توانا
توانا en 30 segundos
- Tavānā means capable or powerful, blending skill with strength.
- It is famous for its use in Ferdowsi's poetry about wisdom and power.
- The word is formal and used for professionals, leaders, and the divine.
- Its comparative form is 'tavānā-tar' and superlative is 'tavānā-tarin'.
The Persian word توانا (tavānā) is a cornerstone of the Persian language, representing a blend of physical strength, mental capability, and inherent potential. At its core, it is an adjective derived from the root verb tavānestan (to be able to), combined with the suffix '-ā' which functions as an agentive or intensive marker. When you describe someone or something as tavānā, you are not merely saying they are 'strong' in a muscular sense; you are attributing to them a comprehensive ability to achieve goals, overcome obstacles, and exercise agency. This word carries a profound historical weight, largely due to its prominent placement in classical Persian literature, most notably in the works of the epic poet Ferdowsi. In the modern context, it remains a high-register and respectful way to acknowledge competence and power.
- Etymological Root
- The word stems from the Middle Persian (Pahlavi) 'tuwānāg', which relates to the concept of being mighty or powerful. It shares roots with the word 'tavān' (power/energy).
In daily conversation, while words like ghavi (strong) are used for physical force, tavānā is often reserved for describing talented professionals, visionary leaders, or the divine. It suggests a mastery of skill. For instance, a 'nevisandeye tavānā' is not just a writer who writes, but a 'capable and gifted writer' whose prose has impact. It implies a level of excellence that commands respect. People use it when they want to emphasize that someone has the necessary resources—be they intellectual, financial, or physical—to perform a task successfully.
خداوند توانا است و بر هر کاری قدرت دارد.
The word is also used metaphorically. An 'arteshe tavānā' (a capable army) implies readiness and strategic might. In the realm of psychology and self-help, which is growing in popularity in Iran, tavānā is used to discuss 'self-efficacy' or the belief in one's own abilities. It is a word that inspires confidence. When a teacher tells a student 'to tavānā hasti' (you are capable), it is a powerful affirmation of the student's potential.
او مدیری توانا در حل بحرانهای بزرگ است.
- Register and Tone
- It is formal to semi-formal. Using it in a casual setting with friends might sound slightly poetic or overly respectful, but it is never out of place in professional evaluations or literary discussions.
برای این پروژه، ما به تیمی توانا نیاز داریم.
Furthermore, the word appears in the most famous line of Persian poetry taught to every Iranian child: 'Tavānā bovad har ke dānā bovad' (Capable is he who is wise). This single line by Ferdowsi has cemented the word in the national consciousness as the ultimate goal of education and character building. It links knowledge directly to power, suggesting that true capability comes from wisdom. Therefore, when you use tavānā, you are echoing over a millennium of Persian thought regarding the nature of human potential.
توانا بود هر که دانا بود، ز دانش دل پیر برنا بود.
- Usage in Media
- Journalists often use this word to describe influential political figures or effective government bodies, emphasizing their ability to enact change.
او یکی از تواناترین دیپلماتهای عصر ماست.
Using توانا (tavānā) correctly requires an understanding of Persian adjective placement and its comparative forms. As an adjective, it typically follows the noun it modifies, connected by the 'Ezafe' (the short '-e' sound). For example, to say 'a capable man,' you say mard-e tavānā. It can also function as a predicate adjective at the end of a sentence following a linking verb like 'hast' (is) or 'būd' (was). Because it ends in an 'ā' sound, it follows standard Persian rules for pluralization and comparison.
- Basic Adjectival Use
- When modifying a noun: 'پزشک توانا' (Pezeshk-e tavānā - The capable doctor). Note how the Ezafe links the two words seamlessly.
One of the most important aspects of tavānā is its comparative and superlative forms. To say 'more capable,' you add the suffix '-tar' to get تواناتر (tavānā-tar). To say 'the most capable,' you add '-tarin' to get تواناترین (tavānā-tarin). Unlike the base adjective, the superlative form tavānā-tarin usually precedes the noun it modifies, which is a key grammatical distinction in Persian. For example: 'تواناترین فرد گروه' (Tavānā-tarin fard-e gorūh - The most capable person in the group).
سارا تواناتر از آن است که تسلیم شود.
In formal writing, tavānā is often paired with abstract nouns to describe the efficacy of systems or ideas. You might read about a 'system-e tavānā' (a capable system) or 'andishe-ye tavānā' (a powerful/capable thought). It is also frequently used in the context of physical health and recovery. A person who has regained their strength after an illness might be described as tavānā again, though tavānmand is more common in modern medical or social contexts.
او تواناترین وکیلی است که من میشناسم.
- Negative Constructions
- To express the opposite, you can use 'nātavān' (incapable/weak). For example: 'او در برابر مشکلات ناتوان بود' (He was incapable/powerless against the problems).
In poetic or classical contexts, tavānā can sometimes act as a noun meaning 'the powerful one,' often referring to God. In this usage, it doesn't need a noun to modify. You might see phrases like 'Ey Tavānā!' (O Powerful One!). In modern prose, however, it almost exclusively functions as an adjective. When describing a skill set, it is often followed by the preposition 'dar' (in). For example: 'توانا در ریاضیات' (Capable in mathematics).
تکنولوژی جدید ما را در انجام کارهای پیچیده توانا میسازد.
Finally, consider the word's role in compound verbs. While tavānā itself isn't a verb, it is the root of tavānā-sāzi (empowerment). This is a very common term in contemporary Iranian discourse regarding social justice, women's rights, and economic development. Using the word in this way shows a transition from a static quality to an active process of enabling others.
آموزش، کلیدِ توانا کردنِ جوامع محروم است.
While you might not hear توانا (tavānā) every five minutes in a casual Tehran coffee shop, it is omnipresent in specific, influential domains of Iranian life. If you turn on the evening news (Akhbar), you will frequently hear it used to describe the nation's capabilities, scientific achievements, or the 'capable hands' of workers. It is a favorite word in political rhetoric because it evokes a sense of national pride and self-reliance. When a politician speaks about 'Iran-e tavānā' (Capable Iran), they are tapping into a deep-seated desire for sovereignty and strength.
- Educational Settings
- In schools and universities, teachers use 'tavānā' to encourage students. Phrases like 'shomā dānesh-āmūzān-e tavānā-yi hastid' (you are capable students) are standard for motivation.
In the corporate world and job advertisements, tavānā is a key requirement. A job posting might look for a 'modir-e tavānā' (a capable manager) or a 'barnameh-nevis-e tavānā' (a capable programmer). In these contexts, the word serves as a formal synonym for 'highly skilled' or 'competent.' It suggests that the candidate doesn't just have the degree, but the actual power to execute the job effectively. If you are writing a resume in Persian, describing yourself as tavānā in a specific software or language is a strong, professional choice.
شرکت ما به دنبال جذب نیروهای توانا و باانگیزه است.
The most evocative place you will encounter this word is in Persian literature and calligraphy. Because of the famous Ferdowsi verse mentioned earlier, you will see توانا written in beautiful Nastaliq script on the walls of libraries, schools, and cultural centers. It is more than a word; it is a cultural motto. In classical poetry, it is also used to describe the 'Beloved' or God, emphasizing their omnipotence. When reading Rumi or Saadi, you may find tavānā used to contrast human frailty with divine or natural power.
او با قلم توانای خود، واقعیتهای جامعه را به تصویر کشید.
- Religious and Spiritual Contexts
- In prayers (Dua) and sermons, God is often addressed as 'Qāder-e Tavānā' (The Mighty and Capable), combining an Arabic loanword with the Persian 'tavānā' for emphasis.
Lastly, in the modern Iranian 'self-improvement' (khod-yāri) scene, which includes podcasts and YouTube channels, tavānā is used to discuss personal growth. Coaches might ask, 'Chegoneh fardi tavānā-tar shavim?' (How can we become a more capable person?). Here, the word bridges the gap between ancient wisdom and modern psychology, focusing on developing inner strength and practical life skills. Whether in a formal speech, a job interview, or a classic poem, tavānā is the word Persians use to signify that 'the power to do' is present.
ایران دارای جوانانی توانا در حوزهی فناوری است.
For English speakers learning Persian, the most common mistake with توانا (tavānā) is confusing it with its close relatives ghavi (strong) and tavānmand (powerful/able). While they are often interchangeable in a broad sense, using them in the wrong context can make your Persian sound 'off' or overly simplistic. For example, if you want to say someone is physically strong because they lift weights, ghavi is the correct word. Calling a bodybuilder tavānā sounds like you are praising their 'capability' as a person rather than their muscle mass.
- Mistake 1: Tavānā vs. Tavānmand
- 'Tavānmand' is often used for institutional or physical power, while 'tavānā' is more literary and individual. In modern administrative Persian, 'tavānmand-sāzi' is the standard for 'empowerment,' not 'tavānā-sāzi' (though both are understood).
Another frequent error involves the placement of the word in comparative sentences. English speakers often try to translate 'the most capable' word-for-word, sometimes forgetting that the superlative tavānā-tarin must come before the noun. Saying 'mard-e tavānā-tarin' is a classic beginner mistake; the correct form is 'تواناترین مرد' (tavānā-tarin mard). Additionally, learners sometimes forget to use the Ezafe (-e) when tavānā follows a noun. It is 'ostād-e tavānā,' not 'ostād tavānā'.
Incorrect: او یک مرد توانا است (without Ezafe sound).
Correct: او مردِ توانایی است.
Confusion also arises with the word qāder. Qāder is an Arabic loanword that specifically means 'having the power to do something right now.' It is often used in the structure 'qāder be [doing something] hastam' (I am able to...). Tavānā, on the other hand, is an inherent quality. You *are* a tavānā person (it's your trait), whereas you are qāder to lift a box (it's your current state/ability). Using tavānā in place of qāder in a 'can/cannot' sentence structure is grammatically awkward.
او توانا است، اما امروز قادر به کار کردن نیست.
- Mistake 2: Overusing in Slang
- Do not use 'tavānā' to mean 'cool' or 'awesome' in a slang context. It is too formal. Use 'damet garm' or 'khayli khobi' instead.
Finally, be careful with the spelling. Because Persian has multiple letters for the same sound in some cases, learners sometimes confuse the 't' in tavānā. It is always the 'te' (ت), never the 'ta' (ط). While this sounds like a minor point, in written Persian, using the 'ta' (طوانا) would be a major orthographic error that changes the visual identity of this ancient, pure Persian word. Always remember its connection to 'tavānesten' to keep the spelling straight.
برای موفقیت، باید هم دانا بود و هم توانا.
Persian is a language of nuances, and while توانا (tavānā) is a powerful word, there are several alternatives that might fit your specific context better. Understanding the difference between 'tavānā', 'ghavi', 'mogh-tader', and 'kār-āmad' will elevate your Persian from functional to sophisticated. Each of these words carries a different 'flavor' of power or ability.
- Tavānā vs. Ghavi (Physical vs. General)
- Ghavi is primarily physical strength (a strong lion, a strong arm). Tavānā is broader, encompassing skill, intellect, and the potential to act. You can be 'tavānā' without being physically 'ghavi'.
If you are looking for a word that emphasizes authority and political power, مقتدر (mogh-tader) is the best choice. This word, of Arabic origin, describes someone who has the power to command others, like a 'mogh-tader' leader. While a 'tavānā' leader is competent, a 'mogh-tader' leader is authoritative. Another alternative is نیرومند (nīrūmand), which is very similar to 'ghavi' but sounds more formal and epic. It is often used in literature to describe powerful warriors or forces of nature.
او هنرمندی توانا است، اما در سیاست مقتدر نیست.
In a professional or technical setting, you might use کارآمد (kār-āmad) or باکفایت (bā-kefāyat). 'Kār-āmad' means 'efficient' or 'effective' (literally 'comes to work'). It is used for tools, methods, or employees. 'Bā-kefāyat' means 'competent' or 'qualified' and is a high compliment for a professional's reliability. While tavānā sounds grand and sweeping, 'bā-kefāyat' sounds grounded and practical.
این نرمافزار ابزاری کارآمد برای مهندسان تواناست.
- Comparison Table
-
- Tavānā: Capable/Skilled (General/Poetic)
- Ghavi: Strong/Powerful (Physical)
- Mogh-tader: Authoritative (Political/Commanding)
- Kār-āmad: Efficient (Technical/Functional)
- Qāder: Able to (Specific action/Legal)
For a more informal or colloquial way to say someone is 'capable' or 'knows their stuff,' Iranians often use کاربلد (kār-balad). This literally means 'knows the work.' It is a very common and friendly way to recommend a mechanic, a plumber, or a colleague. If someone is an expert in their field, you might also call them زبردست (zebar-dast), which means 'dexterous' or 'masterful,' especially in crafts, surgery, or art.
او جراحی زبردست و تواناست.
Finally, when discussing God's power, قدیر (Qadir) is a common theological synonym used in religious texts. In everyday life, however, stick to tavānā for people and ghavi for things requiring force. By choosing the right synonym, you show that you understand not just the meaning of the word, but the culture and social hierarchy that the Persian language so beautifully reflects.
How Formal Is It?
Dato curioso
The suffix '-ā' in 'tavānā' is an old Persian marker for an active participle, similar to '-er' in 'maker' but with an intensive quality.
Guía de pronunciación
- Pronouncing the first 'a' as a long 'ā'. It should be short.
- Aspirating the 't' too much (sounding like 'th').
- Confusing the final 'ā' with an 'o' sound in some accents.
Nivel de dificultad
Easy to recognize in texts once the root is known.
Requires correct spelling of 'te' (ت) and 'alef' (ا).
Pronunciation is straightforward, but register choice matters.
Clearly articulated in formal speeches and poetry.
Qué aprender después
Requisitos previos
Aprende después
Avanzado
Gramática que debes saber
Adjective-Noun Agreement
مردِ توانا (The capable man) - Adjective follows noun with Ezafe.
Superlative Placement
تواناترین مرد (The most capable man) - Superlative precedes noun.
Comparative Suffix
تواناتر (More capable) - Adding '-tar'.
Noun Formation
توانایی (Ability) - Adding '-yi' to an adjective ending in 'ā'.
Subjunctive with Capability
او باید توانا باشد تا بتواند... (He must be capable so he can...)
Ejemplos por nivel
من توانا هستم.
I am capable.
Subject + Adjective + Verb (hastam).
او یک مرد توانا است.
He is a capable man.
Use of 'yek' (a/one) and Ezafe.
آیا تو توانا هستی؟
Are you capable?
Question form with 'āyā'.
مادر من خیلی توانا است.
My mother is very capable.
Adverb 'khayli' (very) before the adjective.
این فیل توانا است.
This elephant is powerful.
Demonstrative 'in' (this).
ما توانا هستیم.
We are capable.
Plural subject 'mā'.
آنها توانا نیستند.
They are not capable.
Negative verb 'nistand'.
دستهای توانا.
Capable hands.
Simple noun-adjective phrase with Ezafe.
او یک معلم توانا است.
She is a capable teacher.
Adjective modifying the noun 'mo'allem'.
این ورزشکار بسیار توانا است.
This athlete is very capable.
Adverb 'besyār' (very/much).
ما به یک مدیر توانا نیاز داریم.
We need a capable manager.
Verb 'niyāz dāsh-tan' (to need).
او در نقاشی توانا است.
He is capable in painting.
Preposition 'dar' (in) used for domain of ability.
سگ من توانا و باهوش است.
My dog is capable and smart.
Linking two adjectives with 'va' (and).
آنها بازیکنان توانایی هستند.
They are capable players.
Plural noun + adjective with '-i' suffix for 'some/a'.
آیا شما خود را توانا میبینید؟
Do you see yourself as capable?
Reflexive pronoun 'khod' (self).
او از همه توانا-تر است.
He is more capable than everyone.
Comparative 'tavānā-tar'.
توانا بود هر که دانا بود.
Capable is he who is wise.
Classical word order (Predicate first).
او یکی از تواناترین جراحان شهر است.
He is one of the most capable surgeons in the city.
Superlative 'tavānā-tarin' before the noun.
ما باید جامعهای توانا بسازیم.
We must build a capable society.
Subjunctive mood 'besāzim'.
نویسنده با قلم توانای خود داستان را نوشت.
The writer wrote the story with his capable pen.
Metaphorical use of 'pen' as 'style'.
او در حل مشکلات بسیار توانا نشان داد.
He proved to be very capable in solving problems.
Verb 'neshān dādan' (to show/prove).
تیم ما به دلیل داشتن اعضای توانا موفق شد.
Our team succeeded because of having capable members.
Gerund construction 'dāshtan-e'.
او زنی توانا در مدیریت زمان است.
She is a capable woman in time management.
Ezafe linking 'zan' and 'tavānā'.
تکنولوژی به ما کمک میکند توانا-تر شویم.
Technology helps us become more capable.
Verb 'shodan' (to become) with comparative.
دولت برنامههایی برای توانا-سازی زنان دارد.
The government has programs for the empowerment of women.
Compound noun 'tavānā-sāzi' (empowerment).
او با وجود معلولیت، فردی بسیار توانا است.
Despite his disability, he is a very capable individual.
Conjunction 'bā vojud-e' (despite).
ارتش توانا ضامن امنیت کشور است.
A capable army is the guarantor of the country's security.
Formal register.
او دارای ذهنی توانا برای تحلیل مسائل پیچیده است.
He possesses a capable mind for analyzing complex issues.
Adjective 'tavānā' modifying 'zehn' (mind).
این پروژه به دست مهندسان توانا اجرا شد.
This project was executed by the hands of capable engineers.
Passive-like construction 'be dast-e'.
ما به دنبال راهکارهای توانا برای مقابله با بحران هستیم.
We are looking for capable solutions to deal with the crisis.
Metaphorical use for 'solutions'.
او تواناترین دیپلماتی است که تاکنون دیدهام.
He is the most capable diplomat I have seen so far.
Superlative + relative clause.
نیروی انسانی توانا، بزرگترین سرمایه ماست.
Capable human resources are our greatest asset.
Formal business/economic Persian.
حکمت و قدرت در ذات آن قادر توانا نهفته است.
Wisdom and power are hidden in the essence of that Capable Almighty.
Theological/Philosophical register.
او با بیانی توانا، حضار را تحت تاثیر قرار داد.
With a powerful expression, he impressed the audience.
Use of 'bayān' (expression/speech).
تحقق این آرمان، نیازمند ارادهای تواناست.
The realization of this ideal requires a powerful will.
Abstract noun 'erāde' (will).
در ادبیات کلاسیک، شاه به عنوان شخصیتی توانا تصویر میشود.
In classical literature, the king is depicted as a powerful character.
Passive voice 'tasvir mishavad'.
او از معدود هنرمندان توانا در این سبک خاص است.
He is one of the few capable artists in this specific style.
Phrase 'az ma'dud' (one of the few).
ساختار سیاسی باید توانا به پاسخگویی به مطالبات مردم باشد.
The political structure must be capable of responding to people's demands.
Formal political Persian.
او با نگاهی توانا به نقد آثار معاصر پرداخت.
With a powerful perspective, he began to critique contemporary works.
Metaphorical 'negāh' (look/perspective).
تواناترین حاکمان کسانی هستند که بر خود تسلط دارند.
The most capable rulers are those who have mastery over themselves.
Philosophical statement.
تجلی قدرت توانا در نظم بیپایان کیهان مشهود است.
The manifestation of capable power is evident in the endless order of the cosmos.
High academic/mystical register.
او در زمره تواناترین متفکران قرن بیستم به شمار میآید.
He is considered among the most capable thinkers of the twentieth century.
Phrase 'dar zomre-ye' (among the ranks of).
زبان فارسی، با ساختاری توانا، ظرفیت بالایی برای شعر دارد.
The Persian language, with a capable structure, has a high capacity for poetry.
Linguistic analysis register.
او با تکیه بر بازوی توانای خویش، از هیچ به همه چیز رسید.
Relying on his own capable arm, he rose from nothing to everything.
Idiomatic 'bāzu-ye tavānā' (capable arm/effort).
این نظریه، تبیینی توانا از پدیدههای فیزیکی ارائه میدهد.
This theory provides a powerful explanation of physical phenomena.
Academic 'tabyin' (explanation/elucidation).
او با درایتی توانا، کشتی شکسته اقتصاد را به ساحل رساند.
With capable wisdom, he brought the shipwrecked economy to shore.
Extended metaphor.
توانایی، لزوماً به معنای اعمال قدرت نیست، بلکه پتانسیل تغییر است.
Capability is not necessarily the exercise of power, but the potential for change.
Nuanced philosophical distinction.
او از تواناترین چهرههای ماندگار در تاریخ هنر ایران است.
He is one of the most capable enduring figures in the history of Iranian art.
Cultural/Historical honorary register.
Colocaciones comunes
Frases Comunes
— Knowledge is power; a famous line by Ferdowsi.
به یاد داشته باش که توانا بود هر که دانا بود.
Se confunde a menudo con
Ghavi is for physical muscle; Tavānā is for overall capability and skill.
Tavānmand is more institutional/modern; Tavānā is more classic/individual.
Qāder is often for situational ability (can/cannot); Tavānā is an inherent trait.
Modismos y expresiones
— Literally: Whoever is wise is powerful. It is used as a proverb to emphasize the importance of education and knowledge.
پدرم همیشه میگفت: توانا بود هر که دانا بود.
Literary/Proverb— The powerful hand of fate; used when something significant happens by destiny.
دست توانای تقدیر ما را به هم رساند.
Poetic— A powerful pen; used to describe a great writer or journalist.
او با قلم توانایش دردهای جامعه را نوشت.
Literary— A capable arm; used to describe someone's strength and hard work.
او با بازوی توانای خود نان میخورد.
Neutral— The Absolute Powerful; an epithet for God.
فقط آن توانای مطلق از آینده باخبر است.
Religious— Capable steps; used for someone making progress.
او با گامهای توانا به سوی هدف میرود.
Formal— The powerful sea; a metaphor for vast strength.
او همچون دریایی توانا، همه را در خود جای داد.
PoeticFácil de confundir
Sounds like 'Tavānmand'.
Tavānā is an adjective (capable); Tavānmand is also an adjective but often implies being 'empowered' or having resources.
او فردی تواناست (He is a capable person).
It's the root.
Tavān is a noun (power/energy); Tavānā is an adjective (capable).
من توانِ راه رفتن ندارم (I don't have the power to walk).
Suffix '-yi'.
Tavānāyi is the noun form (ability/capability).
او توانایی بالایی دارد (He has high ability).
They rhyme and are often paired.
Dānā means wise; Tavānā means capable.
او هم داناست و هم توانا (He is both wise and capable).
Similar meaning.
Por-tavān emphasizes high energy or high output (like a motor).
این موتور پرتوان است (This motor is high-powered).
Patrones de oraciones
من [نام] هستم و توانا هستم.
من علی هستم و توانا هستم.
او [شغل] توانا-یی است.
او معلم توانایی است.
او در [زمینه] بسیار توانا است.
او در آشپزی بسیار توانا است.
ما به دنبال [اسم] توانا-تری هستیم.
ما به دنبال رهبر تواناکتری هستیم.
[اسم] به دستِ توانای [شخص] ساخته شد.
این بنا به دست توانای معماران ساخته شد.
تجلی [مفهوم] در [اسم] توانا مشهود است.
تجلی قدرت در ارادهی توانا مشهود است.
توانا بود هر که [فعل] بود.
توانا بود هر که شجاع بود.
آیا تو [اسم] توانا-یی داری؟
آیا تو دستان توانایی داری؟
Familia de palabras
Sustantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Cómo usarlo
High in formal/literary contexts; moderate in daily speech.
-
Using 'tavānā' for physical strength only.
→
Using 'ghavi' for muscles and 'tavānā' for skills.
'Tavānā' is more about capability than just big muscles.
-
Saying 'Tavānā mard' instead of 'Mard-e tavānā'.
→
Mard-e tavānā.
Adjectives follow the noun in Persian with an Ezafe.
-
Saying 'Mard-e tavānā-tarin'.
→
Tavānā-tarin mard.
Superlatives come before the noun in Persian.
-
Spelling it as 'طوانا'.
→
توانا
It uses the letter 'ت', not 'ط'.
-
Using 'tavānā' instead of 'mitavānam' (I can).
→
Man mitavānam beravam.
'Tavānā' is an adjective, not a helping verb for 'can'.
Consejos
The Ferdowsi Connection
Always remember the rhyme with 'dānā'. Iranians love when foreigners know the line 'Tavānā bovad har ke dānā bovad'.
Superlative Order
Remember: 'Tavānā' goes AFTER the noun, but 'Tavānā-tarin' goes BEFORE the noun. This is a common test question.
Nuance
Use 'tavānā' when you want to praise someone's professional talent. It sounds more high-class than 'khub' (good).
The Letter 'Te'
Don't confuse the 'ت' in 'tavānā' with 'ط'. It's always the two-dot 'te'.
Stress
Put the stress on the final 'ā' sound. It should be ta-va-NA.
Resumes
Use the word 'tavānā' or 'tavānmand' on your Persian resume to describe your skills. It looks very professional.
News Phrasing
Listen for 'niruhā-ye tavānā' (capable forces) on the news; it's a common way to talk about the workforce.
Ezafe
Never forget the '-e' sound when using 'tavānā' as an adjective. 'Mard-e tavānā' is the correct flow.
Formal vs Informal
If you are at a party, 'tavānā' might sound too formal. Use 'zerang' (clever) or 'kār-balad' for friends.
The Power Root
Link 'tavānā' to 'tavān' (energy). A 'tavānā' person has the energy/power to do the work.
Memorízalo
Mnemotecnia
Think of 'tavānā' sounding like 'Tough Ana.' Ana is tough and capable, so she is 'tavānā.'
Asociación visual
Imagine a hand holding a glowing pen (pen of power) or a person with multiple arms doing many tasks expertly.
Word Web
Desafío
Try to use 'tavānā' to describe three different people you know: one for their job, one for their hobby, and one for their personality.
Origen de la palabra
Derived from Middle Persian 'tuwānāg', itself from the verb 'tuwān' (to be able). It has stayed remarkably consistent for over a millennium.
Significado original: Mighty, able, powerful.
Indo-European (Indo-Iranian branch).Contexto cultural
No particular sensitivities; it is an overwhelmingly positive and respectful word.
Similar to 'capable' or 'competent' but with a more heroic or poetic undertone, similar to 'mighty' in some contexts.
Practica en la vida real
Contextos reales
Job Evaluation
- عملکرد توانا
- مهارتهای توانا
- ارزیابی توانا
- نیروی توانا
Poetry/Literature
- قلم توانا
- بیان توانا
- طبع توانا
- خیال توانا
Politics
- دولت توانا
- کشور توانا
- ملت توانا
- سیاستمدار توانا
Education
- دانشآموز توانا
- آموزش توانا
- ذهن توانا
- یادگیری توانا
Religion
- پروردگار توانا
- ذات توانا
- قدرت توانا
- امر توانا
Inicios de conversación
"به نظر شما چه ویژگیهایی یک مدیر را توانا میسازد؟"
"کدام نویسنده ایرانی را توانا-ترین نویسنده معاصر میدانید؟"
"چگونه میتوانیم در حرفه خود فردی توانا-تر شویم؟"
"آیا فکر میکنید تکنولوژی ما را توانا-تر کرده است یا تنبل-تر؟"
"معنی شعر 'توانا بود هر که دانا بود' برای شما چیست؟"
Temas para diario
امروز در چه کاری احساس کردید فردی توانا هستید؟ جزئیات را بنویسید.
یک نفر را که در زندگی شما الگوی یک فرد توانا است توصیف کنید.
اگر بخواهید در یک مهارت جدید توانا شوید، آن مهارت چیست و چرا؟
چگونه دانش میتواند ما را در زندگی روزمره توانا-تر کند؟
درباره زمانی بنویسید که احساس ناتوانی کردید و چگونه دوباره توانا شدید.
Preguntas frecuentes
10 preguntas'Ghavi' usually refers to physical strength (like a weightlifter), while 'tavānā' refers to a person's overall ability, skill, and competence in a specific task or life in general.
Yes, but it's usually in a poetic or formal sense, such as describing a powerful lion or a capable horse in a story. For normal pets, 'ghavi' or 'ba-hoosh' is more common.
Yes, but it's slightly formal. In a casual setting, people might use 'kār-balad' to mean someone is capable at their job. 'Tavānā' is more respectful.
It is a famous Persian proverb meaning 'Whoever is wise is powerful.' It highlights the value of knowledge as the true source of strength.
You use the superlative form 'tavānā-tarin' and place it before the noun, for example: 'tavānā-tarin pezeshk' (the most capable doctor).
Yes, it is sometimes used as a masculine first name in Iran, though it is not very common. It is also found in surnames.
Usually, it describes people or organizations. To describe a powerful machine, 'ghavi' or 'por-tavān' is more appropriate.
The most direct opposite is 'nātavān' (incapable or weak).
Yes, it is one of the attributes often used to describe God in Persian (Khodā-ye Tavānā), meaning the Almighty.
No, but it is related to the Persian verb 'tavānestan' which means 'to be able to' or 'can'.
Ponte a prueba 200 preguntas
Write a sentence describing a capable teacher using 'توانا'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the meaning of 'توانا بود هر که دانا بود' in your own words in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short paragraph (3 sentences) about why a manager needs to be 'توانا'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Compare 'ghavi' and 'tavānā' in two sentences.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal letter sentence recommending a 'capable' colleague.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a 'capable army' using 'توانا'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the superlative 'تواناترین' in a sentence about a doctor.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'توانا' and 'دانا' together.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We need capable youth for the future of the country.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'empowerment' (توانا-سازی) in the workplace.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe yourself using 'توانا' in one sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'nātavān' (the opposite) in a sentence about a difficult task.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'توانا' to describe a piece of technology.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a poetic sentence using 'دست توانای تقدیر'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'She is more capable than her brother.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a 'capable writer' using 'قلم توانا'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about God using 'توانا'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'توانا-تر' in a professional context.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a 'capable mind' using 'ذهن توانا'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about the importance of being 'توانا' in life.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a capable person you know in Persian.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Recite the famous Ferdowsi verse about 'Tavānā'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain why you want to be a 'tavānā' student.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a friend if they think they are capable of finishing a project.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Praise a doctor for their capability.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about a skill you are capable in.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Compare yourself with a friend using 'tavānā-tar'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Give a short speech about 'empowerment'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a 'capable manager' in a job interview.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a child they are capable.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the importance of 'dānā' and 'tavānā'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'tavānā-tarin' in a sentence about your favorite athlete.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a powerful army.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about a 'capable writer' you like.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Express your inability in something using 'nātavān'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss how technology makes us capable.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a 'capable mind'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone they have 'capable hands'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask who is the most capable person in the room.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'God is Almighty' in Persian.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the sentence: 'او مدیری تواناست.' What is being described?
Listen: 'تواناترین فرد را انتخاب کنید.' What should you do?
Listen: 'او در کارش ناتوان بود.' Was he good at his job?
Listen: 'توانا بود هر که دانا بود.' What is the first word?
Listen: 'ما به تیمی توانا نیاز داریم.' Do we need a weak team?
Listen: 'او زنی بسیار تواناست.' Is the subject male or female?
Listen: 'تواناییهای او زیاد است.' Does he have many skills?
Listen: 'این جراح تواناست.' What is the profession?
Listen: 'او از من تواناتر است.' Who is more capable?
Listen: 'تواناسازی زنان اولویت ماست.' What is the priority?
Listen: 'او با قلم توانایش نوشت.' What did he use?
Listen: 'خداوند تواناست.' Who is being praised?
Listen: 'او در ریاضی توانا است.' What subject is mentioned?
Listen: 'این ارتش تواناست.' What is powerful?
Listen: 'او تواناترین دیپلمات است.' Is he average?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'توانا' (tavānā) is the quintessential Persian term for 'capability.' It transcends mere physical strength to encompass intellectual and moral power. Example: 'مدیر توانا' (A capable manager).
- Tavānā means capable or powerful, blending skill with strength.
- It is famous for its use in Ferdowsi's poetry about wisdom and power.
- The word is formal and used for professionals, leaders, and the divine.
- Its comparative form is 'tavānā-tar' and superlative is 'tavānā-tarin'.
The Ferdowsi Connection
Always remember the rhyme with 'dānā'. Iranians love when foreigners know the line 'Tavānā bovad har ke dānā bovad'.
Superlative Order
Remember: 'Tavānā' goes AFTER the noun, but 'Tavānā-tarin' goes BEFORE the noun. This is a common test question.
Nuance
Use 'tavānā' when you want to praise someone's professional talent. It sounds more high-class than 'khub' (good).
The Letter 'Te'
Don't confuse the 'ت' in 'tavānā' with 'ط'. It's always the two-dot 'te'.
Ejemplo
او فردی توانا و باهوش است.
Contenido relacionado
Gramática relacionada
Frases relacionadas
Más palabras de general
عادتوار
C1As a matter of habit; habitually.
عادی
A1La palabra 'عادی' significa normal u ordinario. Por ejemplo: 'Es un día normal' (این یک روز عادی است).
عافیت
B2Bienestar; estado de salud, seguridad y felicidad. Se usa comúnmente como '¡Salud!' después de un estornudo.
عاجل
B2Urgente; que requiere atención o acción inmediata. Por ejemplo: 'Noticia urgente' o 'Pronta recuperación'.
عاقبت
C1El resultado o desenlace de un evento. 'عاقبتِ این کار خطرناک است.' (El desenlace de este trabajo es peligroso.)
عاقل
A1Sensato, juicioso. Alguien que actúa con razón y prudencia.
عالمگیر
C1Universal o mundial; algo que afecta a todo el mundo.
عالی
A1La palabra 'Aali' significa excelente o magnífico en persa.
عام
B1La palabra 'Am' significa general o público.
اعم از
B2Incluyendo; ya sea... o... (usado para introducir opciones).