B2 noun Formal 1 min de lectura

ترویج

/tervij/

Promoting involves actively publicizing and spreading something to foster wider awareness, acceptance, or usage.

Palabra en 30 segundos

  • Promoting ideas, products, or culture to increase awareness.
  • Publicizing and spreading information or concepts widely.
  • Encouraging adoption and acceptance through publicity.

Overview

واژه «ترویج» در زبان فارسی به معنای گسترش، اشاعه، تبلیغ و معرفی کردن چیزی به منظور افزایش شناخت، پذیرش یا استفاده از آن است. این مفهوم می‌تواند شامل انواع مختلفی از فعالیت‌ها باشد، از تبلیغات تجاری برای فروش یک محصول گرفته تا معرفی یک ایده نوآورانه در جامعه علمی یا گسترش یک سنت فرهنگی. هدف اصلی ترویج، رساندن پیامی مشخص به مخاطبان گسترده‌تر و تأثیرگذاری بر نگرش یا رفتار آن‌هاست.

ترویج معمولاً به صورت فعالیتی هدفمند و برنامه‌ریزی شده صورت می‌گیرد. این فعالیت‌ها می‌توانند شامل موارد زیر باشند: 1. تبلیغات: معرفی محصولات، خدمات یا برندها از طریق رسانه‌های مختلف (تلویزیون، اینترنت، چاپی). 2. اطلاع‌رسانی: انتشار اطلاعات در مورد یک موضوع خاص، مانند کمپین‌های بهداشتی یا آگاهی‌بخشی اجتماعی. 3. ترغیب: تشویق مردم به پذیرش یک ایده، تغییر رفتار یا مشارکت در یک فعالیت. 4. گسترش فرهنگی: معرفی و اشاعه هنر، ادبیات، موسیقی یا سنت‌های یک جامعه. در زبان فارسی، «ترویج» اغلب با کلماتی مانند «فرهنگ»، «علم»، «هنر»، «محصول»، «ایده»، «سلامت»، «قانون»، «محیط زیست» و «آگاهی» همراه می‌شود.

کلمه «ترویج» در زمینه‌های مختلفی کاربرد دارد:

  • تجاری: ترویج فروش محصولات، معرفی خدمات جدید، افزایش آگاهی از برند.
  • فرهنگی: ترویج هنر، ادبیات، موسیقی سنتی یا مدرن، معرفی جاذبه‌های گردشگری.
  • اجتماعی: ترویج سبک زندگی سالم، آگاهی‌بخشی در مورد مسائل اجتماعی (مانند حقوق بشر، محیط زیست)، تشویق به مشارکت مدنی.
  • علمی و آموزشی: ترویج علم، معرفی دستاوردهای پژوهشی، تشویق به مطالعه و یادگیری.
  • سیاسی و قانونی: ترویج قوانین جدید، اطلاع‌رسانی در مورد حقوق شهروندی، تشویق به مشارکت سیاسی.

«ترویج» شباهت‌هایی با کلمات دیگری مانند «تبلیغ»، «اشاعه»، «گسترش» و «معرفی» دارد، اما تفاوت‌های ظریفی نیز بین آن‌ها وجود دارد:

  • تبلیغ (Tabligh): بیشتر بر جنبه‌های تجاری و متقاعدسازی برای خرید یا پذیرش یک محصول یا خدمت تمرکز دارد. ترویج می‌تواند مفهومی گسترده‌تر داشته باشد و لزوماً تجاری نیست.
  • اشاعه (Esha'eh): معمولاً برای پخش شدن یک چیز (مانند شایعه، بیماری، یا عقیده) به صورت ناخواسته یا خودبه‌خودی به کار می‌رود، هرچند می‌تواند به معنای گسترش عمدی نیز باشد. ترویج همیشه فعالیتی عمدی و هدفمند است.
  • گسترش (Gostaresh): به معنی وسیع‌تر شدن، افزایش یافتن یا پراکنده شدن است و می‌تواند شامل رشد طبیعی یا عمدی باشد. ترویج زیرمجموعه‌ای از گسترش است که بر جنبه تبلیغاتی و اطلاع‌رسانی تأکید دارد.
  • معرفی (Mo'arefi): به معنای شناساندن چیزی یا کسی است. ترویج شامل معرفی است اما فراتر از آن، به تلاش برای پذیرش و گسترش آن چیز نیز می‌پردازد.

Ejemplos

1

این شرکت برای ترویج محصول جدید خود، تخفیف‌های ویژه‌ای ارائه می‌دهد.

everyday

This company offers special discounts to promote its new product.

2

وزارت بهداشت بر ترویج سبک زندگی سالم در جامعه تأکید دارد.

formal

The Ministry of Health emphasizes the promotion of healthy lifestyles in society.

3

دوست دارم در ترویج موسیقی سنتی بین بچه‌ها کمک کنم.

informal

I'd like to help promote traditional music among children.

4

مقاله حاضر به بررسی روش‌های نوین ترویج علم در دانشگاه‌ها می‌پردازد.

academic

This paper examines modern methods of science promotion in universities.

Colocaciones comunes

ترویج فرهنگ Promoting culture
ترویج علم Promoting science
ترویج سلامت Promoting health
ترویج استفاده Promoting the use

Frases Comunes

ترویج علم

Promoting science

ترویج فرهنگ

Promoting culture

ترویج استفاده از

Promoting the use of

Se confunde a menudo con

ترویج vs اشاعه

While 'taraweej' (ترویج) is typically a deliberate act of promotion and publicizing, 'esha'eh' (اشاعه) often implies spreading, which can be unintentional, like the spread of a disease or rumor. However, 'esha'eh' can also mean deliberate dissemination, making context crucial.

ترویج vs تبلیغ

'Tabligh' (تبلیغ) is often more focused on advertising and persuasion, especially in a commercial context, aiming to convince someone to buy or adopt something. 'Taraweej' (ترویج) is broader and includes publicizing and fostering awareness, not always with a direct sales goal.

Patrones gramaticales

ترویجِ + اسم (مثال: ترویجِ علم) ترویج + اسم (مثال: ترویج فرهنگ) برای ترویجِ + اسم (مثال: برای ترویجِ صلح) در ترویجِ + اسم (مثال: در ترویجِ ایده‌های نو)

How to Use It

Notas de uso

The word 'taraweej' (ترویج) is commonly used in formal and semi-formal contexts, particularly in discussions about culture, science, health, and commerce. It implies a proactive effort to spread awareness or encourage adoption. Avoid using it in highly informal or casual conversation unless the topic specifically relates to these broader themes.


Errores comunes

A common mistake is to confuse 'taraweej' (ترویج) solely with commercial advertising. While it includes advertising, its scope is much broader, encompassing the promotion of ideas, social causes, and cultural values. Ensure the context justifies the use of 'taraweej' beyond simple selling.

Tips

💡

Focus on value when promoting.

When you promote something, highlight the benefits and value it offers to the audience. This makes the message more impactful and persuasive.

⚠️

Avoid misinformation in promotion.

Ensure that any information used for promotion is accurate and truthful. Spreading false claims can damage credibility and lead to negative consequences.

🌍

Cultural promotion requires sensitivity.

When promoting cultural aspects, be mindful of local customs and values. Respectful representation is key to successful cultural exchange and understanding.

Origen de la palabra

The word 'taraweej' (ترویج) originates from the Arabic root 'r-w-j' (ر-و-ج), which relates to circulation, flow, and being current or in vogue. This root conveys the idea of something becoming widespread and accepted.

Contexto cultural

Promoting cultural heritage or national values is a significant aspect of 'taraweej' in Iran. Efforts to spread Persian language, art, and traditions both domestically and internationally fall under this term. It's often linked to national identity and soft power.

Truco para recordar

Think of 'taraweej' (ترویج) as 'carrying forward' an idea or product. Imagine an announcer 'carrying' the message of a product to the public.

Preguntas frecuentes

4 preguntas

«ترویج» مفهومی کلی‌تر است که شامل معرفی، اشاعه و تشویق به پذیرش یک ایده، محصول، یا فرهنگ می‌شود. «تبلیغ» اغلب بر جنبه‌های تجاری و متقاعدسازی برای خرید یا استفاده تمرکز دارد و بخشی از فرآیند ترویج محسوب می‌شود.

در بیشتر موارد، «ترویج» با اهداف مثبت مانند آگاهی‌بخشی، آموزش یا معرفی فواید همراه است. با این حال، مانند هر ابزار دیگری، می‌تواند برای اهداف منفی یا گمراه‌کننده نیز به کار رود، هرچند کاربرد اصلی آن مثبت تلقی می‌شود.

این کلمه در زمینه‌های تجاری (ترویج فروش)، فرهنگی (ترویج هنر)، اجتماعی (ترویج سبک زندگی سالم)، علمی (ترویج علم) و آموزشی (ترویج مطالعه) کاربرد فراوانی دارد.

بله، ترویج می‌تواند از طریق روش‌های مختلفی مانند تولید محتوای مفید، برگزاری رویدادها، همکاری با افراد تأثیرگذار یا حتی ایجاد تجربه‌های مثبت برای مخاطب به صورت غیرمستقیم نیز صورت گیرد.

Ponte a prueba

fill blank

دولت برای افزایش مصرف سرانه شیر، برنامه‌های گسترده‌ای برای ______ فواید آن در نظر گرفته است.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: ترویج

کلمه «ترویج» به معنی گسترش و تبلیغ فواید یک محصول یا ایده است که با مفهوم جمله مطابقت دارد.

multiple choice

این سازمان با هدف ______ علم و فناوری در میان جوانان تأسیس شده است.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: ترویج

«ترویج علم و فناوری» به معنای گسترش و تشویق به یادگیری و استفاده از آن است که با هدف سازمان همخوانی دارد.

sentence building

کلمات: ترویج، فرهنگ، ایرانی، تلاش، برای، می‌شود

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: برای ترویج فرهنگ ایرانی تلاش می‌شود.

این جمله ساختار دستوری صحیح دارد و مفهوم گسترش و معرفی فرهنگ ایرانی را به خوبی بیان می‌کند.

Puntuación: /3

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!