inquiéter
inquiéter en 30 segundos
- Inquiéter is a French verb meaning 'to worry' or 'to cause concern'.
- It is often used reflexively as 's'inquiéter' to mean 'to be worried'.
- The spelling changes from 'é' to 'è' in many present tense forms.
- It is a central word for expressing empathy and concern in French.
The French verb inquiéter is a sophisticated yet essential term used to describe the act of causing concern, anxiety, or unease in another person. At its core, it is a transitive verb, meaning it typically takes a direct object—you inquiéter someone. However, its most frequent appearance in daily conversation is in its pronominal (reflexive) form, s'inquiéter, which means 'to worry' or 'to become worried.' Understanding the distinction between the active form (disturbing someone else's peace) and the reflexive form (disturbing your own peace) is the first step toward mastering this word. In French culture, expressing concern is a common social lubricant, showing empathy and attentiveness to the well-being of others. Whether you are a parent worrying about a child, a manager concerned about a deadline, or a friend noticing a change in someone's behavior, inquiéter provides the linguistic framework to navigate these emotional waters. The word carries a weight that is slightly heavier than 'se soucier' (to care/be concerned) but generally less intense than 's'angoisser' (to have an anxiety attack or feel severe dread). It occupies that middle ground of daily stress and legitimate concern that characterizes much of human interaction.
- Transitive Usage
- This occurs when a situation or a person causes worry to another. Example: 'Cette nouvelle m'inquiète' (This news worries me).
- Reflexive Usage
- 'S'inquiéter' is used when the subject is the one feeling the worry. Example: 'Je m'inquiète pour toi' (I am worried about you).
Son silence commence à m' inquiéter sérieusement.
Beyond simple worry, the verb can also imply a sense of 'disturbing' or 'bothering' in more formal or literary contexts. For instance, an investigator might 'inquiéter' a suspect, meaning they are questioning or putting pressure on them. In a physical sense, one might say a sound 'inquiète' the silence of the night, suggesting a disruption of the status quo. This versatility makes it a favorite in French literature and journalism. When you hear a news anchor say 'La situation économique inquiète les marchés,' they are using the verb to describe a collective state of financial jitters. In a more intimate setting, a partner might say 'Ne t'inquiète pas,' which is the standard French way of saying 'Don't worry.' This phrase is so ubiquitous that it is often shortened in very informal speech to 'T'inquiète' (dropping the 'ne' and sometimes the final 'pas'), serving as a synonym for 'No problem' or 'It's fine.'
Ne t' inquiète pas, tout va bien se passer.
The emotional spectrum of inquiéter is broad. It can range from a mild curiosity about a delayed train to a deep, visceral fear for a loved one's health. Linguistically, it belongs to the first group of verbs (-er), but it has a specific spelling peculiarity: the acute accent (é) on the second 'e' changes to a grave accent (è) in certain conjugations (like 'je m'inquiète') to maintain the correct vowel sound. This phonetic shift is crucial for learners to master, as it reflects the 'open' sound required when the following syllable is silent. In the grander scheme of French vocabulary, inquiéter is the bridge between the logical mind acknowledging a problem and the heart feeling the weight of it. It is less about the 'problem' itself and more about the 'effect' the problem has on the human psyche. By using this word, you are communicating a state of internal movement—a lack of 'quiétude' (quietude/calm). Therefore, to 'inquiéter' is literally to 'un-quiet' someone.
- Social Nuance
- In France, saying 'Je m'inquiète' is often seen as a sign of deep friendship or familial bond. It is not just about stress; it is about 'care'.
Les résultats de l'examen pourraient inquiéter le patient.
Il est inutile de s' inquiéter avant d'avoir les preuves.
In summary, inquiéter is a versatile verb that functions as both a cause and an effect of anxiety. Its presence in French literature, daily slang, and formal news reports makes it a mandatory addition to any A2-level learner's vocabulary. It allows you to express your own feelings, react to others' problems, and describe the impact of external events on the human mind. Whether you are using it to tell a friend 'Ne t'inquiète pas' or explaining that 'La météo m'inquiète pour notre voyage,' you are tapping into a fundamental aspect of French emotional expression. Mastery of this word involves not just the grammar of its accent changes, but also the emotional intelligence to know when a situation warrants 'inquiétude' versus a more intense emotion like 'angoisse' or a milder one like 'préoccupation.'
Using inquiéter correctly requires a firm grasp of both its transitive and reflexive structures. When used transitively, the subject is the thing or person causing the worry, and the object is the person feeling it. For example, 'Cette situation m'inquiète' (This situation worries me). Here, 'cette situation' is the subject and 'me' (m') is the direct object. This structure is very similar to the English 'It worries me.' However, when you want to say 'I am worried,' you must use the reflexive form: 'Je m'inquiète.' This literally translates to 'I worry myself.' This reflexive nature is common in French for verbs describing emotional states. If you want to specify what you are worried about, you use prepositions. 'S'inquiéter de quelque chose' is used for situations or facts (e.g., 'Je m'inquiète de son retard'), while 's'inquiéter pour quelqu'un' is used for people (e.g., 'Je m'inquiète pour mon frère').
- Direct Object Construction
- Subject + inquiéter + Person. 'Le bruit inquiète le chat' (The noise worries the cat).
- Reflexive Construction
- Subject + se + inquiéter. 'Nous nous inquiétons' (We are worrying).
Est-ce que mon comportement t' inquiète ?
The conjugation of inquiéter is a classic example of a stem-changing -er verb. In the present tense, for 'je', 'tu', 'il/elle/on', and 'ils/elles', the acute accent (é) changes to a grave accent (è): je m'inquiète, tu t'inquiètes, il s'inquiète, ils s'inquiètent. However, for 'nous' and 'vous', the acute accent remains: nous nous inquiétons, vous vous inquiétez. This is because the ending of the nous/vous forms is voiced, whereas the others have a 'silent' e ending. This pattern is consistent across several French verbs like 'espérer' or 'préférer.' In the future tense and conditional mood, you can keep the acute accent (inquiéterai) or use the grave accent (inquièterai) according to modern spelling reforms, though the acute accent is more traditional. In the passé composé, it follows regular -er patterns: 'J'ai inquiété' (transitive) or 'Je me suis inquiété' (reflexive, using 'être').
Nous ne voulons pas vous inquiéter inutilement.
When using the imperative mood (commands), inquiéter is very common. 'Ne t'inquiète pas' (Don't worry, informal) and 'Ne vous inquiétez pas' (Don't worry, formal/plural) are essential phrases. Note that in the negative imperative, the reflexive pronoun 'te' or 'vous' stays before the verb. If it were positive (which is rare for this verb, as you don't usually tell someone to worry), it would be 'Inquiète-toi.' Another advanced usage involves the subjunctive mood. After expressions of fear or doubt, you might say 'J'ai peur qu'il ne s'inquiète' (I'm afraid he might worry). The use of the 'ne explétif' here is a formal touch that doesn't change the meaning to a negative but adds a layer of refinement to the sentence. In everyday speech, you can simply say 'J'ai peur qu'il s'inquiète.'
- Past Participle Agreement
- In the reflexive form with 'être', the participle agrees with the subject. 'Elle s'est inquiétée' (She worried).
Si tu avais appelé, je ne me serais pas inquiété.
Il est rare que ce genre de problème m' inquiète.
Finally, consider the use of inquiéter in the passive voice, though it is less common than the reflexive. 'Il est inquiété par la justice' means 'He is being investigated/troubled by the law.' This is a specific legal or formal register. For a learner, focusing on 'Ça m'inquiète' and 'Je m'inquiète pour...' will cover 90% of real-world needs. Always remember to match the accent to the pronunciation: if you say 'inqui-ETTE', use the grave accent (è). If you say 'inqui-É-ter', use the acute accent (é). This simple rule will keep your written French accurate and your spoken French natural.
In the real world, inquiéter is a workhorse of French communication. If you are living in France or a French-speaking country, you will hear it from the moment you wake up to the moment you go to sleep. On the morning news (like France Inter or BFM TV), journalists frequently use it to describe public reaction to government policies or global events. Phrases like 'La hausse des prix inquiète les ménages' (The price hike worries households) or 'Le climat inquiète les scientifiques' (The climate worries scientists) are standard headline fare. In these contexts, the word serves as a objective descriptor of a collective psychological state. It is formal, precise, and implies a level of serious consideration rather than just fleeting annoyance.
- In Professional Settings
- Used to signal potential risks. 'Ce retard pourrait inquiéter nos clients' (This delay could worry our clients).
- In Medical Contexts
- Doctors use it to discuss symptoms. 'Votre toux ne m'inquiète pas trop' (Your cough doesn't worry me too much).
Le ministre a affirmé qu'il n'y avait pas lieu de s' inquiéter.
In the domestic sphere, the reflexive form s'inquiéter is a staple of family life. Parents are constantly 's'inquiétant' about their children's grades, health, or late-night outings. You will hear 'Je m'inquiète pour toi' as a common expression of love and care. Interestingly, the phrase 'Ne t'inquiète pas' (often shortened to 'T'inquiète') has become a universal filler in French conversation. It's the equivalent of 'No worries,' 'Don't sweat it,' or 'I've got it covered.' If you offer to help someone and they say 'T'inquiète, je gère,' they are telling you not to worry because they are managing the situation. This casual usage is so prevalent that it has almost lost its connection to actual anxiety, becoming a generic term for reassurance.
T' inquiète, je vais trouver une solution !
You will also encounter inquiéter in literature and high-brow journalism to describe something 'disturbing' in an aesthetic or philosophical sense. A 'beauté inquiétante' is a haunting or disturbing beauty—something that is attractive but also makes one feel slightly off-balance or uneasy. This usage moves beyond simple 'worry' into the realm of the 'uncanny.' In mystery novels or 'polars' (detective stories), a suspect might be 'inquiété par la police,' meaning they are being troubled or investigated. This legal nuance is important: if you are 'inquiété,' it means you are no longer at peace because the authorities are looking into you. Therefore, whether it's a casual 'T'inquiète' in a café or a serious 'situation inquiétante' in a newspaper, the word is everywhere.
- At the Bank/Office
- 'L'état de vos comptes nous inquiète.' (The state of your accounts worries us).
C'est une atmosphère assez inquiétante, n'est-ce pas ?
Pourquoi est-ce que tu t' inquiètes toujours pour rien ?
In summary, the word is a linguistic chameleon. It adapts to the street, the home, the office, and the courtroom. For a learner, hearing 'T'inquiète' is a sign that you are being accepted into a more informal, natural level of French, while understanding 'Cela m'inquiète' in a professional setting shows you can handle the nuances of French workplace diplomacy. It is a word that captures the French penchant for analyzing emotions and expressing them with varying degrees of intensity. By paying attention to where and how it is used, you gain a window into the French psyche—one that values both deep concern for others and a cool, casual reassurance when things are under control.
One of the most frequent mistakes English speakers make with inquiéter is failing to use the reflexive form when they want to say 'I am worried.' In English, 'worry' can be an intransitive verb ('I worry'), but in French, you must worry yourself ('Je m'inquiète'). Saying 'J'inquiète' without an object is grammatically incomplete and sounds like you are saying 'I am worrying [someone else],' but you forgot to say who. Another common error involves the misuse of prepositions. Many learners try to use 'de' for everything, but the distinction between 's'inquiéter de' (about a situation/fact) and 's'inquiéter pour' (for a person's safety) is a hallmark of natural-sounding French. For example, 'Je m'inquiète de son départ' (I'm worried about his departure) versus 'Je m'inquiète pour lui' (I'm worried about him/his well-being).
- The 'Missing' Reflexive
- Wrong: 'Je m'inquiète pas.' (Grammatically okay but often missing 'ne'). Worse: 'J'inquiète.' (Incorrect if you mean 'I am worried').
- Accent Errors
- Writing 'je m'inquiéte' instead of 'je m'inquiète'. The accent must change to reflect the pronunciation.
Incorrect: Je m' inquiéte pour le test. (Correct: m'inquiète)
Spelling and pronunciation also trip up many learners. The 'é' to 'è' shift is not just a visual nuisance; it represents a change in vowel sound. In 'inquiéter' [ɛ̃.kje.te], the 'é' is closed, like the 'a' in 'gate' but shorter. In 'inquiète' [ɛ̃.kjɛt], the 'è' is open, like the 'e' in 'get'. If you don't make this distinction, your French will sound noticeably foreign. Furthermore, learners often confuse 'inquiéter' with 'préoccuper' or 'troubler.' While 'préoccuper' is similar to 'to occupy one's mind/preoccupy,' it is often more neutral and less emotional than 'inquiéter.' 'Troubler' is more about being 'upset' or 'disturbed' in a way that shakes your composure, whereas 'inquiéter' is specifically about anxiety and the lack of peace.
Elle s'est inquiétée toute la nuit. (Note the extra 'e' for feminine agreement).
Another subtle mistake is the word order in negative sentences, especially with the reflexive pronoun. In 'Ne t'inquiète pas,' the 't'' stays attached to the verb. Learners sometimes try to say 'Ne inquiète-toi pas,' which is a literal translation of some English structures but completely wrong in French. Additionally, in the passé composé, remember that reflexive verbs always use 'être.' A common mistake is saying 'Je m'ai inquiété' instead of 'Je me suis inquiété.' Finally, be careful with the slang 'T'inquiète.' While it is very common, using it in a formal job interview or with a superior might be seen as overly casual or even slightly disrespectful, as it dismisses their concern too abruptly. Stick to 'Ne vous inquiétez pas' in formal settings.
- Auxiliary Verb Error
- Using 'avoir' instead of 'être' for the reflexive past tense. 'Je me suis inquiété' is the only correct way.
Il ne faut pas s' inquiéter du qu'en-dira-t-on. (Don't worry about what people will say).
Tu m'as vraiment fait inquiéter ! (You really made me worry!)
In conclusion, avoid the traps of the 'missing reflexive,' the 'wrong auxiliary,' and the 'lazy accent.' French is a language of precision, and inquiéter is a perfect example of how a single verb can change meaning and form based on its grammatical context. By practicing the 'é' to 'è' shift and being mindful of your prepositions ('pour' vs 'de'), you will avoid the most common pitfalls and speak with the clarity of a native speaker. Remember: you either 'inquiétez' someone else, or you 'vous inquiétez' yourself. Never just 'inquiétez' into the void!
While inquiéter is the most common way to express worry, French offers a rich palette of synonyms that allow for more precise emotional shading. If you want to sound more formal or intellectual, you might use préoccuper. This verb suggests that something is 'occupying' your mind, often in a professional or logical way. It's less about the 'feeling' of anxiety and more about the 'thought' of the problem. For example, 'Ce dossier me préoccupe' sounds like a manager thinking about a project, whereas 'Ce dossier m'inquiète' sounds like the manager is afraid something will go wrong. Another common alternative is se soucier de, which means 'to care about' or 'to be concerned with.' It is often used in the negative—'Je ne me soucie pas de cela'—to show indifference.
- Inquiéter vs. Angoisser
- 'Angoisser' is much stronger. It implies a physical feeling of dread or a panic attack. Use 'inquiéter' for daily worries and 'angoisser' for deep existential fear.
- Inquiéter vs. Tracasser
- 'Tracasser' is for small, nagging worries. It's like 'to fret' or 'to pester'. 'Ça me tracasse' is like saying 'It's bugging me.'
Rien ne semble le tracasser, il est toujours zen.
For more intense situations, alarmer is a powerful choice. It suggests that the worry has reached a level of urgency, much like a fire alarm. 'La situation nous alarme' means we are not just worried; we are ready to take emergency action. On the flip side, if you want to express a milder form of being 'bothered,' you could use chagriner, though this is somewhat old-fashioned and implies a mix of worry and sadness. In very informal, modern French, you might hear se prendre la tête (to take one's head), which means to overthink or worry excessively about something trivial. 'Ne te prends pas la tête' is a very common way to say 'Don't stress out' or 'Don't overcomplicate things.'
Cette nouvelle m'a alarmé au plus haut point.
In a literary context, you might encounter tourmenter (to torment) or obséder (to obsess/haunt). These words describe a worry that won't leave the person alone, a persistent mental agitation. Conversely, the antonyms of inquiéter are equally important. To calm someone down is rassurer. This is the direct opposite of inquiéter. When you say 'Je veux te rassurer,' you are saying 'I want to make you feel safe/calm.' Another antonym is apaiser, which means to soothe or pacify. Understanding these opposites helps you navigate the full cycle of emotional regulation in French—from the onset of concern (inquiéter) to the restoration of peace (rassurer).
- Synonym Comparison
- 'S'inquiéter' (standard) vs. 'Se faire du souci' (common idiom) vs. 'Se biler' (old slang).
Il faut rassurer les enfants après l'orage.
Elle ne se soucie guère de ce que les autres pensent.
In conclusion, while inquiéter is your 'go-to' verb for worry, knowing its neighbors like préoccuper, tracasser, and angoisser will make your French much more expressive. You can choose the word that fits the exact 'temperature' of the worry you are describing. Whether you are dealing with a minor nagging thought (tracas) or a major emergency (alarme), the French language has a specific tool for the job. By contrasting inquiéter with its antonym rassurer, you also learn how to resolve these tensions in conversation, making you a more empathetic and effective communicator.
How Formal Is It?
Dato curioso
The word is the direct ancestor of the English word 'inquietude'. In the Middle Ages, it was often used in a physical sense to describe someone being physically shaken or disturbed.
Guía de pronunciación
- Pronouncing the 'n' in 'in' as a hard consonant.
- Failing to change the accent in 'je m'inquiète' [ɛ̃.kjɛt].
- Pronouncing the 'er' at the end as 'er' instead of 'é'.
- Making the 'qui' sound like 'kwee' instead of 'key'.
- Ignoring the reflexive pronoun in speech.
Nivel de dificultad
Easy to recognize in texts once you know the root.
Difficult due to the accent changes (é to è).
Requires practice to get the nasal 'in' and the accent sounds right.
Very common, so you will hear it often.
Qué aprender después
Requisitos previos
Aprende después
Avanzado
Gramática que debes saber
Stem-changing verbs in -er
inquiéter -> je m'inquiète
Reflexive verbs with 'être' in past tense
Je me suis inquiété.
Subjunctive after expressions of fear
J'ai peur qu'il s'inquiète.
Agreement of past participle with reflexive verbs
Elle s'est inquiétée.
The 'ne explétif' in formal French
Je crains qu'il ne s'inquiète.
Ejemplos por nivel
Ne t'inquiète pas.
Don't worry.
Imperative form of a reflexive verb.
Je m'inquiète.
I am worried.
Present tense, reflexive.
T'inquiète !
No worries! / Don't worry!
Slang shortening of 'Ne t'inquiète pas'.
Maman s'inquiète.
Mom is worried.
Third person singular reflexive.
Ne vous inquiétez pas, Monsieur.
Don't worry, Sir.
Formal imperative using 'vous'.
Pourquoi t'inquiètes-tu ?
Why are you worrying?
Inverted question form.
Tout va bien, ne t'inquiète pas.
Everything is fine, don't worry.
Common reassuring phrase.
Il ne s'inquiète jamais.
He never worries.
Negation with 'jamais'.
Cette nouvelle m'inquiète beaucoup.
This news worries me a lot.
Transitive use with direct object 'm'.
Je m'inquiète pour ma santé.
I am worried about my health.
Reflexive with preposition 'pour'.
Nous nous inquiétons de ton retard.
We are worried about your lateness.
Reflexive with preposition 'de'.
Elle s'est inquiétée toute la journée.
She was worried all day.
Passé composé with 'être'.
Est-ce que cela t'inquiète ?
Does that worry you?
Question using 'cela' as subject.
Mes parents s'inquiètent souvent pour moi.
My parents often worry about me.
Present tense, third person plural.
Il ne faut pas s'inquiéter pour rien.
One shouldn't worry for nothing.
Infinitive after 'il faut'.
Tu vas m'inquiéter si tu ne manges pas.
You are going to worry me if you don't eat.
Futur proche, transitive.
J'ai peur que tu ne t'inquiètes trop.
I'm afraid that you worry too much.
Subjunctive mood after 'avoir peur que'.
Si j'étais toi, je ne m'inquiéterais pas.
If I were you, I wouldn't worry.
Conditional mood.
L'absence de résultats commence à m'inquiéter.
The lack of results is starting to worry me.
Infinitive after 'commencer à'.
C'est une situation très inquiétante pour l'entreprise.
It is a very worrying situation for the company.
Use of the adjective 'inquiétante'.
Je me suis toujours inquiété de l'avenir.
I have always worried about the future.
Passé composé with adverb 'toujours'.
Elle s'inquiète de savoir si elle a réussi.
She is worried about knowing if she passed.
Reflexive followed by an indirect question.
Ne vous inquiétez pas, nous avons un plan.
Don't worry, we have a plan.
Formal imperative.
Il s'inquiète pour un rien ces temps-ci.
He worries about nothing lately.
Idiomatic expression 'pour un rien'.
La pollution des océans inquiète les experts du monde entier.
Ocean pollution worries experts worldwide.
Transitive use in a formal context.
Il ne faudrait pas que cette affaire inquiète nos investisseurs.
This matter should not worry our investors.
Conditional + Subjunctive.
Le suspect a été inquiété par la police pendant plusieurs heures.
The suspect was questioned/troubled by the police for several hours.
Passive voice, formal/legal meaning.
Je m'inquiète de ce que tu pourrais faire sans moi.
I worry about what you might do without me.
Preposition 'de' followed by 'ce que'.
Son air sombre m'inquiète plus que ses paroles.
His dark look worries me more than his words.
Comparison of subjects.
Bien qu'il s'inquiète, il reste très calme en apparence.
Although he is worried, he remains very calm in appearance.
Subjunctive after 'bien que'.
Cette tendance pourrait inquiéter les marchés financiers.
This trend could worry financial markets.
Conditional transitive.
Il est inutile de s'inquiéter outre mesure.
It is useless to worry excessively.
Formal expression 'outre mesure'.
La fragilité du système pourrait inquiéter les plus optimistes.
The system's fragility could worry even the most optimistic.
Transitive conditional with superlative.
Elle s'était inquiétée de ne pas voir son nom sur la liste.
She had been worried not to see her name on the list.
Plus-que-parfait reflexive.
Ce silence inquiétant régnait sur la ville déserte.
This worrying silence reigned over the deserted city.
Adjective 'inquiétant' used artistically.
Je ne voudrais pas vous inquiéter, mais le moteur fait un drôle de bruit.
I wouldn't want to worry you, but the engine is making a funny noise.
Polite conditional opening.
Rien ne semble pouvoir inquiéter sa sérénité légendaire.
Nothing seems able to disturb his legendary serenity.
Infinitive after 'pouvoir', transitive.
Il s'inquiète du devenir de la langue française dans le monde.
He is worried about the future of the French language in the world.
Reflexive with 'du' (de + le).
S'inquiéter est le propre de l'homme face à l'inconnu.
Worrying is characteristic of man in the face of the unknown.
Infinitive used as a subject.
Les autorités s'inquiètent d'une possible recrudescence du virus.
Authorities are worried about a possible resurgence of the virus.
Formal reflexive usage.
L'œuvre de Kafka inquiète profondément nos certitudes bourgeoises.
Kafka's work deeply unsettles our bourgeois certainties.
Transitive, philosophical context.
Qu'il s'inquiétât de la sorte prouvait son attachement à la cause.
That he should worry in such a way proved his attachment to the cause.
Imperfect subjunctive.
Nul ne saurait s'inquiéter d'un danger qu'il ne perçoit pas.
No one could worry about a danger they do not perceive.
Formal 'saurait' used as 'could/can'.
Cette découverte vient inquiéter les fondements mêmes de la physique.
This discovery comes to unsettle the very foundations of physics.
Transitive, academic register.
Il s'inquiéta, non sans raison, de la tournure que prenaient les événements.
He worried, not without reason, about the turn events were taking.
Passé simple reflexive.
L'inquiétude est le moteur de sa quête intellectuelle.
Worry (or disquiet) is the engine of his intellectual quest.
Noun form in a philosophical sense.
Sans vouloir vous inquiéter, l'équilibre de la structure est compromis.
Without wishing to worry you, the structure's balance is compromised.
Gerund construction.
L'esprit ne saurait être inquiété par de simples chimères.
The mind cannot be troubled by simple chimeras (illusions).
Passive voice, formal literary style.
Colocaciones comunes
Frases Comunes
— The standard way to say 'Don't worry' to a friend.
Ne t'inquiète pas, j'ai les clés.
— Used to express that something is causing you concern.
Il ne répond pas, ça m'inquiète.
— There is nothing to worry about.
C'est juste un petit rhume, y'a pas de quoi s'inquiéter.
— To worry about others/one's fellow man.
Il est important de s'inquiéter pour son prochain.
— To be troubled or investigated by something/someone.
Il s'est fait inquiéter par le fisc.
— Without worrying about anything else.
Il est parti sans s'inquiéter du reste.
— There is no reason to worry (formal).
Le médecin dit qu'il n'y a pas lieu de s'inquiéter.
— To worry about everything and nothing (to be a worrywart).
Ma grand-mère s'inquiète de tout et de rien.
— Above all, don't worry (emphatic reassurance).
Ne vous inquiétez surtout pas pour les frais.
Se confunde a menudo con
Préoccuper is more about 'thinking' about a problem, while inquiéter is about 'feeling' anxiety.
Angoisser is much stronger and describes a state of panic or deep dread.
Troubler is about being confused or upset, not necessarily worried about the future.
Modismos y expresiones
— To worry oneself sick or be extremely anxious.
Elle se fait du mauvais sang pour son fils.
Idiomatic/Common— To worry a lot (literally 'to make bile').
Arrête de te faire de la bile pour ça !
Informal— To worry (very common alternative to s'inquiéter).
Je me fais du souci pour toi.
Neutral— To have a heavy heart due to worry or sadness.
Elle a le cœur serré en attendant les résultats.
Literary/Emotional— To worry excessively or obsess over a problem.
Ne te mets pas martel en tête avant d'avoir les faits.
Old-fashioned— To be on pins and needles (worrying while waiting).
Il est sur des charbons ardents en attendant l'appel.
Idiomatic— To get stressed or worry too much about something.
On ne va pas se prendre le chou pour une erreur.
Informal— To have a nagging problem causing worry.
Cette dette est une vraie épine dans le pied.
Idiomatic— To worry so much it gives you white hair.
Tes bêtises me font faire des cheveux blancs !
Idiomatic/Common— To have gloomy thoughts or worry about the worst.
Depuis qu'il a perdu son job, il broie du noir.
IdiomaticFácil de confundir
Adjective vs Verb.
Inquiet is the state (I am worried), s'inquiéter is the action (I worry).
Je suis inquiet (adj) vs Je m'inquiète (verb).
Participle vs Adjective.
Inquiétant describes the thing causing worry.
C'est un bruit inquiétant.
Noun vs Verb.
Un souci is a worry (noun). S'inquiéter is the verb.
J'ai des soucis.
Opposite meaning.
Rassurer is to stop someone from worrying.
Je veux te rassurer.
Visual similarity.
Quitter means to leave. Inquiéter means to worry.
Il quitte la maison.
Patrones de oraciones
Ne t'inquiète pas.
Ne t'inquiète pas, je suis là.
Je m'inquiète pour [Personne].
Je m'inquiète pour ma sœur.
Cela m'inquiète.
Cela m'inquiète de voir ce nuage.
S'inquiéter de savoir si...
Il s'inquiète de savoir s'il va pleuvoir.
J'ai peur que [Sujet] [Subjonctif].
J'ai peur qu'elle ne s'inquiète.
Il n'y a pas lieu de s'inquiéter.
Il n'y a pas lieu de s'inquiéter pour le moment.
S'inquiéter outre mesure.
Il ne faut pas s'inquiéter outre mesure.
Venir inquiéter [Concept].
Cette théorie vient inquiéter nos croyances.
Familia de palabras
Sustantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Cómo usarlo
Extremely high in daily speech, literature, and news.
-
J'inquiète.
→
Je m'inquiète.
In French, you must use the reflexive form to say 'I am worried'.
-
Je m'ai inquiété.
→
Je me suis inquiété.
Reflexive verbs always use 'être' in the passé composé.
-
Je m'inquiéte.
→
Je m'inquiète.
The accent must be grave (è) in the present tense singular.
-
Je m'inquiète de toi.
→
Je m'inquiète pour toi.
Use 'pour' when worrying about a person's well-being.
-
Ne inquiète-toi pas.
→
Ne t'inquiète pas.
In negative commands, the pronoun stays before the verb.
Consejos
The Accent Rule
Always use 'è' when the next syllable is a 'silent e' (je m'inquiète, tu t'inquiètes, il s'inquiète, ils s'inquiètent).
Casual Reassurance
Use 'T'inquiète' with friends to show you're on top of things. It's very native-sounding.
Choose the right 'Worry'
Use 'tracasser' for small bugs, 'inquiéter' for normal worries, and 'angoisser' for panic.
Reflexive Agreement
Remember that 'Elle s'est inquiétée' needs that extra 'e' at the end.
Spotting the Object
If you hear 'm'inquiète', 't'inquiète', 'l'inquiète', it's the transitive form (It worries me/you/him).
Show You Care
Saying 'Je m'inquiète pour toi' is a strong way to show friendship in France.
Prepositions Matter
Don't say 'Je m'inquiète de toi'; say 'Je m'inquiète pour toi'.
Double 'Nous'
In the reflexive form, don't forget the double 'nous': 'Nous nous inquiétons'.
Nasal 'In'
The 'in' in inquiéter is nasal. Don't let your tongue touch the roof of your mouth for the 'n'.
Professional Worry
In meetings, use 'Cela m'inquiète' rather than 'J'ai peur' to sound more professional.
Memorízalo
Mnemotecnia
Think of 'quiet'. To 'in-quiet' someone is to take away their 'quiet' peace of mind. In-quiet-er.
Asociación visual
Imagine a person sitting in a quiet room, and then a loud '!' pops up. The '!' represents the 'inquiétude'.
Word Web
Desafío
Try to use 'T'inquiète' in a casual conversation with a friend today when they apologize for something small.
Origen de la palabra
Derived from the Latin 'inquietare', which is composed of 'in-' (not) and 'quietare' (to make quiet/calm).
Significado original: To disturb the rest or peace of someone.
Romance (Latin root).Contexto cultural
Use 'angoisser' with caution as it implies a much more serious mental health state than 'inquiéter'.
English speakers often say 'I'm worried about you,' which translates perfectly to 'Je m'inquiète pour toi.'
Practica en la vida real
Contextos reales
Family
- Je m'inquiète pour toi.
- Ne t'inquiète pas, maman.
- On s'inquiétait de ton retard.
- Tu m'inquiètes.
Work
- Le projet m'inquiète.
- Ne vous inquiétez pas pour le délai.
- Cette erreur pourrait inquiéter le client.
- Je m'inquiète de la situation financière.
Health
- Le médecin s'inquiète de ma tension.
- Ne vous inquiétez pas, c'est bénin.
- Je m'inquiète pour sa santé.
- Ces symptômes sont inquiétants.
News
- La situation mondiale inquiète.
- Le chômage inquiète les Français.
- Il n'y a pas lieu de s'inquiéter.
- Une nouvelle inquiétante.
Friends
- T'inquiète, c'est rien.
- Je m'inquiète de ne plus avoir de tes nouvelles.
- Ne t'inquiète pas pour l'argent.
- Tu m'as fait inquiéter !
Inicios de conversación
"Est-ce que l'avenir t'inquiète un peu ?"
"Qu'est-ce qui t'inquiète le plus en ce moment ?"
"Tu t'inquiètes souvent pour des choses sans importance ?"
"Est-ce que mon silence t'inquiète quand je ne réponds pas ?"
"Qu'est-ce qui pourrait inquiéter un touriste dans ta ville ?"
Temas para diario
Écris sur une chose qui t'inquiète en ce moment et pourquoi.
Raconte une fois où tu t'es inquiété pour quelqu'un d'autre.
Comment fais-tu pour ne plus t'inquiéter quand tu es stressé ?
Est-ce que tu penses que les gens s'inquiètent trop aujourd'hui ?
Décris une situation inquiétante que tu as vue dans un film.
Preguntas frecuentes
10 preguntasIt is 'je m'inquiète' with a grave accent. The accent changes to reflect the open pronunciation when the ending is silent.
Use 'pour' for people's safety (s'inquiéter pour son fils) and 'de' for facts or situations (s'inquiéter de l'avenir).
Yes, in very informal French, 'T'inquiète' is a common way to say 'Don't worry about it' or 'No problem'.
Rarely, but in formal contexts, it can mean 'to disturb the peace of a place' or 'to trouble a physical state'.
If reflexive (s'inquiéter), it uses 'être'. If transitive (inquiéter quelqu'un), it uses 'avoir'.
Yes, in the reflexive form: 'Elle s'est inquiétée' (add an 'e').
Use the transitive form: 'Cela inquiète ma mère' (That worries my mother).
It is a regular -er verb but has a stem-change regarding the accent (é to è).
The noun is 'l'inquiétude' (feminine).
Yes, in formal/legal French, 'être inquiété par la justice' means to be under investigation.
Ponte a prueba 190 preguntas
Write a sentence using 's'inquiéter' in the present tense for 'tu'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I am worried about my grades.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal command telling someone not to worry.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the adjective 'inquiétant' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in the past tense: 'She was worried'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'This situation worries the president.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the conditional: 'I would worry if...'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 's'inquiéter pour' and a person.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Don't worry about the money.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the noun 'inquiétude' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the slang 'T'inquiète'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We are worried about the climate.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence with 'commencer à s'inquiéter'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'You are worrying me.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in the subjunctive: 'I'm afraid he's worried.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'There is no reason to worry.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 's'inquiéter de' and 'l'avenir'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'She never worries.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'inquiéter' transitively (not reflexive).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I am worried about you.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce: 'Ne t'inquiète pas.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 'Je m'inquiète.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 'Inquiétant.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 'Nous nous inquiétons.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't worry' to a group of people.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am worried about you' to a friend.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'That worries me' in French.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'No worries' using slang.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 'Inquiétude.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He is worried' in French.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'She was worried' in French.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't worry about me.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce the plural: 'Ils s'inquiètent.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Why are you worried?'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'm starting to worry.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's a worrying sign.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Everything will be fine, don't worry.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I would worry if I were you.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce the formal command: 'Ne vous inquiétez pas.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't worry about it' using 'en'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to: 'Ne t'inquiète pas pour ça.' What is the person being told not to worry about?
Listen to: 'Je m'inquiète pour maman.' Who is the worry about?
Listen to: 'Ça m'inquiète un peu.' Is the person very worried or a little worried?
Listen to: 'T'inquiète, je gère.' Is the speaker worried?
Listen to: 'Nous nous inquiétons de son silence.' What is causing the worry?
Listen to: 'C'est très inquiétant.' What is the intensity of the worry?
Listen to: 'Elle s'est inquiétée toute la soirée.' When was she worried?
Listen to: 'Ne vous inquiétez pas, tout est sous contrôle.' Is there a problem?
Listen to: 'Il s'inquiète pour son avenir.' What is the topic of worry?
Listen to: 'Tu m'as fait une de ces peurs, je me suis tellement inquiétée !' Was the person very worried?
Listen to: 'On s'inquiète pour rien.' Is the worry necessary?
Listen to: 'L'économie s'inquiète.' What is personified here?
Listen to: 'Pourquoi tu t'inquiètes ?' What type of sentence is this?
Listen to: 'Je ne m'inquiète jamais.' Does this person worry often?
Listen to: 'C'est inquiétant pour la suite.' When is the potential problem?
/ 190 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'inquiéter' is essential for expressing anxiety. Remember: use 'inquiéter' to worry someone else and 's'inquiéter' to worry yourself. Don't forget the accent change in 'je m'inquiète'!
- Inquiéter is a French verb meaning 'to worry' or 'to cause concern'.
- It is often used reflexively as 's'inquiéter' to mean 'to be worried'.
- The spelling changes from 'é' to 'è' in many present tense forms.
- It is a central word for expressing empathy and concern in French.
The Accent Rule
Always use 'è' when the next syllable is a 'silent e' (je m'inquiète, tu t'inquiètes, il s'inquiète, ils s'inquiètent).
Casual Reassurance
Use 'T'inquiète' with friends to show you're on top of things. It's very native-sounding.
Choose the right 'Worry'
Use 'tracasser' for small bugs, 'inquiéter' for normal worries, and 'angoisser' for panic.
Reflexive Agreement
Remember that 'Elle s'est inquiétée' needs that extra 'e' at the end.
Contenido relacionado
Frases relacionadas
Más palabras de emotions
à contrecœur
B1Hacer algo a regañadientes o de mala gana.
à fleur de peau
B1Oversensitive; easily affected emotionally.
à la fois
B1Significa a la vez o al mismo tiempo.
à l'aise
A2Sentirse cómodo, relajado y sin vergüenza o preocupación.
à regret
B1With regret; reluctantly.
abandon
B1La acción de dejar a alguien o algo de forma permanente.
abasourdi
B1Stunned, dumbfounded, greatly astonished or shocked.
abattement
A2Estado de profunda tristeza o falta de fuerzas morales.
abattu
A2Abatido; desanimado; decaído.
abominable
B1Causing moral revulsion; detestable.