irréalisable
irréalisable en 30 segundos
- Irréalisable means 'unfeasible' or 'impossible to achieve'.
- It is used for projects, plans, and dreams, not logical facts.
- It is a formal word common in business and politics.
- It is composed of ir- (not) + réaliser (to achieve) + -able (able).
The French adjective irréalisable is a sophisticated yet common term used to describe something that cannot be brought into reality. It is composed of three distinct parts: the prefix ir- (a variant of in-, meaning 'not'), the root verb réaliser (to achieve, fulfill, or make real), and the suffix -able (indicating capability or possibility). Therefore, etymologically and practically, it literally means 'not capable of being made real.' While English speakers might often reach for the word 'impossible,' irréalisable carries a specific nuance of technical or practical unfeasibility. It suggests that while an idea might exist in theory, the physical, financial, or situational means to execute it are absent.
- Professional Context
- In business and engineering, this word is the standard way to reject a proposal that lacks a realistic implementation plan. If a budget is too small for a massive skyscraper, the project is deemed irréalisable.
- Personal Dreams
- When discussing life goals, it often takes on a melancholic tone. A dream that was once vibrant might become irréalisable due to the passage of time or changing circumstances.
Understanding the difference between impossible and irréalisable is key for B1 learners. While impossible can refer to logical contradictions (like 2+2=5), irréalisable is almost always tied to action and construction. You wouldn't say a mathematical error is irréalisable; you say a plan to build a bridge out of sugar is irréalisable.
Construire un château en Espagne est souvent considéré comme un projet irréalisable par les pragmatiques.
The word is frequently used in political discourse to criticize the promises of opponents. A politician might label a rival's tax plan as une promesse irréalisable to suggest it is populist fluff without a basis in economic reality. This usage highlights the word's role as a tool for grounding conversation in pragmatism and realism. It acts as a verbal 'reality check' in both formal and informal settings.
Sans financement externe, cette expansion internationale demeure irréalisable pour notre petite entreprise.
In literature, irréalisable often describes the 'ideal' or 'utopia.' Writers use it to contrast the harshness of the real world with the beauty of unreachable perfections. It evokes a sense of longing for what could have been if the world were different. This emotional weight makes it a versatile word that bridges the gap between cold engineering reports and poetic reflections on the human condition.
- Technical Limitation
- Used when laws of physics or current technology prevent an outcome. For example, 'Voyager plus vite que la lumière est actuellement irréalisable.'
L'idée de coloniser Mars en un an est totalement irréalisable avec notre technologie actuelle.
Finally, the word is essential for negotiation. By labeling a demand as irréalisable, one sets a firm boundary without necessarily being rude. It shifts the blame from the person refusing to the objective constraints of the situation. It implies: 'I would like to do this, but the reality of the situation does not allow it.' This nuance is vital for maintaining diplomatic relations in both personal and professional spheres.
Leurs exigences syndicales sont, hélas, irréalisables dans le contexte économique actuel.
In summary, irréalisable is your go-to word for anything that lacks the 'real' in 'reality.' Whether it is a project, a dream, a promise, or a physical feat, this word accurately captures the gap between imagination and execution. Its frequent appearance in news, business, and literature makes it an indispensable part of a B1 learner's vocabulary, offering a level of precision that simpler words cannot provide.
Using irréalisable correctly involves understanding its grammatical placement and the verbs it typically accompanies. As an adjective, it must agree in number with the noun it modifies, though its gender remains the same because it already ends in an 'e'. This makes it relatively easy to use compared to adjectives that change significantly between masculine and feminine forms.
- With State Verbs
- It is most commonly used with 'être' (to be), 'sembler' (to seem), 'paraître' (to appear), and 'devenir' (to become). For example: 'Ce plan est irréalisable' or 'Ses ambitions paraissent irréalisables.'
One of the most powerful ways to use irréalisable is to follow it with a prepositional phrase explaining *why* something is unfeasible. Usually, this is done using 'en raison de' (due to) or 'à cause de' (because of). This provides the listener with the context needed to understand the rejection of the idea. Without this context, the word can sometimes sound overly dismissive.
Le projet de rénovation est devenu irréalisable en raison de la hausse du prix des matériaux.
When modifying a noun directly, it typically follows the noun. In French, adjectives that are long or carry a heavy semantic weight almost always come after the noun. You would say 'un projet irréalisable' and never 'un irréalisable projet'. This follows the standard French rule of noun-adjective order, which provides a logical flow from the object to its characteristics.
- The Impersonal 'C'est'
- In spoken French, you will frequently hear 'C'est irréalisable !' as a standalone exclamation. This is used when someone proposes an idea that is immediately seen as impossible. It is a quick, efficient way to shut down a non-starter.
To add emphasis, you can use adverbs like 'totalement', 'complètement', 'absolument', or 'techniquement'. Adding 'techniquement' before irréalisable is particularly useful in scientific or engineering contexts to specify that the failure isn't due to lack of effort, but due to the laws of science or lack of tools.
Bien que l'idée soit séduisante, elle est techniquement irréalisable avec nos machines actuelles.
Another common structure is 'juger [quelque chose] irréalisable' (to judge/deem something unfeasible). This is often found in formal reports and news articles. It attributes the opinion to a specific person or entity, which is important for objective reporting. For example, 'Le conseil municipal a jugé le projet de nouveau parc irréalisable.'
Les experts considèrent que cet objectif de réduction de carbone est irréalisable d'ici 2025.
In negative sentences, you can use 'pas si irréalisable que ça' (not as unfeasible as that). This is a common idiomatic way to say that something might actually be possible after all. It adds a layer of conversational nuance, suggesting a shift from skepticism to cautious optimism. 'Finalement, ton idée n'est pas si irréalisable que ça !'
- Comparison
- You can use 'plus' or 'moins' to compare the feasibility of two things. 'Ce deuxième scénario est moins irréalisable que le premier.' (This second scenario is less unfeasible than the first.)
Rien n'est irréalisable pour celui qui a la volonté, dit le proverbe, mais la réalité est souvent différente.
Lastly, consider the passive construction 'rendu irréalisable par' (rendered unfeasible by). This is excellent for describing how an external event ruined a plan. 'Le voyage a été rendu irréalisable par la grève des trains.' This structure is very common in formal writing and news reporting to explain the cause-and-effect relationship of a failed plan.
If you spend any time watching French news or listening to political debates, irréalisable will become a constant companion. It is the favorite weapon of the 'pragmatist' in any discussion. Whether it's a debate about the environment, the economy, or social reforms, the word is used to ground high-flying idealism in the perceived 'realities' of the world. Hearing it often signals that the conversation has moved from 'what we want' to 'what we can actually do.'
- The Evening News (Le JT)
- Journalists often use it when interviewing experts about government promises. 'Monsieur l'économiste, est-ce que cette baisse d'impôts est irréalisable ?' It frames the question around feasibility rather than just ideology.
In a professional office environment, specifically during project planning or 'brainstorming' sessions, you'll hear this word used by managers or technical leads. It serves as a polite but firm 'no' to suggestions that are beyond the company's current resources. In this context, it isn't necessarily negative; it's a tool for prioritization. It helps teams focus on 'le réalisable' (the feasible) instead of wasting time on the impossible.
Le chef de projet a dit que nos délais étaient irréalisables sans embaucher plus de monde.
Education is another sphere where the word appears. Teachers might use it when discussing student goals or study plans. If a student tries to learn five languages in one month, a teacher might gently point out that such a goal is irréalisable. Here, it is used as a form of guidance to help the student set more attainable objectives.
L'examen est si long qu'il est presque irréalisable dans le temps imparti.
On French social media or in comment sections, you'll see it used more cynically. People use it to mock grand architectural projects or futuristic tech announcements. If a company announces a flying car, the top comment might simply be 'Totalement irréalisable. On n'arrive même pas à réparer les trains !' This reflects a certain French 'râleur' (grumbling) spirit that uses the word to express skepticism towards progress.
- Cinema and Literature
- In drama, a character might lament an 'amour irréalisable' (an unfeasible love), perhaps due to class differences or distance. This adds a poetic, tragic layer to the word that you won't find in a technical manual.
Leur histoire d'amour semblait irréalisable à cause de la distance entre leurs deux pays.
Lastly, you will encounter it in legal and administrative contexts. If a law cannot be enforced, it might be described as irréalisable dans la pratique. This is a common critique of complex regulations that look good on paper but fail in the real world. In this sense, the word is a crucial part of the vocabulary of 'la fonction publique' (the civil service) and legal scholars.
Cette nouvelle loi sur le recyclage est jugée irréalisable par les petites communes.
The most frequent mistake English speakers make with irréalisable is confusing it with the English word 'unreal'. In English, 'unreal' often means 'fake', 'imaginary', or 'fantastic' (e.g., 'That sunset was unreal!'). In French, the equivalent of 'unreal' is irréel. Using irréalisable when you mean 'unreal' will lead to significant confusion. If you say 'Cette fête était irréalisable', you are saying the party was impossible to throw, not that it was mind-blowingly good.
- The 'Ir-' vs 'Un-' Prefix
- English speakers often try to say 'unréalisable' because of the English prefix 'un-'. This is a common 'anglicisme'. Always remember that in French, the prefix for words starting with 'r' is almost always 'ir-' (like irresponsable, irrégulier).
Another error is the confusion between impossible and irréalisable. While they are synonyms, they are not always interchangeable. Impossible is a broad category. Irréalisable is a sub-category specifically for actions and projects. You can say 'C'est impossible de diviser par zéro', but you cannot say 'C'est irréalisable de diviser par zéro', because dividing by zero isn't a project or a goal; it's a logical impossibility.
❌ Incorrect: Ce rêve est irréel à cause du budget. (When you mean it can't be done).
✅ Correct: Ce rêve est irréalisable à cause du budget.
Learners also struggle with the preposition that follows the word. Sometimes people try to use 'irréalisable de [faire quelque chose]'. While this is grammatically possible ('Il est irréalisable de finir ce travail ce soir'), it is much more natural to use impossible in that specific 'Il est [adj] de [verbe]' construction. Irréalisable prefers to modify the noun directly: 'Ce travail est irréalisable ce soir.'
- Spelling Errors
- Be careful with the double 'r'. Many learners write 'iréalisable' with only one 'r'. In French, when the 'in-' prefix meets an 'r', the 'n' turns into an 'r', creating a double consonant. This is a rule you'll see in 'irréparable' and 'irréfutable' as well.
A subtle mistake is using irréalisable to describe people. As mentioned before, the word describes actions, plans, or dreams. If you call a person irréalisable, a French person might think you mean the person themselves cannot be 'made real' (like a hologram), which makes no sense. If you want to say a person is difficult or unrealistic, use peu réaliste or exigeant.
❌ Incorrect: Mon patron est irréalisable.
✅ Correct: Les demandes de mon patron sont irréalisables.
Finally, watch out for the pronunciation of the 's'. In irréalisable, the 's' is between two vowels ('a' and 'a'), so it is pronounced like a 'z' (/z/). Many learners mistakenly pronounce it like an 's' (/s/). Correct pronunciation is: /i.ʁe.a.li.zabl/. Getting this 'z' sound right is a small detail that makes you sound much more like a native speaker.
While irréalisable is a fantastic word, having alternatives in your 'linguistic toolbox' allows you to be more precise or vary your tone. Depending on whether you are being technical, poetic, or informal, you might choose a different term to express the idea of something that cannot be done.
- Infaisable
- This is the most direct synonym. It comes from 'faire' (to do/make). It is slightly more common in everyday speech. If a task is just too hard to do, it's 'infaisable'. It's less formal than 'irréalisable'.
- Impraticable
- This is used specifically for things that cannot be 'practiced' or used. A road blocked by snow is 'impraticable'. A law that cannot be applied in real life is also 'impraticable'. It focuses on the 'usage' aspect.
For a more literary or philosophical tone, you might use chimérique or utopique. These words suggest that the idea is not just unfeasible, but that it belongs to the realm of fantasy or impossible ideals. A 'projet chimérique' is a pipe dream, something based on an illusion. An 'objectif utopique' is something that aims for a perfection that doesn't exist in our world.
Poursuivre ce plan est une quête chimérique ; nous perdons notre temps.
In a business context, you might hear hors de portée (out of reach). This is a metaphorical way of saying something is currently unattainable. It's often used for financial targets or market positions. 'Ce chiffre d'affaires est hors de portée pour cette année.' It sounds slightly less definitive than irréalisable, leaving room for the possibility that it might be reachable in the future.
- Inaccessible
- This is used for goals or places that cannot be reached. If a mountain peak is too dangerous, it's 'inaccessible'. If a dream is too high, it's 'inaccessible'. It emphasizes the distance between the person and the goal.
Le sommet reste inaccessible pendant la tempête hivernale.
When you want to emphasize that something is a waste of time, you can use vain (vain/futile). 'Un effort vain' is an effort that will yield no results because the goal is unachievable. This word adds a sense of hopelessness or pointlessness to the action, which irréalisable doesn't necessarily carry.
Lastly, consider the informal 'C'est mort' (It's dead). This is very slangy and common among young people. It means 'There's no chance' or 'It's not going to happen.' Use it with friends when a plan falls through, but never use it in a professional email where irréalisable would be much more appropriate.
- Summary Comparison
- Irréalisable: Formal, technical, focus on execution.
- Infaisable: Neutral, common, focus on 'doing'.
- Impossible: Universal, absolute.
- Utopique: Idealistic, focus on 'perfection'.
How Formal Is It?
Dato curioso
The word 'réaliser' only started meaning 'to achieve' in French in the 19th century, likely influenced by the English 'realize'. Before that, it was a legal term.
Guía de pronunciación
- Pronouncing the 's' like an 's' instead of a 'z'.
- Forgetting the second 'r' in writing.
- Pronouncing it like the English 'unrealizable'.
- Stress on the first syllable.
- Muffling the 'a' sound in the middle.
Nivel de dificultad
Easy to recognize if you know 'realize' and the prefix 'ir-'.
Requires remembering the double 'r' and the 's' instead of 'z'.
Five syllables can be a mouthful for beginners.
Clear pronunciation, but can be missed in fast speech.
Qué aprender después
Requisitos previos
Aprende después
Avanzado
Gramática que debes saber
Adjective Agreement
Les plans (m.pl.) sont irréalisables (m.pl.).
Prefix 'ir-' before 'r'
in + responsable = irresponsable ; in + réalisable = irréalisable.
Adjective Placement
Un projet (noun) irréalisable (adj) - usually after the noun.
Impersonal 'Il est... de'
Il est irréalisable de finir ce soir.
Adverbial Modification
C'est absolument irréalisable.
Ejemplos por nivel
C'est un projet irréalisable.
It is an unfeasible project.
Basic 'C'est + noun + adjective' structure.
Mon rêve est irréalisable.
My dream is unfeasible.
The adjective follows the verb 'être'.
C'est trop grand, c'est irréalisable.
It's too big, it's unfeasible.
Using 'trop' to justify the adjective.
Ce plan n'est pas irréalisable.
This plan is not unfeasible.
Negative form: 'ne...pas'.
L'idée semble irréalisable.
The idea seems unfeasible.
Using 'semble' (seems) instead of 'être'.
C'est irréalisable pour moi.
It's unfeasible for me.
Adding 'pour moi' to show personal limitation.
Un objectif irréalisable est triste.
An unfeasible goal is sad.
Adjective directly modifying the noun 'objectif'.
Pourquoi est-ce irréalisable ?
Why is it unfeasible?
Simple question structure.
Ce voyage est irréalisable cette année.
This trip is unfeasible this year.
Time expression 'cette année' adds context.
Ses promesses sont irréalisables.
His/her promises are unfeasible.
Plural agreement: 'promesses' (f. pl.) -> 'irréalisables'.
C'est devenu irréalisable avec le temps.
It has become unfeasible with time.
Passé composé with 'devenir'.
Le travail est irréalisable en un jour.
The work is unfeasible in one day.
Prepositional phrase 'en un jour' showing time constraint.
Je pense que c'est irréalisable.
I think that it is unfeasible.
Introduction of opinion with 'Je pense que'.
Ces tâches sont totalement irréalisables.
These tasks are totally unfeasible.
Adverb 'totalement' for emphasis.
Est-ce que ce projet est irréalisable ?
Is this project unfeasible?
Question with 'Est-ce que'.
L'escalade est irréalisable sans équipement.
Climbing is unfeasible without equipment.
Condition 'sans équipement' (without equipment).
Le plan de financement rend le projet irréalisable.
The financing plan makes the project unfeasible.
Verb 'rendre' (to make/render) + adjective.
C'est une ambition noble mais irréalisable.
It's a noble but unfeasible ambition.
Contrast using 'mais' (but).
Le délai imposé est malheureusement irréalisable.
The imposed deadline is unfortunately unfeasible.
Adverb 'malheureusement' (unfortunately) adds tone.
Nous devons éviter les objectifs irréalisables.
We must avoid unfeasible goals.
Verb 'éviter' (to avoid) followed by a noun phrase.
Cette réforme semble irréalisable dans ce pays.
This reform seems unfeasible in this country.
Geographic context adding to unfeasibility.
Il a jugé ma proposition irréalisable.
He judged my proposal unfeasible.
Verb 'juger' + object + adjective.
Rien n'est irréalisable si on a du courage.
Nothing is unfeasible if one has courage.
Negative subject 'Rien' (Nothing).
Leur demande est techniquement irréalisable.
Their demand is technically unfeasible.
Specific adverb 'techniquement'.
La réalisation de ce barrage est jugée irréalisable par les experts.
The construction of this dam is deemed unfeasible by experts.
Passive-like structure with 'jugée... par'.
Une telle croissance est irréalisable sans investissements massifs.
Such growth is unfeasible without massive investments.
Condition 'sans' with a complex noun phrase.
Le scénario catastrophe a rendu toute évacuation irréalisable.
The disaster scenario made any evacuation unfeasible.
Causal relationship with 'a rendu'.
Bien que séduisante, cette idée demeure irréalisable.
Although attractive, this idea remains unfeasible.
Concession clause 'Bien que' + adjective.
Le gouvernement admet que ses cibles sont irréalisables.
The government admits that its targets are unfeasible.
Subordinate clause with 'admet que'.
C'est un vœu pieux, totalement irréalisable en pratique.
It's a pious wish (wishful thinking), totally unfeasible in practice.
The idiom 'vœu pieux' paired with the adjective.
Le projet fut abandonné car il était irréalisable.
The project was abandoned because it was unfeasible.
Passé simple 'fut' and causal 'car'.
Nous faisons face à une situation irréalisable.
We are facing an unfeasible situation.
Verb 'faire face à' (to face).
L'utopie est, par définition, une cité irréalisable.
Utopia is, by definition, an unfeasible city.
Philosophical definition structure.
Ce dessein, bien qu'audacieux, s'avère irréalisable au regard des faits.
This design, although bold, proves unfeasible in light of the facts.
Formal 's'avère' and 'au regard de'.
L'irréalisable n'est souvent que l'imprévu auquel on ne s'est pas préparé.
The unfeasible is often only the unforeseen for which one has not prepared.
Using the adjective as a noun 'L'irréalisable'.
Les contraintes législatives rendent cette fusion irréalisable.
Legislative constraints make this merger unfeasible.
Complex subject 'Les contraintes législatives'.
Il s'agit d'une promesse électorale manifestement irréalisable.
It is a clearly unfeasible election promise.
Adverb 'manifestement' (clearly/obviously).
La tâche paraissait irréalisable, mais ils l'ont accomplie.
The task seemed unfeasible, but they accomplished it.
Contrast between appearance and reality.
Toute velléité de changement est jugée irréalisable par la direction.
Any desire for change is deemed unfeasible by the management.
Advanced noun 'velléité' (faint desire).
Le caractère irréalisable de cette mission ne fait aucun doute.
The unfeasible nature of this mission is beyond doubt.
Noun phrase 'Le caractère irréalisable de'.
L'œuvre de cet auteur explore la tension entre le désir et l'irréalisable.
This author's work explores the tension between desire and the unfeasible.
Abstract noun usage in literary criticism.
Il est vain de s'acharner sur un projet si manifestement irréalisable.
It is futile to persist with a project so obviously unfeasible.
Impersonal 'Il est vain de' construction.
La complexité systémique du marché rend toute prédiction précise irréalisable.
The systemic complexity of the market makes any precise prediction unfeasible.
Technical/Economic jargon integration.
Cette quête de perfection absolue demeure un horizon irréalisable.
This quest for absolute perfection remains an unfeasible horizon.
Metaphorical use of 'horizon'.
Nonobstant les efforts fournis, l'objectif s'est révélé irréalisable.
Notwithstanding the efforts made, the objective proved unfeasible.
Formal 'Nonobstant' (notwithstanding).
L'irréalisabilité technique est souvent le dernier rempart de la prudence.
Technical unfeasibility is often the last bulwark of prudence.
Using the noun 'irréalisabilité'.
Leur alliance, bien que souhaitable, est politiquement irréalisable.
Their alliance, although desirable, is politically unfeasible.
Adverbial qualification 'politiquement'.
Il subsiste un doute quant au caractère irréalisable de la sentence.
There remains a doubt as to the unfeasible nature of the sentence (legal).
Legal context with 'quant au'.
Colocaciones comunes
Frases Comunes
— An exclamation meaning 'That's impossible to do!'
Quoi ? Finir tout ça en une heure ? C'est irréalisable !
— A wish that cannot come true.
Elle a fait le vœu irréalisable de remonter le temps.
— A task that cannot be completed.
Nettoyer toute la ville seul est une tâche irréalisable.
— Used to say an idea sounds good but won't work in real life.
Votre théorie est belle, mais dans la pratique, c'est irréalisable.
— To make something impossible to do.
La pluie a rendu le match irréalisable.
— To think of something as being unfeasible.
Je considère ce plan comme irréalisable.
— A hope that has no chance of being fulfilled.
C'est un espoir irréalisable, il faut être réaliste.
— An ambition that is beyond one's means.
Son ambition de devenir roi est irréalisable.
— Strong emphasis on the impossibility.
C'est absolument irréalisable dans ces conditions.
— An idiomatic way to say something might actually be possible.
Avec un peu d'aide, ce n'est pas si irréalisable que ça.
Se confunde a menudo con
Means 'unreal' or 'imaginary'. 'Irréalisable' means 'cannot be done'.
A general term. 'Irréalisable' is specific to projects/actions.
Means 'unlikely' or 'hard to believe'. 'Irréalisable' means 'cannot be executed'.
Modismos y expresiones
— To make unrealistic plans or 'castles in the air'.
Arrête de bâtir des châteaux en Espagne, ton projet est irréalisable.
idiomatic— To want something completely impossible or unfeasible.
Il veut décrocher la lune, ses projets sont irréalisables.
informal/poetic— To do something completely useless and unfeasible in terms of results.
Essayer de le convaincre, c'est comme pisser dans un violon, c'est irréalisable.
vulgar/slang— It is beyond my capabilities (often implying it's unfeasible for the speaker).
Finir ce marathon est au-dessus de mes forces, c'est irréalisable.
neutral— To count on a result that might be unfeasible or hasn't happened yet.
Ne vends pas la peau de l'ours, ce contrat est encore irréalisable.
idiomatic— To make something simple complicated, often making it unfeasible.
Tu cherches midi à quatorze heures, ton plan devient irréalisable.
idiomatic— To do things in the wrong order, making the goal unfeasible.
Tu mets la charrue avant les bœufs, c'est irréalisable ainsi.
idiomatic— To do long, useless, and unfeasible work for no reason.
Ce rapport, c'est peigner la girafe, c'est un travail irréalisable.
informal— To take on more than one can handle, making the task unfeasible.
Il a eu les yeux plus gros que le ventre avec ce projet irréalisable.
idiomatic— Used to say something is an impossible/unfeasible task.
Apprendre le dictionnaire par cœur ? C'est la mer à boire, c'est irréalisable.
idiomaticFácil de confundir
Both start with 'irré-'.
Irréel describes something that doesn't exist in reality (like a ghost). Irréalisable describes a plan that cannot be completed.
Un fantôme est irréel. Un pont en papier est irréalisable.
They have almost the same meaning.
Infaisable is more common and slightly more informal. Irréalisable is more formal and often used in professional contexts.
Ce devoir est infaisable. Ce plan de restructuration est irréalisable.
Both mean something cannot be done.
Impraticable is used for roads or laws that cannot be used. Irréalisable is for goals that cannot be met.
Le chemin est impraticable. Le but est irréalisable.
Both imply something is out of reach.
Inabordable usually refers to a price being too high or a person being difficult to talk to.
Cette voiture est inabordable. Ce projet est irréalisable.
Both describe things that won't happen.
Utopique implies a dream of a perfect world. Irréalisable is more about practical failure.
Une ville sans voitures est utopique. Construire un tunnel sous l'Atlantique est irréalisable.
Patrones de oraciones
C'est [adjective].
C'est irréalisable.
Ce [noun] est irréalisable.
Ce voyage est irréalisable.
Un [noun] [adjective] parce que...
Un projet irréalisable parce qu'il coûte trop cher.
Juger [noun] [adjective].
Ils ont jugé mon plan irréalisable.
Le caractère [adjective] de [noun].
Le caractère irréalisable de cette mission.
Nonobstant [noun], [subject] demeure [adjective].
Nonobstant nos efforts, le but demeure irréalisable.
Rendre [noun] [adjective].
La pluie a rendu la fête irréalisable.
Paraître [adjective] au premier abord.
Cela paraissait irréalisable au premier abord.
Familia de palabras
Sustantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Cómo usarlo
Common in professional, journalistic, and academic French.
-
Using 'irréel' instead of 'irréalisable'.
→
Ce projet est irréalisable.
Irréel means 'imaginary'. Irréalisable means 'impossible to do'.
-
Writing 'iréaliser' or 'iréalizable'.
→
irréalisable
You need two 'r's and an 's' (for the French spelling).
-
Saying 'unréalisable'.
→
irréalisable
The prefix 'un-' is English. French uses 'ir-' for words starting with 'r'.
-
Pronouncing the 's' like 'snake'.
→
Pronounce it like 'zebra'.
Between two vowels, 's' sounds like 'z' in French.
-
Calling a person 'irréalisable'.
→
Ses idées sont irréalisables.
The word describes things/actions, not people.
Consejos
Double the R
Always remember the double 'r'. It comes from the assimilation of 'in-' and 'réaliser'. Writing 'iréaliser' is a common spelling error.
The 'Z' Sound
Listen carefully to native speakers. The 's' in 'irréalisable' is a clear 'z' sound. Practice saying 'zable' at the end.
Business Context
Use this word in meetings to reject an idea politely. It sounds more objective than 'I don't like it' or 'It's impossible'.
Antonym Study
Learn 'réalisable' at the same time. Knowing the pair makes it easier to remember both.
Formal Writing
In essays, use 'irréalisable' to describe utopian concepts. It adds a sophisticated, academic tone to your work.
Realize-able
Link it to the English 'realize'. If you can't realize it, it's 'ir-realize-able'. This connection is very strong.
News Keywords
When listening to the French news, 'irréalisable' is a keyword that often introduces a counter-argument or a critique.
Flow
Don't be afraid of the length. Practice it as 'ir-réa-lisable'. The vowels flow together quickly in natural speech.
Avoid Anglicisms
Never use 'unréalisable'. It doesn't exist. Stick to the 'ir-' prefix for negation in this case.
Reality Check
Using this word shows you are 'réaliste', a quality highly valued in French logical thinking.
Memorízalo
Mnemotecnia
Think of 'IR-REAL-IS-ABLE'. IR (not) + REAL (real) + IS (is) + ABLE (able). It is not able to be real.
Asociación visual
Imagine a blueprint of a house being washed away by a wave. The plan is 'irréalisable'.
Word Web
Desafío
Try to find three things in your life that are currently 'irréalisables' and explain why using 'parce que'.
Origen de la palabra
Derived from the French verb 'réaliser', which comes from the Medieval Latin 'realis' (real). The prefix 'ir-' is a negation, and the suffix '-able' denotes possibility.
Significado original: Not capable of being made real.
Romance (Latin root).Contexto cultural
No specific sensitivities, but be careful not to use it to dismiss someone's valid dreams too harshly.
English speakers use 'impossible' or 'unfeasible' more broadly, whereas French speakers prefer 'irréalisable' for specific project-based contexts.
Practica en la vida real
Contextos reales
Professional Meetings
- C'est irréalisable avec ce budget.
- Nous jugeons cette option irréalisable.
- Le calendrier est irréalisable.
- Une solution irréalisable.
Politics
- Une promesse électorale irréalisable.
- Cette loi est irréalisable en pratique.
- Des objectifs climatiques irréalisables.
- Un programme irréalisable.
Personal Dreams
- Un rêve irréalisable.
- C'est irréalisable pour le moment.
- Un souhait irréalisable.
- Mon ambition semble irréalisable.
Technical/Engineering
- Techniquement irréalisable.
- Une structure irréalisable.
- Ce design est irréalisable.
- Des contraintes le rendent irréalisable.
Education
- Un emploi du temps irréalisable.
- Une tâche irréalisable en une heure.
- Un examen irréalisable.
- Des attentes irréalisables.
Inicios de conversación
"Penses-tu que coloniser Mars est irréalisable ?"
"Quel est le projet le plus irréalisable que tu as jamais eu ?"
"Est-ce qu'une semaine de 20 heures est irréalisable en France ?"
"As-tu déjà abandonné une idée parce qu'elle était irréalisable ?"
"Pourquoi certains politiciens font-ils des promesses irréalisables ?"
Temas para diario
Décrivez un rêve que vous aviez enfant et qui semble irréalisable aujourd'hui.
Réfléchissez à un projet professionnel qui a été jugé irréalisable. Pourquoi ?
Est-ce que 'l'irréalisable' peut devenir 'réalisable' avec la technologie ?
Écrivez sur une situation où vous avez dû dire à quelqu'un que son idée était irréalisable.
Qu'est-ce qui rend un objectif irréalisable selon vous : le temps, l'argent ou la volonté ?
Preguntas frecuentes
10 preguntasNo, it is almost exclusively used for projects, plans, tasks, or dreams. If you want to say a person is difficult, use 'difficile' or 'peu réaliste'.
No, this is a common mistake. In French, the prefix for words starting with 'r' is 'ir-', not 'un-'. Use 'irréalisable'.
'Impossible' is general (e.g., math, logic). 'Irréalisable' is specific to things you want to 'realize' or 'make' (e.g., a project, a building).
It is pronounced like a 'z' because it is between two vowels (a and i). /i.ʁe.a.li.zabl/
Yes, it is considered a neutral to formal word. In casual speech, people might say 'infaisable' or 'c'est pas possible'.
No, because it already ends in an 'e'. It is the same for both genders. Only the plural adds an 's'.
Yes, but it is more common to use 'impossible' in that specific structure. 'Irréalisable' usually describes the noun directly.
Totalement, techniquement, financièrement, absolument, and pratiquement are very common.
Yes, it is used to describe laws or contracts that cannot be executed due to physical or legal barriers.
The noun form is 'l'irréalisabilité', but it is very technical and not used in daily conversation.
Ponte a prueba 200 preguntas
Write a sentence using 'irréalisable' and 'budget'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain why a project might be 'irréalisable'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Your dreams are not unfeasible.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short dialogue between two business partners using the word.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'irréalisable' to describe a scientific goal.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in the plural form.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It is a technically unfeasible mission.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the word with 'semble'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a promise.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'irréalisable' with 'totalement'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a personal goal that was 'irréalisable'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The project was deemed unfeasible.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'irréalisable' in a question.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence with 'en pratique'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'irréalisable' with 'vœu'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a task that is 'irréalisable' because of the weather.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Nothing is unfeasible for him.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence for a report.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'irréalisable' to talk about a game.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a deadline.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'irréalisable' slowly.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'C'est un projet irréalisable.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain in French why a dream might be irréalisable.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a colleague if a deadline is irréalisable.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Ces promesses sont totalement irréalisables.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce the plural 'irréalisables'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Techniquement, c'est irréalisable.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Make a sentence with 'irréalisable' and 'temps'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Rien n'est irréalisable.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Je juge ce plan irréalisable.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the difference between 'irréel' and 'irréalisable'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'C'est une mission irréalisable pour nous.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'irréalisable' in a formal tone.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Ce n'est pas si irréalisable que ça.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'irréalisabilité'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Ses ambitions sont irréalisables.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Le projet est devenu irréalisable.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'C'est un vœu irréalisable.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Pourquoi est-ce irréalisable ?'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'C'est absolument irréalisable !'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Identify the word 'irréalisable' in this sentence: 'Le budget est trop petit, c'est irréalisable.'
How many 'r' sounds do you hear in 'irréalisable'?
Does the speaker say 'irréel' or 'irréalisable'?
Is the word plural or singular in: 'Ces plans sont irréalisables'?
Listen for the adverb: 'C'est techniquement irréalisable.'
What is the noun being described: 'Cette promesse est irréalisable'?
Is the tone of the speaker optimistic or skeptical?
Which syllable is stressed in 'irréalisable'?
Listen for the reason: 'C'est irréalisable car c'est trop cher.'
Is the speaker using 'irréalisable' or 'réalisable'?
Identify the verb: 'Le projet semble irréalisable.'
Does the word end in 'able' or 'ible'?
Listen to: 'C'est pas si irréalisable.' Is it completely impossible?
Identify the subject: 'Leurs rêves sont irréalisables.'
Is the 's' pronounced like an 's' or a 'z'?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'irréalisable' is the perfect tool for expressing practical impossibility. While 'impossible' is generic, 'irréalisable' specifically targets the failure of a plan to manifest in reality. Example: 'Un budget de 10 euros pour un mariage est irréalisable.'
- Irréalisable means 'unfeasible' or 'impossible to achieve'.
- It is used for projects, plans, and dreams, not logical facts.
- It is a formal word common in business and politics.
- It is composed of ir- (not) + réaliser (to achieve) + -able (able).
Double the R
Always remember the double 'r'. It comes from the assimilation of 'in-' and 'réaliser'. Writing 'iréaliser' is a common spelling error.
The 'Z' Sound
Listen carefully to native speakers. The 's' in 'irréalisable' is a clear 'z' sound. Practice saying 'zable' at the end.
Business Context
Use this word in meetings to reject an idea politely. It sounds more objective than 'I don't like it' or 'It's impossible'.
Antonym Study
Learn 'réalisable' at the same time. Knowing the pair makes it easier to remember both.
Contenido relacionado
Gramática relacionada
Frases relacionadas
Más palabras de daily_life
à l'arrière de
B2At the back of; behind.
à l'heure
B1On time, punctual.
à vrai dire
B2A decir verdad; para ser honesto.
abîmé
A2Dañado.
abordable
A2Asequible o de precio razonable; también una persona accesible y amable.
accélérateur
B2El pedal de un vehículo que controla la velocidad; el acelerador.
accident
A2Un evento inesperado y repentino que a menudo resulta en daños o lesiones. Un accidente o percance que ocurre sin intención.
accompagné
B1Acompañado; que tiene a alguien o algo consigo.
achat
A2Purchase, the act of buying something.
activer
B2to activate, to enable