At the A1 level, you can think of 'توانا' (tavānā) as a simple way to say someone is 'strong' or 'can do things.' While it's a bit formal, it's good to learn because it's very famous in Iran. You might see it in simple books. At this stage, just remember that 'tavānā' means 'powerful' or 'capable.' You can use it in very simple sentences like 'Man tavānā hastam' (I am capable). It is like the word 'strong' but for your whole self, not just your muscles. Think of a superhero; they are 'tavānā.' It is also easy to remember because it sounds a bit like 'tough' in English, although they aren't related. Don't worry about the complex grammar yet. Just know that if someone calls you 'tavānā,' it is a very big compliment! It means they think you are a person who can do great things. In simple Persian lessons, we often learn this word along with 'dānā' (wise) because they rhyme. 'Dānā' and 'Tavānā.' Wise and Capable. These are two 'super' words for a person. If you can say 'Man dānā va tavānā hastam,' you are already speaking like a little Persian philosopher! Most A1 students will mostly use 'ghavi' for strong, but adding 'tavānā' to your vocabulary makes you sound much more advanced and polite. Remember: 'tavānā' is for people who are good at what they do.
At the A2 level, you should start using 'توانا' (tavānā) to describe people's skills and abilities in a slightly more formal way. You already know 'ghavi' for physical strength, but now use 'tavānā' when you talk about a 'capable teacher' (mo'allem-e tavānā) or a 'capable doctor' (pezeshk-e tavānā). You will also start to see the word 'tavānāyi' which means 'ability.' For example, 'Man tavānāyi-ye khāndan dāram' (I have the ability to read). This is a very useful noun to know. At A2, you should also be able to use the comparative form 'tavānā-tar' (more capable). For example, 'Barādar-e man tavānā-tar ast' (My brother is more capable). You might also hear this word in children's stories or simple news headlines about 'capable youth.' It's important to notice the Ezafe sound (the '-e' sound) when you use it with a noun. Say 'pesar-e tavānā' (capable boy). If you forget the '-e', the sentence won't sound right. You can also use it to describe animals in stories, like a 'shir-e tavānā' (a powerful lion). This word helps you move away from just using 'khub' (good) for everything. Instead of saying 'a good engineer,' say 'a capable engineer' (mohandes-e tavānā). It shows you have a better grasp of Persian adjectives.
As a B1 learner, you are expected to understand the nuance of 'توانا' (tavānā) as representing competence and potential. At this level, you should recognize the famous poem by Ferdowsi: 'Tavānā bovad har ke dānā bovad' (Knowledge is power). This isn't just a quote; it's a cultural pillar. You should be able to use 'tavānā' in professional contexts, such as describing a colleague's strengths in a meeting or a job interview. You should also be comfortable with the superlative form 'tavānā-tarin' (the most capable) and remember that it usually comes *before* the noun, unlike the basic adjective. For example: 'U tavānā-tarin fard dar in sherkat ast' (He is the most capable person in this company). B1 is also the stage where you should distinguish between 'tavānā' and 'qāder.' Remember that 'qāder' is often for a specific, immediate ability (I am able to lift this now), while 'tavānā' is an enduring trait. You might also encounter the word 'tavānā-sāzi' (empowerment) in articles about social issues. Understanding how 'tavānā' forms the base for these complex words is key to reaching the next level. You should also start using 'tavānā' to describe abstract things, like a 'zehn-e tavānā' (a capable/powerful mind). This shows you are moving beyond literal, physical descriptions into more conceptual Persian.
At the B2 level, you should be using 'توانا' (tavānā) with precision in both written and spoken Persian. You should understand its role in formal rhetoric and literature. At this stage, you should be able to discuss the concept of 'empowerment' (tavānā-sāzi) and 'self-efficacy' (khod-tavānā-yi) in a debate or essay. You will notice that 'tavānā' is often used in political speeches to describe the 'capable and resilient nation.' You should be able to contrast 'tavānā' with its synonyms like 'mogh-tader' (authoritative) or 'kār-āmad' (efficient), explaining why one is more appropriate than the other in a given context. For instance, you might explain that a government is 'tavānā' (capable of providing services) but perhaps not 'mogh-tader' (lacking the authority to enforce laws). Your vocabulary should also include the antonym 'nātavān' (incapable/weak) and its noun form 'nātavāni' (disability/incapacity), used in formal or medical contexts. B2 learners should also appreciate the poetic use of 'tavānā' as an epithet for the Divine or a legendary hero. When reading news articles about technology or science, look for how 'tavānā' is used to describe the 'capabilities' of a new invention. This word is a bridge to high-level academic and literary Persian.
At the C1 level, your understanding of 'توانا' (tavānā) should be deeply rooted in its historical and philosophical context. You should be able to analyze how the concept of 'tavānā-yi' (capability) has evolved from the epic poetry of the Shahnameh to modern sociopolitical discourse. You should be comfortable using 'tavānā' in complex, compound sentences and academic writing. For example, you might write about 'the role of capable human resources in sustainable development' (naqsh-e niru-ye ensāni-ye tavānā dar towse'e-ye pāydār). You should also be aware of the word's register—knowing that while 'tavānā' is highly positive, overusing it in very casual settings might sound archaic or 'ghalam-solonbe' (grandiloquent). You should be able to identify literary devices involving the word, such as puns or alliteration in classical verse. At this level, you should also understand the subtle difference between 'tavānā' and 'bā-kefāyat' (competent) in a bureaucratic sense; the former implies a grander, perhaps more innate talent, while the latter focuses on meeting specific standards and duties. Your ability to use 'tavānā' should reflect a mastery of Persian's formal elegance. You might also explore the word's presence in Sufi literature, where the 'tavānā-yi' of the soul is a central theme.
At the C2 level, you possess a native-like grasp of 'توانا' (tavānā), including its most subtle connotations and historical echoes. You can use the word to engage in high-level philosophical discussions about power, agency, and the human condition. You understand the word not just as an adjective, but as a symbol of the 'Iranian Ideal'—the combination of 'dānesh' (knowledge) and 'tavān' (power). You can effortlessly navigate between the poetic use of 'tavānā' in a 10th-century epic and its use in a 21st-century white paper on economic infrastructure. You are sensitive to the word's rhythm and how it contributes to the 'musiqi-ye dākheli' (internal music) of a Persian sentence. At this level, you might use 'tavānā' to critique or praise complex systems, or to explore the nuances of 'divine omnipotence' (qodrat-e tavānā-ye elāhi) in theological texts. You are also aware of how the word has been used in various ideological movements in Iran to promote self-sufficiency and strength. For a C2 speaker, 'tavānā' is a versatile tool that can express everything from the simple competence of a craftsman to the cosmic power of the universe. Your usage is indistinguishable from that of a highly educated native speaker, characterized by perfect placement, register, and cultural resonance.

توانا 30초 만에

  • Tavānā means capable or powerful, blending skill with strength.
  • It is famous for its use in Ferdowsi's poetry about wisdom and power.
  • The word is formal and used for professionals, leaders, and the divine.
  • Its comparative form is 'tavānā-tar' and superlative is 'tavānā-tarin'.

The Persian word توانا (tavānā) is a cornerstone of the Persian language, representing a blend of physical strength, mental capability, and inherent potential. At its core, it is an adjective derived from the root verb tavānestan (to be able to), combined with the suffix '-ā' which functions as an agentive or intensive marker. When you describe someone or something as tavānā, you are not merely saying they are 'strong' in a muscular sense; you are attributing to them a comprehensive ability to achieve goals, overcome obstacles, and exercise agency. This word carries a profound historical weight, largely due to its prominent placement in classical Persian literature, most notably in the works of the epic poet Ferdowsi. In the modern context, it remains a high-register and respectful way to acknowledge competence and power.

Etymological Root
The word stems from the Middle Persian (Pahlavi) 'tuwānāg', which relates to the concept of being mighty or powerful. It shares roots with the word 'tavān' (power/energy).

In daily conversation, while words like ghavi (strong) are used for physical force, tavānā is often reserved for describing talented professionals, visionary leaders, or the divine. It suggests a mastery of skill. For instance, a 'nevisandeye tavānā' is not just a writer who writes, but a 'capable and gifted writer' whose prose has impact. It implies a level of excellence that commands respect. People use it when they want to emphasize that someone has the necessary resources—be they intellectual, financial, or physical—to perform a task successfully.

خداوند توانا است و بر هر کاری قدرت دارد.

Translation: God is capable and has power over all things.

The word is also used metaphorically. An 'arteshe tavānā' (a capable army) implies readiness and strategic might. In the realm of psychology and self-help, which is growing in popularity in Iran, tavānā is used to discuss 'self-efficacy' or the belief in one's own abilities. It is a word that inspires confidence. When a teacher tells a student 'to tavānā hasti' (you are capable), it is a powerful affirmation of the student's potential.

او مدیری توانا در حل بحران‌های بزرگ است.

Register and Tone
It is formal to semi-formal. Using it in a casual setting with friends might sound slightly poetic or overly respectful, but it is never out of place in professional evaluations or literary discussions.

برای این پروژه، ما به تیمی توانا نیاز داریم.

Furthermore, the word appears in the most famous line of Persian poetry taught to every Iranian child: 'Tavānā bovad har ke dānā bovad' (Capable is he who is wise). This single line by Ferdowsi has cemented the word in the national consciousness as the ultimate goal of education and character building. It links knowledge directly to power, suggesting that true capability comes from wisdom. Therefore, when you use tavānā, you are echoing over a millennium of Persian thought regarding the nature of human potential.

توانا بود هر که دانا بود، ز دانش دل پیر برنا بود.

Usage in Media
Journalists often use this word to describe influential political figures or effective government bodies, emphasizing their ability to enact change.

او یکی از تواناترین دیپلمات‌های عصر ماست.

Using توانا (tavānā) correctly requires an understanding of Persian adjective placement and its comparative forms. As an adjective, it typically follows the noun it modifies, connected by the 'Ezafe' (the short '-e' sound). For example, to say 'a capable man,' you say mard-e tavānā. It can also function as a predicate adjective at the end of a sentence following a linking verb like 'hast' (is) or 'būd' (was). Because it ends in an 'ā' sound, it follows standard Persian rules for pluralization and comparison.

Basic Adjectival Use
When modifying a noun: 'پزشک توانا' (Pezeshk-e tavānā - The capable doctor). Note how the Ezafe links the two words seamlessly.

One of the most important aspects of tavānā is its comparative and superlative forms. To say 'more capable,' you add the suffix '-tar' to get تواناتر (tavānā-tar). To say 'the most capable,' you add '-tarin' to get تواناترین (tavānā-tarin). Unlike the base adjective, the superlative form tavānā-tarin usually precedes the noun it modifies, which is a key grammatical distinction in Persian. For example: 'تواناترین فرد گروه' (Tavānā-tarin fard-e gorūh - The most capable person in the group).

سارا تواناتر از آن است که تسلیم شود.

Translation: Sara is more capable than to give up (She is too capable to give up).

In formal writing, tavānā is often paired with abstract nouns to describe the efficacy of systems or ideas. You might read about a 'system-e tavānā' (a capable system) or 'andishe-ye tavānā' (a powerful/capable thought). It is also frequently used in the context of physical health and recovery. A person who has regained their strength after an illness might be described as tavānā again, though tavānmand is more common in modern medical or social contexts.

او تواناترین وکیلی است که من می‌شناسم.

Negative Constructions
To express the opposite, you can use 'nātavān' (incapable/weak). For example: 'او در برابر مشکلات ناتوان بود' (He was incapable/powerless against the problems).

In poetic or classical contexts, tavānā can sometimes act as a noun meaning 'the powerful one,' often referring to God. In this usage, it doesn't need a noun to modify. You might see phrases like 'Ey Tavānā!' (O Powerful One!). In modern prose, however, it almost exclusively functions as an adjective. When describing a skill set, it is often followed by the preposition 'dar' (in). For example: 'توانا در ریاضیات' (Capable in mathematics).

تکنولوژی جدید ما را در انجام کارهای پیچیده توانا می‌سازد.

Finally, consider the word's role in compound verbs. While tavānā itself isn't a verb, it is the root of tavānā-sāzi (empowerment). This is a very common term in contemporary Iranian discourse regarding social justice, women's rights, and economic development. Using the word in this way shows a transition from a static quality to an active process of enabling others.

آموزش، کلیدِ توانا کردنِ جوامع محروم است.

While you might not hear توانا (tavānā) every five minutes in a casual Tehran coffee shop, it is omnipresent in specific, influential domains of Iranian life. If you turn on the evening news (Akhbar), you will frequently hear it used to describe the nation's capabilities, scientific achievements, or the 'capable hands' of workers. It is a favorite word in political rhetoric because it evokes a sense of national pride and self-reliance. When a politician speaks about 'Iran-e tavānā' (Capable Iran), they are tapping into a deep-seated desire for sovereignty and strength.

Educational Settings
In schools and universities, teachers use 'tavānā' to encourage students. Phrases like 'shomā dānesh-āmūzān-e tavānā-yi hastid' (you are capable students) are standard for motivation.

In the corporate world and job advertisements, tavānā is a key requirement. A job posting might look for a 'modir-e tavānā' (a capable manager) or a 'barnameh-nevis-e tavānā' (a capable programmer). In these contexts, the word serves as a formal synonym for 'highly skilled' or 'competent.' It suggests that the candidate doesn't just have the degree, but the actual power to execute the job effectively. If you are writing a resume in Persian, describing yourself as tavānā in a specific software or language is a strong, professional choice.

شرکت ما به دنبال جذب نیروهای توانا و باانگیزه است.

Translation: Our company is looking to hire capable and motivated personnel.

The most evocative place you will encounter this word is in Persian literature and calligraphy. Because of the famous Ferdowsi verse mentioned earlier, you will see توانا written in beautiful Nastaliq script on the walls of libraries, schools, and cultural centers. It is more than a word; it is a cultural motto. In classical poetry, it is also used to describe the 'Beloved' or God, emphasizing their omnipotence. When reading Rumi or Saadi, you may find tavānā used to contrast human frailty with divine or natural power.

او با قلم توانای خود، واقعیت‌های جامعه را به تصویر کشید.

Religious and Spiritual Contexts
In prayers (Dua) and sermons, God is often addressed as 'Qāder-e Tavānā' (The Mighty and Capable), combining an Arabic loanword with the Persian 'tavānā' for emphasis.

Lastly, in the modern Iranian 'self-improvement' (khod-yāri) scene, which includes podcasts and YouTube channels, tavānā is used to discuss personal growth. Coaches might ask, 'Chegoneh fardi tavānā-tar shavim?' (How can we become a more capable person?). Here, the word bridges the gap between ancient wisdom and modern psychology, focusing on developing inner strength and practical life skills. Whether in a formal speech, a job interview, or a classic poem, tavānā is the word Persians use to signify that 'the power to do' is present.

ایران دارای جوانانی توانا در حوزه‌ی فناوری است.

For English speakers learning Persian, the most common mistake with توانا (tavānā) is confusing it with its close relatives ghavi (strong) and tavānmand (powerful/able). While they are often interchangeable in a broad sense, using them in the wrong context can make your Persian sound 'off' or overly simplistic. For example, if you want to say someone is physically strong because they lift weights, ghavi is the correct word. Calling a bodybuilder tavānā sounds like you are praising their 'capability' as a person rather than their muscle mass.

Mistake 1: Tavānā vs. Tavānmand
'Tavānmand' is often used for institutional or physical power, while 'tavānā' is more literary and individual. In modern administrative Persian, 'tavānmand-sāzi' is the standard for 'empowerment,' not 'tavānā-sāzi' (though both are understood).

Another frequent error involves the placement of the word in comparative sentences. English speakers often try to translate 'the most capable' word-for-word, sometimes forgetting that the superlative tavānā-tarin must come before the noun. Saying 'mard-e tavānā-tarin' is a classic beginner mistake; the correct form is 'تواناترین مرد' (tavānā-tarin mard). Additionally, learners sometimes forget to use the Ezafe (-e) when tavānā follows a noun. It is 'ostād-e tavānā,' not 'ostād tavānā'.

Incorrect: او یک مرد توانا است (without Ezafe sound).

Correct: او مردِ توانایی است.

Confusion also arises with the word qāder. Qāder is an Arabic loanword that specifically means 'having the power to do something right now.' It is often used in the structure 'qāder be [doing something] hastam' (I am able to...). Tavānā, on the other hand, is an inherent quality. You *are* a tavānā person (it's your trait), whereas you are qāder to lift a box (it's your current state/ability). Using tavānā in place of qāder in a 'can/cannot' sentence structure is grammatically awkward.

او توانا است، اما امروز قادر به کار کردن نیست.

Translation: He is capable (in general), but today he is not able to work.
Mistake 2: Overusing in Slang
Do not use 'tavānā' to mean 'cool' or 'awesome' in a slang context. It is too formal. Use 'damet garm' or 'khayli khobi' instead.

Finally, be careful with the spelling. Because Persian has multiple letters for the same sound in some cases, learners sometimes confuse the 't' in tavānā. It is always the 'te' (ت), never the 'ta' (ط). While this sounds like a minor point, in written Persian, using the 'ta' (طوانا) would be a major orthographic error that changes the visual identity of this ancient, pure Persian word. Always remember its connection to 'tavānesten' to keep the spelling straight.

برای موفقیت، باید هم دانا بود و هم توانا.

Persian is a language of nuances, and while توانا (tavānā) is a powerful word, there are several alternatives that might fit your specific context better. Understanding the difference between 'tavānā', 'ghavi', 'mogh-tader', and 'kār-āmad' will elevate your Persian from functional to sophisticated. Each of these words carries a different 'flavor' of power or ability.

Tavānā vs. Ghavi (Physical vs. General)
Ghavi is primarily physical strength (a strong lion, a strong arm). Tavānā is broader, encompassing skill, intellect, and the potential to act. You can be 'tavānā' without being physically 'ghavi'.

If you are looking for a word that emphasizes authority and political power, مقتدر (mogh-tader) is the best choice. This word, of Arabic origin, describes someone who has the power to command others, like a 'mogh-tader' leader. While a 'tavānā' leader is competent, a 'mogh-tader' leader is authoritative. Another alternative is نیرومند (nīrūmand), which is very similar to 'ghavi' but sounds more formal and epic. It is often used in literature to describe powerful warriors or forces of nature.

او هنرمندی توانا است، اما در سیاست مقتدر نیست.

Translation: He is a capable artist, but he is not authoritative in politics.

In a professional or technical setting, you might use کارآمد (kār-āmad) or باکفایت (bā-kefāyat). 'Kār-āmad' means 'efficient' or 'effective' (literally 'comes to work'). It is used for tools, methods, or employees. 'Bā-kefāyat' means 'competent' or 'qualified' and is a high compliment for a professional's reliability. While tavānā sounds grand and sweeping, 'bā-kefāyat' sounds grounded and practical.

این نرم‌افزار ابزاری کارآمد برای مهندسان تواناست.

Comparison Table
  • Tavānā: Capable/Skilled (General/Poetic)
  • Ghavi: Strong/Powerful (Physical)
  • Mogh-tader: Authoritative (Political/Commanding)
  • Kār-āmad: Efficient (Technical/Functional)
  • Qāder: Able to (Specific action/Legal)

For a more informal or colloquial way to say someone is 'capable' or 'knows their stuff,' Iranians often use کاربلد (kār-balad). This literally means 'knows the work.' It is a very common and friendly way to recommend a mechanic, a plumber, or a colleague. If someone is an expert in their field, you might also call them زبردست (zebar-dast), which means 'dexterous' or 'masterful,' especially in crafts, surgery, or art.

او جراحی زبردست و تواناست.

Finally, when discussing God's power, قدیر (Qadir) is a common theological synonym used in religious texts. In everyday life, however, stick to tavānā for people and ghavi for things requiring force. By choosing the right synonym, you show that you understand not just the meaning of the word, but the culture and social hierarchy that the Persian language so beautifully reflects.

How Formal Is It?

재미있는 사실

The suffix '-ā' in 'tavānā' is an old Persian marker for an active participle, similar to '-er' in 'maker' but with an intensive quality.

발음 가이드

UK tævɔːnɔː
US tævɑːnɑː
The stress is on the final syllable: ta-va-NA.
라임이 맞는 단어
dānā (wise) binā (seeing) guyā (speaking) rasā (resonant) javā (youthful) ravā (permissible) janā (crime - rare) parnā (young)
자주 하는 실수
  • Pronouncing the first 'a' as a long 'ā'. It should be short.
  • Aspirating the 't' too much (sounding like 'th').
  • Confusing the final 'ā' with an 'o' sound in some accents.

난이도

독해 3/5

Easy to recognize in texts once the root is known.

쓰기 4/5

Requires correct spelling of 'te' (ت) and 'alef' (ا).

말하기 3/5

Pronunciation is straightforward, but register choice matters.

듣기 3/5

Clearly articulated in formal speeches and poetry.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

توانستن قدرت دانا مرد زن

다음에 배울 것

توانمندی اقتدار کفایت مهارت استعداد

고급

قادر متعال مقتدرانه تواناسازی صلاحیت شایستگی

알아야 할 문법

Adjective-Noun Agreement

مردِ توانا (The capable man) - Adjective follows noun with Ezafe.

Superlative Placement

تواناترین مرد (The most capable man) - Superlative precedes noun.

Comparative Suffix

تواناتر (More capable) - Adding '-tar'.

Noun Formation

توانایی (Ability) - Adding '-yi' to an adjective ending in 'ā'.

Subjunctive with Capability

او باید توانا باشد تا بتواند... (He must be capable so he can...)

수준별 예문

1

من توانا هستم.

I am capable.

Subject + Adjective + Verb (hastam).

2

او یک مرد توانا است.

He is a capable man.

Use of 'yek' (a/one) and Ezafe.

3

آیا تو توانا هستی؟

Are you capable?

Question form with 'āyā'.

4

مادر من خیلی توانا است.

My mother is very capable.

Adverb 'khayli' (very) before the adjective.

5

این فیل توانا است.

This elephant is powerful.

Demonstrative 'in' (this).

6

ما توانا هستیم.

We are capable.

Plural subject 'mā'.

7

آنها توانا نیستند.

They are not capable.

Negative verb 'nistand'.

8

دست‌های توانا.

Capable hands.

Simple noun-adjective phrase with Ezafe.

1

او یک معلم توانا است.

She is a capable teacher.

Adjective modifying the noun 'mo'allem'.

2

این ورزشکار بسیار توانا است.

This athlete is very capable.

Adverb 'besyār' (very/much).

3

ما به یک مدیر توانا نیاز داریم.

We need a capable manager.

Verb 'niyāz dāsh-tan' (to need).

4

او در نقاشی توانا است.

He is capable in painting.

Preposition 'dar' (in) used for domain of ability.

5

سگ من توانا و باهوش است.

My dog is capable and smart.

Linking two adjectives with 'va' (and).

6

آنها بازیکنان توانایی هستند.

They are capable players.

Plural noun + adjective with '-i' suffix for 'some/a'.

7

آیا شما خود را توانا می‌بینید؟

Do you see yourself as capable?

Reflexive pronoun 'khod' (self).

8

او از همه توانا-تر است.

He is more capable than everyone.

Comparative 'tavānā-tar'.

1

توانا بود هر که دانا بود.

Capable is he who is wise.

Classical word order (Predicate first).

2

او یکی از تواناترین جراحان شهر است.

He is one of the most capable surgeons in the city.

Superlative 'tavānā-tarin' before the noun.

3

ما باید جامعه‌ای توانا بسازیم.

We must build a capable society.

Subjunctive mood 'besāzim'.

4

نویسنده با قلم توانای خود داستان را نوشت.

The writer wrote the story with his capable pen.

Metaphorical use of 'pen' as 'style'.

5

او در حل مشکلات بسیار توانا نشان داد.

He proved to be very capable in solving problems.

Verb 'neshān dādan' (to show/prove).

6

تیم ما به دلیل داشتن اعضای توانا موفق شد.

Our team succeeded because of having capable members.

Gerund construction 'dāshtan-e'.

7

او زنی توانا در مدیریت زمان است.

She is a capable woman in time management.

Ezafe linking 'zan' and 'tavānā'.

8

تکنولوژی به ما کمک می‌کند توانا-تر شویم.

Technology helps us become more capable.

Verb 'shodan' (to become) with comparative.

1

دولت برنامه‌هایی برای توانا-سازی زنان دارد.

The government has programs for the empowerment of women.

Compound noun 'tavānā-sāzi' (empowerment).

2

او با وجود معلولیت، فردی بسیار توانا است.

Despite his disability, he is a very capable individual.

Conjunction 'bā vojud-e' (despite).

3

ارتش توانا ضامن امنیت کشور است.

A capable army is the guarantor of the country's security.

Formal register.

4

او دارای ذهنی توانا برای تحلیل مسائل پیچیده است.

He possesses a capable mind for analyzing complex issues.

Adjective 'tavānā' modifying 'zehn' (mind).

5

این پروژه به دست مهندسان توانا اجرا شد.

This project was executed by the hands of capable engineers.

Passive-like construction 'be dast-e'.

6

ما به دنبال راهکارهای توانا برای مقابله با بحران هستیم.

We are looking for capable solutions to deal with the crisis.

Metaphorical use for 'solutions'.

7

او تواناترین دیپلماتی است که تاکنون دیده‌ام.

He is the most capable diplomat I have seen so far.

Superlative + relative clause.

8

نیروی انسانی توانا، بزرگترین سرمایه ماست.

Capable human resources are our greatest asset.

Formal business/economic Persian.

1

حکمت و قدرت در ذات آن قادر توانا نهفته است.

Wisdom and power are hidden in the essence of that Capable Almighty.

Theological/Philosophical register.

2

او با بیانی توانا، حضار را تحت تاثیر قرار داد.

With a powerful expression, he impressed the audience.

Use of 'bayān' (expression/speech).

3

تحقق این آرمان، نیازمند اراده‌ای تواناست.

The realization of this ideal requires a powerful will.

Abstract noun 'erāde' (will).

4

در ادبیات کلاسیک، شاه به عنوان شخصیتی توانا تصویر می‌شود.

In classical literature, the king is depicted as a powerful character.

Passive voice 'tasvir mishavad'.

5

او از معدود هنرمندان توانا در این سبک خاص است.

He is one of the few capable artists in this specific style.

Phrase 'az ma'dud' (one of the few).

6

ساختار سیاسی باید توانا به پاسخگویی به مطالبات مردم باشد.

The political structure must be capable of responding to people's demands.

Formal political Persian.

7

او با نگاهی توانا به نقد آثار معاصر پرداخت.

With a powerful perspective, he began to critique contemporary works.

Metaphorical 'negāh' (look/perspective).

8

تواناترین حاکمان کسانی هستند که بر خود تسلط دارند.

The most capable rulers are those who have mastery over themselves.

Philosophical statement.

1

تجلی قدرت توانا در نظم بی‌پایان کیهان مشهود است.

The manifestation of capable power is evident in the endless order of the cosmos.

High academic/mystical register.

2

او در زمره تواناترین متفکران قرن بیستم به شمار می‌آید.

He is considered among the most capable thinkers of the twentieth century.

Phrase 'dar zomre-ye' (among the ranks of).

3

زبان فارسی، با ساختاری توانا، ظرفیت بالایی برای شعر دارد.

The Persian language, with a capable structure, has a high capacity for poetry.

Linguistic analysis register.

4

او با تکیه بر بازوی توانای خویش، از هیچ به همه چیز رسید.

Relying on his own capable arm, he rose from nothing to everything.

Idiomatic 'bāzu-ye tavānā' (capable arm/effort).

5

این نظریه، تبیینی توانا از پدیده‌های فیزیکی ارائه می‌دهد.

This theory provides a powerful explanation of physical phenomena.

Academic 'tabyin' (explanation/elucidation).

6

او با درایتی توانا، کشتی شکسته اقتصاد را به ساحل رساند.

With capable wisdom, he brought the shipwrecked economy to shore.

Extended metaphor.

7

توانایی، لزوماً به معنای اعمال قدرت نیست، بلکه پتانسیل تغییر است.

Capability is not necessarily the exercise of power, but the potential for change.

Nuanced philosophical distinction.

8

او از تواناترین چهره‌های ماندگار در تاریخ هنر ایران است.

He is one of the most capable enduring figures in the history of Iranian art.

Cultural/Historical honorary register.

자주 쓰는 조합

مدیر توانا
نویسنده توانا
ارتش توانا
دستان توانا
ذهن توانا
خداوند توانا
جوانان توانا
تکنولوژی توانا
تیم توانا
اراده توانا

자주 쓰는 구문

توانا بود هر که دانا بود

— Knowledge is power; a famous line by Ferdowsi.

به یاد داشته باش که توانا بود هر که دانا بود.

توانا کردن

— To empower or enable someone.

او با آموزش، مردم را توانا کرد.

توانا شدن

— To become capable or regain strength.

بعد از بیماری، او دوباره توانا شد.

توانا به انجام

— Capable of performing a specific task.

او توانا به انجام این پروژه نیست.

تواناتر از همیشه

— More capable than ever.

او امروز تواناتر از همیشه است.

تواناترین فرد

— The most capable person.

او تواناترین فرد در این جمع است.

دستِ توانا

— A capable hand, often referring to skill or fate.

دست توانای سرنوشت او را نجات داد.

بسیار توانا

— Very capable.

او یک جراح بسیار توانا است.

توانا و دانا

— Capable and wise; the ideal person.

ما به رهبرانی توانا و دانا نیاز داریم.

نیروی توانا

— A capable force.

نیروی توانا در درون هر انسانی است.

자주 혼동되는 단어

توانا vs قوی (Ghavi)

Ghavi is for physical muscle; Tavānā is for overall capability and skill.

توانا vs توانمند (Tavānmand)

Tavānmand is more institutional/modern; Tavānā is more classic/individual.

توانا vs قادر (Qāder)

Qāder is often for situational ability (can/cannot); Tavānā is an inherent trait.

관용어 및 표현

"توانا بود هر که دانا بود"

— Literally: Whoever is wise is powerful. It is used as a proverb to emphasize the importance of education and knowledge.

پدرم همیشه می‌گفت: توانا بود هر که دانا بود.

Literary/Proverb
"دست توانای تقدیر"

— The powerful hand of fate; used when something significant happens by destiny.

دست توانای تقدیر ما را به هم رساند.

Poetic
"قلمِ توانا"

— A powerful pen; used to describe a great writer or journalist.

او با قلم توانایش دردهای جامعه را نوشت.

Literary
"بازوی توانا"

— A capable arm; used to describe someone's strength and hard work.

او با بازوی توانای خود نان می‌خورد.

Neutral
"توانای مطلق"

— The Absolute Powerful; an epithet for God.

فقط آن توانای مطلق از آینده باخبر است.

Religious
"فکرِ توانا"

— A powerful thought or intellect.

این ایده از یک فکر توانا برخاسته است.

Formal
"گام‌های توانا"

— Capable steps; used for someone making progress.

او با گام‌های توانا به سوی هدف می‌رود.

Formal
"دریای توانا"

— The powerful sea; a metaphor for vast strength.

او همچون دریایی توانا، همه را در خود جای داد.

Poetic
"توانا ساختن"

— To make capable; to empower.

این کتاب شما را توانا می‌سازد.

Formal
"توانای برتر"

— Superior capability.

او دارای توانای برتری در حل مسائل است.

Formal

혼동하기 쉬운

توانا vs توانا (Tavānā)

Sounds like 'Tavānmand'.

Tavānā is an adjective (capable); Tavānmand is also an adjective but often implies being 'empowered' or having resources.

او فردی تواناست (He is a capable person).

توانا vs توان (Tavān)

It's the root.

Tavān is a noun (power/energy); Tavānā is an adjective (capable).

من توانِ راه رفتن ندارم (I don't have the power to walk).

توانا vs توانایی (Tavānāyi)

Suffix '-yi'.

Tavānāyi is the noun form (ability/capability).

او توانایی بالایی دارد (He has high ability).

توانا vs دانا (Dānā)

They rhyme and are often paired.

Dānā means wise; Tavānā means capable.

او هم داناست و هم توانا (He is both wise and capable).

توانا vs پرتوان (Por-tavān)

Similar meaning.

Por-tavān emphasizes high energy or high output (like a motor).

این موتور پرتوان است (This motor is high-powered).

문장 패턴

A1

من [نام] هستم و توانا هستم.

من علی هستم و توانا هستم.

A2

او [شغل] توانا-یی است.

او معلم توانایی است.

B1

او در [زمینه] بسیار توانا است.

او در آشپزی بسیار توانا است.

B2

ما به دنبال [اسم] توانا-تری هستیم.

ما به دنبال رهبر تواناکتری هستیم.

C1

[اسم] به دستِ توانای [شخص] ساخته شد.

این بنا به دست توانای معماران ساخته شد.

C2

تجلی [مفهوم] در [اسم] توانا مشهود است.

تجلی قدرت در اراده‌ی توانا مشهود است.

B1

توانا بود هر که [فعل] بود.

توانا بود هر که شجاع بود.

A2

آیا تو [اسم] توانا-یی داری؟

آیا تو دستان توانایی داری؟

어휘 가족

명사

توانایی (tavānāyi - ability)
توان (tavān - power/energy)
توانمندی (tavānmandi - capability)
تواناسازی (tavānāsāzi - empowerment)

동사

توانستن (tavānestan - to be able to)
توانا کردن (tavānā kardan - to empower)
توانا شدن (tavānā shodan - to become capable)

형용사

توانمند (tavānmand - powerful)
ناتوان (nātavān - incapable)
پر-توان (por-tavān - high-powered)

관련

قدرت (qodrat - power)
قوه (qovve - force)
استعداد (este'dād - talent)
مهارت (mahārat - skill)
کفایت (kefāyat - competence)

사용법

frequency

High in formal/literary contexts; moderate in daily speech.

자주 하는 실수
  • Using 'tavānā' for physical strength only. Using 'ghavi' for muscles and 'tavānā' for skills.

    'Tavānā' is more about capability than just big muscles.

  • Saying 'Tavānā mard' instead of 'Mard-e tavānā'. Mard-e tavānā.

    Adjectives follow the noun in Persian with an Ezafe.

  • Saying 'Mard-e tavānā-tarin'. Tavānā-tarin mard.

    Superlatives come before the noun in Persian.

  • Spelling it as 'طوانا'. توانا

    It uses the letter 'ت', not 'ط'.

  • Using 'tavānā' instead of 'mitavānam' (I can). Man mitavānam beravam.

    'Tavānā' is an adjective, not a helping verb for 'can'.

The Ferdowsi Connection

Always remember the rhyme with 'dānā'. Iranians love when foreigners know the line 'Tavānā bovad har ke dānā bovad'.

Superlative Order

Remember: 'Tavānā' goes AFTER the noun, but 'Tavānā-tarin' goes BEFORE the noun. This is a common test question.

Nuance

Use 'tavānā' when you want to praise someone's professional talent. It sounds more high-class than 'khub' (good).

The Letter 'Te'

Don't confuse the 'ت' in 'tavānā' with 'ط'. It's always the two-dot 'te'.

Stress

Put the stress on the final 'ā' sound. It should be ta-va-NA.

Resumes

Use the word 'tavānā' or 'tavānmand' on your Persian resume to describe your skills. It looks very professional.

News Phrasing

Listen for 'niruhā-ye tavānā' (capable forces) on the news; it's a common way to talk about the workforce.

Ezafe

Never forget the '-e' sound when using 'tavānā' as an adjective. 'Mard-e tavānā' is the correct flow.

Formal vs Informal

If you are at a party, 'tavānā' might sound too formal. Use 'zerang' (clever) or 'kār-balad' for friends.

The Power Root

Link 'tavānā' to 'tavān' (energy). A 'tavānā' person has the energy/power to do the work.

암기하기

기억법

Think of 'tavānā' sounding like 'Tough Ana.' Ana is tough and capable, so she is 'tavānā.'

시각적 연상

Imagine a hand holding a glowing pen (pen of power) or a person with multiple arms doing many tasks expertly.

Word Web

توانستن (to be able) قدرت (power) دانا (wise) مهارت (skill) مدیر (manager) قهرمان (hero) خدا (God) موفقیت (success)

챌린지

Try to use 'tavānā' to describe three different people you know: one for their job, one for their hobby, and one for their personality.

어원

Derived from Middle Persian 'tuwānāg', itself from the verb 'tuwān' (to be able). It has stayed remarkably consistent for over a millennium.

원래 의미: Mighty, able, powerful.

Indo-European (Indo-Iranian branch).

문화적 맥락

No particular sensitivities; it is an overwhelmingly positive and respectful word.

Similar to 'capable' or 'competent' but with a more heroic or poetic undertone, similar to 'mighty' in some contexts.

Shahnameh of Ferdowsi (Main source) Tavānā TV (Educational platform) Modern Iranian school mottos

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

Job Evaluation

  • عملکرد توانا
  • مهارت‌های توانا
  • ارزیابی توانا
  • نیروی توانا

Poetry/Literature

  • قلم توانا
  • بیان توانا
  • طبع توانا
  • خیال توانا

Politics

  • دولت توانا
  • کشور توانا
  • ملت توانا
  • سیاستمدار توانا

Education

  • دانش‌آموز توانا
  • آموزش توانا
  • ذهن توانا
  • یادگیری توانا

Religion

  • پروردگار توانا
  • ذات توانا
  • قدرت توانا
  • امر توانا

대화 시작하기

"به نظر شما چه ویژگی‌هایی یک مدیر را توانا می‌سازد؟"

"کدام نویسنده ایرانی را توانا-ترین نویسنده معاصر می‌دانید؟"

"چگونه می‌توانیم در حرفه خود فردی توانا-تر شویم؟"

"آیا فکر می‌کنید تکنولوژی ما را توانا-تر کرده است یا تنبل-تر؟"

"معنی شعر 'توانا بود هر که دانا بود' برای شما چیست؟"

일기 주제

امروز در چه کاری احساس کردید فردی توانا هستید؟ جزئیات را بنویسید.

یک نفر را که در زندگی شما الگوی یک فرد توانا است توصیف کنید.

اگر بخواهید در یک مهارت جدید توانا شوید، آن مهارت چیست و چرا؟

چگونه دانش می‌تواند ما را در زندگی روزمره توانا-تر کند؟

درباره زمانی بنویسید که احساس ناتوانی کردید و چگونه دوباره توانا شدید.

자주 묻는 질문

10 질문

'Ghavi' usually refers to physical strength (like a weightlifter), while 'tavānā' refers to a person's overall ability, skill, and competence in a specific task or life in general.

Yes, but it's usually in a poetic or formal sense, such as describing a powerful lion or a capable horse in a story. For normal pets, 'ghavi' or 'ba-hoosh' is more common.

Yes, but it's slightly formal. In a casual setting, people might use 'kār-balad' to mean someone is capable at their job. 'Tavānā' is more respectful.

It is a famous Persian proverb meaning 'Whoever is wise is powerful.' It highlights the value of knowledge as the true source of strength.

You use the superlative form 'tavānā-tarin' and place it before the noun, for example: 'tavānā-tarin pezeshk' (the most capable doctor).

Yes, it is sometimes used as a masculine first name in Iran, though it is not very common. It is also found in surnames.

Usually, it describes people or organizations. To describe a powerful machine, 'ghavi' or 'por-tavān' is more appropriate.

The most direct opposite is 'nātavān' (incapable or weak).

Yes, it is one of the attributes often used to describe God in Persian (Khodā-ye Tavānā), meaning the Almighty.

No, but it is related to the Persian verb 'tavānestan' which means 'to be able to' or 'can'.

셀프 테스트 200 질문

writing

Write a sentence describing a capable teacher using 'توانا'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Explain the meaning of 'توانا بود هر که دانا بود' in your own words in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a short paragraph (3 sentences) about why a manager needs to be 'توانا'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Compare 'ghavi' and 'tavānā' in two sentences.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a formal letter sentence recommending a 'capable' colleague.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe a 'capable army' using 'توانا'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use the superlative 'تواناترین' in a sentence about a doctor.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'توانا' and 'دانا' together.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'We need capable youth for the future of the country.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about 'empowerment' (توانا-سازی) in the workplace.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe yourself using 'توانا' in one sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'nātavān' (the opposite) in a sentence about a difficult task.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'توانا' to describe a piece of technology.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a poetic sentence using 'دست توانای تقدیر'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'She is more capable than her brother.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe a 'capable writer' using 'قلم توانا'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about God using 'توانا'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'توانا-تر' in a professional context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe a 'capable mind' using 'ذهن توانا'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about the importance of being 'توانا' in life.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe a capable person you know in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Recite the famous Ferdowsi verse about 'Tavānā'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Explain why you want to be a 'tavānā' student.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask a friend if they think they are capable of finishing a project.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Praise a doctor for their capability.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Talk about a skill you are capable in.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Compare yourself with a friend using 'tavānā-tar'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Give a short speech about 'empowerment'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe a 'capable manager' in a job interview.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Tell a child they are capable.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Discuss the importance of 'dānā' and 'tavānā'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Use 'tavānā-tarin' in a sentence about your favorite athlete.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe a powerful army.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Talk about a 'capable writer' you like.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Express your inability in something using 'nātavān'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Discuss how technology makes us capable.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe a 'capable mind'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Tell someone they have 'capable hands'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask who is the most capable person in the room.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'God is Almighty' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the sentence: 'او مدیری تواناست.' What is being described?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'تواناترین فرد را انتخاب کنید.' What should you do?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'او در کارش ناتوان بود.' Was he good at his job?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'توانا بود هر که دانا بود.' What is the first word?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'ما به تیمی توانا نیاز داریم.' Do we need a weak team?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'او زنی بسیار تواناست.' Is the subject male or female?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'توانایی‌های او زیاد است.' Does he have many skills?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'این جراح تواناست.' What is the profession?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'او از من تواناتر است.' Who is more capable?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'تواناسازی زنان اولویت ماست.' What is the priority?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'او با قلم توانایش نوشت.' What did he use?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'خداوند تواناست.' Who is being praised?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'او در ریاضی توانا است.' What subject is mentioned?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'این ارتش تواناست.' What is powerful?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'او تواناترین دیپلمات است.' Is he average?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 200 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!