a sudden breathing problem you had.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Advise someone with shortness of breath to go to the hospital.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain that your grandmother has chronic breathing issues.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Is shortness of breath common in this city?'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I feel a tightness in my chest.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell the coach you can't continue because of your breath.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'How long have you had this shortness of breath?'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The pollution in Tehran is causing breathing problems.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain: 'I get shortness of breath when I am stressed.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Deep breathing helps my shortness of breath.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Do children get shortness of breath easily?'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I need an inhaler for my shortness of breath.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The doctor said my shortness of breath is mild.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain: 'I can't climb stairs without getting shortness of breath.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Is shortness of breath a symptom of the flu?'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'My breathing is better today.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Severe shortness of breath is an emergency.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the sentence: 'او به خاطر تنگی نفس به دکتر رفت.' What was the reason for his visit?
Listen: 'آلودگی هوا باعث تنگی نفس میشود.' What is the cause?
Listen: 'بیمار تنگی نفس شدید دارد.' Is the symptom mild or severe?
Listen: 'آیا سابقه تنگی نفس دارید؟' What is being asked?
Listen: 'اسپری را برای تنگی نفس استفاده کنید.' What is the spray for?
Listen: 'تنگی نفس در شب بدتر میشود.' When does it get worse?
Listen: 'او از کودکی دچار تنگی نفس بوده است.' How long has he had it?
Listen: 'ورزش برای تنگی نفس او خوب نیست.' Is exercise recommended?
Listen: 'علت تنگی نفس او استرس است.' What is the cause?
Listen: 'تنگی نفس او بهبود یافته است.' Is he better or worse?
Listen: 'در ارتفاعات دچار تنگی نفس شدیم.' Where did it happen?
Listen: 'تنگی نفس ناگهانی خطرناک است.' What kind of shortness of breath is dangerous?
Listen: 'پزشک معاینه کرد و گفت تنگی نفس عصبی است.' What type is it?
Listen: 'دود سیگار تنگی نفس را بیشتر میکند.' What makes it worse?
Listen: 'او بدون تنگی نفس نمیتواند راه برود.' Can he walk easily?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
Tangi-ye nafas is the essential Persian term for 'shortness of breath.' It is vital for describing health symptoms or discussing the impact of air pollution. Example: 'Man tangi-ye nafas dāram' (I have shortness of breath).
- Tangi-ye nafas means shortness of breath.
- It is a compound noun: tangi (tightness) + nafas (breath).
- Commonly used in medical and environmental contexts.
- Often paired with the verb 'dāshtan' (to have).
The Ezafe
Don't forget the 'ye' sound between 'tangi' and 'nafas'. It is essential for correct grammar.
Noun Formation
Notice how the suffix '-i' turns the adjective 'tang' (tight) into the noun 'tangi' (tightness).
Doctor Visits
If you go to a doctor in Iran, this is one of the most important symptoms to know how to say.
Pollution Warnings
When you hear 'āludegi' on the news, listen for 'tangi-ye nafas' right after it.
Contenido relacionado
Más palabras de health
عارضه
B1Una complicación médica o efecto secundario.
اعصاب
B1Fibras o haces de fibras que transmiten impulsos de sensación y movimiento. (Los nervos son esenciales para que tu cuerpo pueda sentir y moverse.)
عضلات
A2Tejidos del cuerpo que pueden contraerse para producir movimiento. Los músculos son necesarios para el ejercicio.
عضله
A2Músculo: El tejido del cuerpo que permite el movimiento. El músculo cardíaco es vital. Hay que tener cuidado con los músculos durante el ejercicio intenso.
عفونت
A2La invasión de los tejidos de un organismo por agentes causantes de enfermedades. 'Tiene una infección en la garganta.'
علائم
A2¿Cuáles son los síntomas del virus? (What are the symptoms of the virus?)
عمل
A1Un procedimiento quirúrgico; una operación. 'Tengo una cirugía mañana' se dice 'من فردا عمل دارم'.
عمل جراحی
A2Una operación quirúrgica. El paciente necesita una cirugía de emergencia.
عموماً
B1Generalmente; por lo general.
عمیقاً
B1Estoy profundamente (amighan) conmovido por tu historia. (I am deeply moved by your story.)