At the A1 level, 'irréalisable' is a very advanced word. You probably won't use it often, but you might see it in simple texts about dreams or plans. Think of it as a much bigger version of the word 'non' or 'pas possible'. If you want to say something cannot be done, you usually say 'Je ne peux pas' or 'C'est difficile'. However, learning 'irréalisable' helps you see how French words are built. You know 'réaliser' looks like 'realize'. So, 'ir-réaliser-able' means 'not-realize-able'. If you are at A1, just remember that this word means 'cannot be made real'. You can use it to talk about a big project that is too hard. For example: 'Mon projet est irréalisable.' This is a great way to impress your teacher because it is a long, formal word. Just remember to say it slowly: ir-ré-a-li-sable. The 's' sounds like a 'z'. At this level, don't worry about the complex grammar. Just use it after 'est' to describe a plan that is too big or too expensive. It's a useful word to know when you are looking at travel brochures or simple news titles in French. Even if you don't say it, recognizing it will help you understand that a plan has been cancelled or rejected because it was too difficult to do.
At the A2 level, you are starting to talk more about your plans and your future. 'Irréalisable' is a great word to have when you want to explain why you cannot do something. Instead of always saying 'C'est impossible', which can sound a bit childish or too strong, you can use 'irréalisable'. It shows that you understand *why* something can't happen—usually because of money, time, or tools. For example, if your friend wants to go to Japan tomorrow but has no money, you can say: 'C'est un projet irréalisable pour l'instant.' You should also start to notice the plural form: 'Ces idées sont irréalisables.' Notice that you just add an 's', but the sound doesn't change. This word is very common in simple business or school contexts. If a teacher gives too much homework, you might think the task is 'irréalisable' in one evening. At A2, you can also use it with 'parce que' to give a reason. 'Cette mission est irréalisable parce qu'elle est trop longue.' This helps you build longer, more complex sentences. It's a bridge between basic vocabulary and the more professional French you will need later. Practice saying it to get the rhythm right, as it has five syllables, which is quite long for a French word!
At the B1 level, you are expected to handle more abstract topics and professional situations. 'Irréalisable' is a key vocabulary item for this stage. You will encounter it frequently in newspaper articles (especially in the economy or politics sections) and in office meetings. At B1, you should understand the nuance: 'irréalisable' isn't just 'impossible' in a logical sense; it's 'unfeasible' in a practical sense. You should be able to use it to discuss constraints. For example: 'Compte tenu de notre budget, cette expansion est irréalisable.' You should also be comfortable using it with adverbs like 'totalement', 'complètement', or 'techniquement'. This adds precision to your speech. You might also start to see it used in more emotional or personal contexts, like 'un souhait irréalisable' (an unattainable wish). This shows you can use the word to express feelings, not just facts. At this level, you should also be careful not to confuse it with 'irréel' (unreal/imaginary). 'Un film irréel' means a movie that is surreal or dreamlike, whereas 'un film irréalisable' means a movie that cannot be filmed (perhaps due to lack of technology). Mastering this distinction is a hallmark of the B1 level. You are moving beyond simple 'yes/no' descriptions and into the world of practical evaluation.
At the B2 level, you should use 'irréalisable' with confidence in formal debates and professional writing. You should be able to argue *why* something is 'irréalisable' using complex structures. For instance, you might use the passive voice: 'Le projet a été rendu irréalisable par les nouvelles régulations environnementales.' You should also be familiar with synonyms like 'infaisable' (more informal) or 'impraticable' (more technical) and know when to choose 'irréalisable' for a formal tone. At B2, you are expected to understand the word when it's used ironically or in political rhetoric. When a politician says 'Les promesses de mon adversaire sont irréalisables', they aren't just stating a fact; they are making a strategic attack. You should be able to detect this tone. You can also use the word to describe complex systems, like 'une réforme irréalisable dans le contexte actuel'. Your ability to place this adjective correctly after the noun and ensure agreement with plural nouns should be automatic. You might also explore the noun 'irréalisabilité' (unfeasibility), although it is much rarer. Overall, at B2, 'irréalisable' is a tool for critical thinking and professional evaluation, allowing you to participate in high-level discussions about feasibility and strategy.
At the C1 level, your use of 'irréalisable' should be nuanced and precise. You should be able to use it in academic or literary analyses. For example, you might discuss 'la dimension irréalisable de l'utopie' in a philosophical essay. You understand that the word carries a weight of pragmatism and can be used to contrast with 'l'idéal'. You should also be familiar with more sophisticated synonyms like 'chimérique' or 'utopique' and know how to use them to add different 'colors' to your writing. At C1, you can use 'irréalisable' in complex sentence structures, such as: 'Aussi séduisant que soit ce projet, il n'en demeure pas moins irréalisable au regard des contraintes structurelles de notre industrie.' This level of sophistication—using 'au regard de' and 'il n'en demeure pas moins'—shows a high command of the language. You should also be able to discuss the etymology of the word, recognizing the 'ir-' prefix and its role in creating opposites. You might also encounter the word in legal texts where 'l'impossibilité d'exécution' is discussed, and you should understand how 'irréalisable' fits into that legal framework. Your pronunciation should be perfect, including the correct 'z' sound for the 's' and the proper uvular 'r'. At C1, the word is not just a descriptor; it's a part of your ability to express complex, multi-layered judgments on feasibility.
At the C2 level, you have a total command of 'irréalisable' and its place in the French language. You can use it with subtle irony, in deep philosophical discourse, or in high-level diplomatic negotiations. You might use it to discuss the limits of human achievement or the 'irréalisabilité' of certain metaphysical concepts. You are able to play with the word, perhaps using it in a paradoxical way: 'C'est précisément parce que ce but est irréalisable qu'il vaut la peine d'être poursuivi.' (It is precisely because this goal is unfeasible that it is worth pursuing.) This shows a level of linguistic playfulness and depth typical of a near-native speaker. You should also be able to identify the word in various registers, from a technical white paper on engineering to a 19th-century novel. You understand the subtle differences between 'irréalisable', 'inaccessible', 'vain', and 'impraticable' in any context and can choose the exact word to convey your meaning. Your writing should reflect this, using 'irréalisable' to provide a definitive, well-reasoned judgment in a report or a poignant, evocative description in a piece of creative writing. At this stage, the word is fully integrated into your lexicon, used with the same ease and precision as a native speaker who has spent years perfecting their professional and literary vocabulary.

irréalisable في 30 ثانية

  • Irréalisable means 'unfeasible' or 'impossible to achieve'.
  • It is used for projects, plans, and dreams, not logical facts.
  • It is a formal word common in business and politics.
  • It is composed of ir- (not) + réaliser (to achieve) + -able (able).

The French adjective irréalisable is a sophisticated yet common term used to describe something that cannot be brought into reality. It is composed of three distinct parts: the prefix ir- (a variant of in-, meaning 'not'), the root verb réaliser (to achieve, fulfill, or make real), and the suffix -able (indicating capability or possibility). Therefore, etymologically and practically, it literally means 'not capable of being made real.' While English speakers might often reach for the word 'impossible,' irréalisable carries a specific nuance of technical or practical unfeasibility. It suggests that while an idea might exist in theory, the physical, financial, or situational means to execute it are absent.

Professional Context
In business and engineering, this word is the standard way to reject a proposal that lacks a realistic implementation plan. If a budget is too small for a massive skyscraper, the project is deemed irréalisable.
Personal Dreams
When discussing life goals, it often takes on a melancholic tone. A dream that was once vibrant might become irréalisable due to the passage of time or changing circumstances.

Understanding the difference between impossible and irréalisable is key for B1 learners. While impossible can refer to logical contradictions (like 2+2=5), irréalisable is almost always tied to action and construction. You wouldn't say a mathematical error is irréalisable; you say a plan to build a bridge out of sugar is irréalisable.

Construire un château en Espagne est souvent considéré comme un projet irréalisable par les pragmatiques.

The word is frequently used in political discourse to criticize the promises of opponents. A politician might label a rival's tax plan as une promesse irréalisable to suggest it is populist fluff without a basis in economic reality. This usage highlights the word's role as a tool for grounding conversation in pragmatism and realism. It acts as a verbal 'reality check' in both formal and informal settings.

Sans financement externe, cette expansion internationale demeure irréalisable pour notre petite entreprise.

In literature, irréalisable often describes the 'ideal' or 'utopia.' Writers use it to contrast the harshness of the real world with the beauty of unreachable perfections. It evokes a sense of longing for what could have been if the world were different. This emotional weight makes it a versatile word that bridges the gap between cold engineering reports and poetic reflections on the human condition.

Technical Limitation
Used when laws of physics or current technology prevent an outcome. For example, 'Voyager plus vite que la lumière est actuellement irréalisable.'

L'idée de coloniser Mars en un an est totalement irréalisable avec notre technologie actuelle.

Finally, the word is essential for negotiation. By labeling a demand as irréalisable, one sets a firm boundary without necessarily being rude. It shifts the blame from the person refusing to the objective constraints of the situation. It implies: 'I would like to do this, but the reality of the situation does not allow it.' This nuance is vital for maintaining diplomatic relations in both personal and professional spheres.

Leurs exigences syndicales sont, hélas, irréalisables dans le contexte économique actuel.

In summary, irréalisable is your go-to word for anything that lacks the 'real' in 'reality.' Whether it is a project, a dream, a promise, or a physical feat, this word accurately captures the gap between imagination and execution. Its frequent appearance in news, business, and literature makes it an indispensable part of a B1 learner's vocabulary, offering a level of precision that simpler words cannot provide.

Using irréalisable correctly involves understanding its grammatical placement and the verbs it typically accompanies. As an adjective, it must agree in number with the noun it modifies, though its gender remains the same because it already ends in an 'e'. This makes it relatively easy to use compared to adjectives that change significantly between masculine and feminine forms.

With State Verbs
It is most commonly used with 'être' (to be), 'sembler' (to seem), 'paraître' (to appear), and 'devenir' (to become). For example: 'Ce plan est irréalisable' or 'Ses ambitions paraissent irréalisables.'

One of the most powerful ways to use irréalisable is to follow it with a prepositional phrase explaining *why* something is unfeasible. Usually, this is done using 'en raison de' (due to) or 'à cause de' (because of). This provides the listener with the context needed to understand the rejection of the idea. Without this context, the word can sometimes sound overly dismissive.

Le projet de rénovation est devenu irréalisable en raison de la hausse du prix des matériaux.

When modifying a noun directly, it typically follows the noun. In French, adjectives that are long or carry a heavy semantic weight almost always come after the noun. You would say 'un projet irréalisable' and never 'un irréalisable projet'. This follows the standard French rule of noun-adjective order, which provides a logical flow from the object to its characteristics.

The Impersonal 'C'est'
In spoken French, you will frequently hear 'C'est irréalisable !' as a standalone exclamation. This is used when someone proposes an idea that is immediately seen as impossible. It is a quick, efficient way to shut down a non-starter.

To add emphasis, you can use adverbs like 'totalement', 'complètement', 'absolument', or 'techniquement'. Adding 'techniquement' before irréalisable is particularly useful in scientific or engineering contexts to specify that the failure isn't due to lack of effort, but due to the laws of science or lack of tools.

Bien que l'idée soit séduisante, elle est techniquement irréalisable avec nos machines actuelles.

Another common structure is 'juger [quelque chose] irréalisable' (to judge/deem something unfeasible). This is often found in formal reports and news articles. It attributes the opinion to a specific person or entity, which is important for objective reporting. For example, 'Le conseil municipal a jugé le projet de nouveau parc irréalisable.'

Les experts considèrent que cet objectif de réduction de carbone est irréalisable d'ici 2025.

In negative sentences, you can use 'pas si irréalisable que ça' (not as unfeasible as that). This is a common idiomatic way to say that something might actually be possible after all. It adds a layer of conversational nuance, suggesting a shift from skepticism to cautious optimism. 'Finalement, ton idée n'est pas si irréalisable que ça !'

Comparison
You can use 'plus' or 'moins' to compare the feasibility of two things. 'Ce deuxième scénario est moins irréalisable que le premier.' (This second scenario is less unfeasible than the first.)

Rien n'est irréalisable pour celui qui a la volonté, dit le proverbe, mais la réalité est souvent différente.

Lastly, consider the passive construction 'rendu irréalisable par' (rendered unfeasible by). This is excellent for describing how an external event ruined a plan. 'Le voyage a été rendu irréalisable par la grève des trains.' This structure is very common in formal writing and news reporting to explain the cause-and-effect relationship of a failed plan.

If you spend any time watching French news or listening to political debates, irréalisable will become a constant companion. It is the favorite weapon of the 'pragmatist' in any discussion. Whether it's a debate about the environment, the economy, or social reforms, the word is used to ground high-flying idealism in the perceived 'realities' of the world. Hearing it often signals that the conversation has moved from 'what we want' to 'what we can actually do.'

The Evening News (Le JT)
Journalists often use it when interviewing experts about government promises. 'Monsieur l'économiste, est-ce que cette baisse d'impôts est irréalisable ?' It frames the question around feasibility rather than just ideology.

In a professional office environment, specifically during project planning or 'brainstorming' sessions, you'll hear this word used by managers or technical leads. It serves as a polite but firm 'no' to suggestions that are beyond the company's current resources. In this context, it isn't necessarily negative; it's a tool for prioritization. It helps teams focus on 'le réalisable' (the feasible) instead of wasting time on the impossible.

Le chef de projet a dit que nos délais étaient irréalisables sans embaucher plus de monde.

Education is another sphere where the word appears. Teachers might use it when discussing student goals or study plans. If a student tries to learn five languages in one month, a teacher might gently point out that such a goal is irréalisable. Here, it is used as a form of guidance to help the student set more attainable objectives.

L'examen est si long qu'il est presque irréalisable dans le temps imparti.

On French social media or in comment sections, you'll see it used more cynically. People use it to mock grand architectural projects or futuristic tech announcements. If a company announces a flying car, the top comment might simply be 'Totalement irréalisable. On n'arrive même pas à réparer les trains !' This reflects a certain French 'râleur' (grumbling) spirit that uses the word to express skepticism towards progress.

Cinema and Literature
In drama, a character might lament an 'amour irréalisable' (an unfeasible love), perhaps due to class differences or distance. This adds a poetic, tragic layer to the word that you won't find in a technical manual.

Leur histoire d'amour semblait irréalisable à cause de la distance entre leurs deux pays.

Lastly, you will encounter it in legal and administrative contexts. If a law cannot be enforced, it might be described as irréalisable dans la pratique. This is a common critique of complex regulations that look good on paper but fail in the real world. In this sense, the word is a crucial part of the vocabulary of 'la fonction publique' (the civil service) and legal scholars.

Cette nouvelle loi sur le recyclage est jugée irréalisable par les petites communes.

The most frequent mistake English speakers make with irréalisable is confusing it with the English word 'unreal'. In English, 'unreal' often means 'fake', 'imaginary', or 'fantastic' (e.g., 'That sunset was unreal!'). In French, the equivalent of 'unreal' is irréel. Using irréalisable when you mean 'unreal' will lead to significant confusion. If you say 'Cette fête était irréalisable', you are saying the party was impossible to throw, not that it was mind-blowingly good.

The 'Ir-' vs 'Un-' Prefix
English speakers often try to say 'unréalisable' because of the English prefix 'un-'. This is a common 'anglicisme'. Always remember that in French, the prefix for words starting with 'r' is almost always 'ir-' (like irresponsable, irrégulier).

Another error is the confusion between impossible and irréalisable. While they are synonyms, they are not always interchangeable. Impossible is a broad category. Irréalisable is a sub-category specifically for actions and projects. You can say 'C'est impossible de diviser par zéro', but you cannot say 'C'est irréalisable de diviser par zéro', because dividing by zero isn't a project or a goal; it's a logical impossibility.

❌ Incorrect: Ce rêve est irréel à cause du budget. (When you mean it can't be done).
✅ Correct: Ce rêve est irréalisable à cause du budget.

Learners also struggle with the preposition that follows the word. Sometimes people try to use 'irréalisable de [faire quelque chose]'. While this is grammatically possible ('Il est irréalisable de finir ce travail ce soir'), it is much more natural to use impossible in that specific 'Il est [adj] de [verbe]' construction. Irréalisable prefers to modify the noun directly: 'Ce travail est irréalisable ce soir.'

Spelling Errors
Be careful with the double 'r'. Many learners write 'iréalisable' with only one 'r'. In French, when the 'in-' prefix meets an 'r', the 'n' turns into an 'r', creating a double consonant. This is a rule you'll see in 'irréparable' and 'irréfutable' as well.

A subtle mistake is using irréalisable to describe people. As mentioned before, the word describes actions, plans, or dreams. If you call a person irréalisable, a French person might think you mean the person themselves cannot be 'made real' (like a hologram), which makes no sense. If you want to say a person is difficult or unrealistic, use peu réaliste or exigeant.

❌ Incorrect: Mon patron est irréalisable.
✅ Correct: Les demandes de mon patron sont irréalisables.

Finally, watch out for the pronunciation of the 's'. In irréalisable, the 's' is between two vowels ('a' and 'a'), so it is pronounced like a 'z' (/z/). Many learners mistakenly pronounce it like an 's' (/s/). Correct pronunciation is: /i.ʁe.a.li.zabl/. Getting this 'z' sound right is a small detail that makes you sound much more like a native speaker.

While irréalisable is a fantastic word, having alternatives in your 'linguistic toolbox' allows you to be more precise or vary your tone. Depending on whether you are being technical, poetic, or informal, you might choose a different term to express the idea of something that cannot be done.

Infaisable
This is the most direct synonym. It comes from 'faire' (to do/make). It is slightly more common in everyday speech. If a task is just too hard to do, it's 'infaisable'. It's less formal than 'irréalisable'.
Impraticable
This is used specifically for things that cannot be 'practiced' or used. A road blocked by snow is 'impraticable'. A law that cannot be applied in real life is also 'impraticable'. It focuses on the 'usage' aspect.

For a more literary or philosophical tone, you might use chimérique or utopique. These words suggest that the idea is not just unfeasible, but that it belongs to the realm of fantasy or impossible ideals. A 'projet chimérique' is a pipe dream, something based on an illusion. An 'objectif utopique' is something that aims for a perfection that doesn't exist in our world.

Poursuivre ce plan est une quête chimérique ; nous perdons notre temps.

In a business context, you might hear hors de portée (out of reach). This is a metaphorical way of saying something is currently unattainable. It's often used for financial targets or market positions. 'Ce chiffre d'affaires est hors de portée pour cette année.' It sounds slightly less definitive than irréalisable, leaving room for the possibility that it might be reachable in the future.

Inaccessible
This is used for goals or places that cannot be reached. If a mountain peak is too dangerous, it's 'inaccessible'. If a dream is too high, it's 'inaccessible'. It emphasizes the distance between the person and the goal.

Le sommet reste inaccessible pendant la tempête hivernale.

When you want to emphasize that something is a waste of time, you can use vain (vain/futile). 'Un effort vain' is an effort that will yield no results because the goal is unachievable. This word adds a sense of hopelessness or pointlessness to the action, which irréalisable doesn't necessarily carry.

Lastly, consider the informal 'C'est mort' (It's dead). This is very slangy and common among young people. It means 'There's no chance' or 'It's not going to happen.' Use it with friends when a plan falls through, but never use it in a professional email where irréalisable would be much more appropriate.

Summary Comparison
  • Irréalisable: Formal, technical, focus on execution.
  • Infaisable: Neutral, common, focus on 'doing'.
  • Impossible: Universal, absolute.
  • Utopique: Idealistic, focus on 'perfection'.

How Formal Is It?

حقيقة ممتعة

The word 'réaliser' only started meaning 'to achieve' in French in the 19th century, likely influenced by the English 'realize'. Before that, it was a legal term.

دليل النطق

UK /i.ʁe.a.li.zabl/
US /i.ʁe.a.li.zabl/
The stress is on the final syllable 'zable'.
يتقافى مع
faisable utilisable incroyable agréable valable durable stable table
أخطاء شائعة
  • Pronouncing the 's' like an 's' instead of a 'z'.
  • Forgetting the second 'r' in writing.
  • Pronouncing it like the English 'unrealizable'.
  • Stress on the first syllable.
  • Muffling the 'a' sound in the middle.

مستوى الصعوبة

القراءة 3/5

Easy to recognize if you know 'realize' and the prefix 'ir-'.

الكتابة 4/5

Requires remembering the double 'r' and the 's' instead of 'z'.

التحدث 4/5

Five syllables can be a mouthful for beginners.

الاستماع 3/5

Clear pronunciation, but can be missed in fast speech.

ماذا تتعلّم بعد ذلك

المتطلبات الأساسية

réaliser possible faire projet plan

تعلّم لاحقاً

faisabilité concrétiser utopique envisageable insurmontable

متقدم

impondérable inextricable insoluble chimérique

قواعد يجب معرفتها

Adjective Agreement

Les plans (m.pl.) sont irréalisables (m.pl.).

Prefix 'ir-' before 'r'

in + responsable = irresponsable ; in + réalisable = irréalisable.

Adjective Placement

Un projet (noun) irréalisable (adj) - usually after the noun.

Impersonal 'Il est... de'

Il est irréalisable de finir ce soir.

Adverbial Modification

C'est absolument irréalisable.

أمثلة حسب المستوى

1

C'est un projet irréalisable.

It is an unfeasible project.

Basic 'C'est + noun + adjective' structure.

2

Mon rêve est irréalisable.

My dream is unfeasible.

The adjective follows the verb 'être'.

3

C'est trop grand, c'est irréalisable.

It's too big, it's unfeasible.

Using 'trop' to justify the adjective.

4

Ce plan n'est pas irréalisable.

This plan is not unfeasible.

Negative form: 'ne...pas'.

5

L'idée semble irréalisable.

The idea seems unfeasible.

Using 'semble' (seems) instead of 'être'.

6

C'est irréalisable pour moi.

It's unfeasible for me.

Adding 'pour moi' to show personal limitation.

7

Un objectif irréalisable est triste.

An unfeasible goal is sad.

Adjective directly modifying the noun 'objectif'.

8

Pourquoi est-ce irréalisable ?

Why is it unfeasible?

Simple question structure.

1

Ce voyage est irréalisable cette année.

This trip is unfeasible this year.

Time expression 'cette année' adds context.

2

Ses promesses sont irréalisables.

His/her promises are unfeasible.

Plural agreement: 'promesses' (f. pl.) -> 'irréalisables'.

3

C'est devenu irréalisable avec le temps.

It has become unfeasible with time.

Passé composé with 'devenir'.

4

Le travail est irréalisable en un jour.

The work is unfeasible in one day.

Prepositional phrase 'en un jour' showing time constraint.

5

Je pense que c'est irréalisable.

I think that it is unfeasible.

Introduction of opinion with 'Je pense que'.

6

Ces tâches sont totalement irréalisables.

These tasks are totally unfeasible.

Adverb 'totalement' for emphasis.

7

Est-ce que ce projet est irréalisable ?

Is this project unfeasible?

Question with 'Est-ce que'.

8

L'escalade est irréalisable sans équipement.

Climbing is unfeasible without equipment.

Condition 'sans équipement' (without equipment).

1

Le plan de financement rend le projet irréalisable.

The financing plan makes the project unfeasible.

Verb 'rendre' (to make/render) + adjective.

2

C'est une ambition noble mais irréalisable.

It's a noble but unfeasible ambition.

Contrast using 'mais' (but).

3

Le délai imposé est malheureusement irréalisable.

The imposed deadline is unfortunately unfeasible.

Adverb 'malheureusement' (unfortunately) adds tone.

4

Nous devons éviter les objectifs irréalisables.

We must avoid unfeasible goals.

Verb 'éviter' (to avoid) followed by a noun phrase.

5

Cette réforme semble irréalisable dans ce pays.

This reform seems unfeasible in this country.

Geographic context adding to unfeasibility.

6

Il a jugé ma proposition irréalisable.

He judged my proposal unfeasible.

Verb 'juger' + object + adjective.

7

Rien n'est irréalisable si on a du courage.

Nothing is unfeasible if one has courage.

Negative subject 'Rien' (Nothing).

8

Leur demande est techniquement irréalisable.

Their demand is technically unfeasible.

Specific adverb 'techniquement'.

1

La réalisation de ce barrage est jugée irréalisable par les experts.

The construction of this dam is deemed unfeasible by experts.

Passive-like structure with 'jugée... par'.

2

Une telle croissance est irréalisable sans investissements massifs.

Such growth is unfeasible without massive investments.

Condition 'sans' with a complex noun phrase.

3

Le scénario catastrophe a rendu toute évacuation irréalisable.

The disaster scenario made any evacuation unfeasible.

Causal relationship with 'a rendu'.

4

Bien que séduisante, cette idée demeure irréalisable.

Although attractive, this idea remains unfeasible.

Concession clause 'Bien que' + adjective.

5

Le gouvernement admet que ses cibles sont irréalisables.

The government admits that its targets are unfeasible.

Subordinate clause with 'admet que'.

6

C'est un vœu pieux, totalement irréalisable en pratique.

It's a pious wish (wishful thinking), totally unfeasible in practice.

The idiom 'vœu pieux' paired with the adjective.

7

Le projet fut abandonné car il était irréalisable.

The project was abandoned because it was unfeasible.

Passé simple 'fut' and causal 'car'.

8

Nous faisons face à une situation irréalisable.

We are facing an unfeasible situation.

Verb 'faire face à' (to face).

1

L'utopie est, par définition, une cité irréalisable.

Utopia is, by definition, an unfeasible city.

Philosophical definition structure.

2

Ce dessein, bien qu'audacieux, s'avère irréalisable au regard des faits.

This design, although bold, proves unfeasible in light of the facts.

Formal 's'avère' and 'au regard de'.

3

L'irréalisable n'est souvent que l'imprévu auquel on ne s'est pas préparé.

The unfeasible is often only the unforeseen for which one has not prepared.

Using the adjective as a noun 'L'irréalisable'.

4

Les contraintes législatives rendent cette fusion irréalisable.

Legislative constraints make this merger unfeasible.

Complex subject 'Les contraintes législatives'.

5

Il s'agit d'une promesse électorale manifestement irréalisable.

It is a clearly unfeasible election promise.

Adverb 'manifestement' (clearly/obviously).

6

La tâche paraissait irréalisable, mais ils l'ont accomplie.

The task seemed unfeasible, but they accomplished it.

Contrast between appearance and reality.

7

Toute velléité de changement est jugée irréalisable par la direction.

Any desire for change is deemed unfeasible by the management.

Advanced noun 'velléité' (faint desire).

8

Le caractère irréalisable de cette mission ne fait aucun doute.

The unfeasible nature of this mission is beyond doubt.

Noun phrase 'Le caractère irréalisable de'.

1

L'œuvre de cet auteur explore la tension entre le désir et l'irréalisable.

This author's work explores the tension between desire and the unfeasible.

Abstract noun usage in literary criticism.

2

Il est vain de s'acharner sur un projet si manifestement irréalisable.

It is futile to persist with a project so obviously unfeasible.

Impersonal 'Il est vain de' construction.

3

La complexité systémique du marché rend toute prédiction précise irréalisable.

The systemic complexity of the market makes any precise prediction unfeasible.

Technical/Economic jargon integration.

4

Cette quête de perfection absolue demeure un horizon irréalisable.

This quest for absolute perfection remains an unfeasible horizon.

Metaphorical use of 'horizon'.

5

Nonobstant les efforts fournis, l'objectif s'est révélé irréalisable.

Notwithstanding the efforts made, the objective proved unfeasible.

Formal 'Nonobstant' (notwithstanding).

6

L'irréalisabilité technique est souvent le dernier rempart de la prudence.

Technical unfeasibility is often the last bulwark of prudence.

Using the noun 'irréalisabilité'.

7

Leur alliance, bien que souhaitable, est politiquement irréalisable.

Their alliance, although desirable, is politically unfeasible.

Adverbial qualification 'politiquement'.

8

Il subsiste un doute quant au caractère irréalisable de la sentence.

There remains a doubt as to the unfeasible nature of the sentence (legal).

Legal context with 'quant au'.

تلازمات شائعة

projet irréalisable
objectif irréalisable
promesse irréalisable
rêve irréalisable
techniquement irréalisable
financièrement irréalisable
totalement irréalisable
paraître irréalisable
juger irréalisable
demeurer irréalisable

العبارات الشائعة

C'est irréalisable !

— An exclamation meaning 'That's impossible to do!'

Quoi ? Finir tout ça en une heure ? C'est irréalisable !

Un vœu irréalisable

— A wish that cannot come true.

Elle a fait le vœu irréalisable de remonter le temps.

Une tâche irréalisable

— A task that cannot be completed.

Nettoyer toute la ville seul est une tâche irréalisable.

Dans la pratique, c'est irréalisable.

— Used to say an idea sounds good but won't work in real life.

Votre théorie est belle, mais dans la pratique, c'est irréalisable.

Rendre quelque chose irréalisable

— To make something impossible to do.

La pluie a rendu le match irréalisable.

Considérer comme irréalisable

— To think of something as being unfeasible.

Je considère ce plan comme irréalisable.

Un espoir irréalisable

— A hope that has no chance of being fulfilled.

C'est un espoir irréalisable, il faut être réaliste.

Une ambition irréalisable

— An ambition that is beyond one's means.

Son ambition de devenir roi est irréalisable.

Absolument irréalisable

— Strong emphasis on the impossibility.

C'est absolument irréalisable dans ces conditions.

Pas si irréalisable que ça

— An idiomatic way to say something might actually be possible.

Avec un peu d'aide, ce n'est pas si irréalisable que ça.

يُخلط عادةً مع

irréalisable vs irréel

Means 'unreal' or 'imaginary'. 'Irréalisable' means 'cannot be done'.

irréalisable vs impossible

A general term. 'Irréalisable' is specific to projects/actions.

irréalisable vs invraisemblable

Means 'unlikely' or 'hard to believe'. 'Irréalisable' means 'cannot be executed'.

تعبيرات اصطلاحية

"Bâtir des châteaux en Espagne"

— To make unrealistic plans or 'castles in the air'.

Arrête de bâtir des châteaux en Espagne, ton projet est irréalisable.

idiomatic
"Vouloir décrocher la lune"

— To want something completely impossible or unfeasible.

Il veut décrocher la lune, ses projets sont irréalisables.

informal/poetic
"Pisser dans un violon"

— To do something completely useless and unfeasible in terms of results.

Essayer de le convaincre, c'est comme pisser dans un violon, c'est irréalisable.

vulgar/slang
"C'est au-dessus de mes forces"

— It is beyond my capabilities (often implying it's unfeasible for the speaker).

Finir ce marathon est au-dessus de mes forces, c'est irréalisable.

neutral
"Vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué"

— To count on a result that might be unfeasible or hasn't happened yet.

Ne vends pas la peau de l'ours, ce contrat est encore irréalisable.

idiomatic
"Chercher midi à quatorze heures"

— To make something simple complicated, often making it unfeasible.

Tu cherches midi à quatorze heures, ton plan devient irréalisable.

idiomatic
"Mettre la charrue avant les bœufs"

— To do things in the wrong order, making the goal unfeasible.

Tu mets la charrue avant les bœufs, c'est irréalisable ainsi.

idiomatic
"C'est peigner la girafe"

— To do long, useless, and unfeasible work for no reason.

Ce rapport, c'est peigner la girafe, c'est un travail irréalisable.

informal
"Avoir les yeux plus gros que le ventre"

— To take on more than one can handle, making the task unfeasible.

Il a eu les yeux plus gros que le ventre avec ce projet irréalisable.

idiomatic
"C'est la mer à boire"

— Used to say something is an impossible/unfeasible task.

Apprendre le dictionnaire par cœur ? C'est la mer à boire, c'est irréalisable.

idiomatic

سهل الخلط

irréalisable vs irréel

Both start with 'irré-'.

Irréel describes something that doesn't exist in reality (like a ghost). Irréalisable describes a plan that cannot be completed.

Un fantôme est irréel. Un pont en papier est irréalisable.

irréalisable vs infaisable

They have almost the same meaning.

Infaisable is more common and slightly more informal. Irréalisable is more formal and often used in professional contexts.

Ce devoir est infaisable. Ce plan de restructuration est irréalisable.

irréalisable vs impraticable

Both mean something cannot be done.

Impraticable is used for roads or laws that cannot be used. Irréalisable is for goals that cannot be met.

Le chemin est impraticable. Le but est irréalisable.

irréalisable vs inabordable

Both imply something is out of reach.

Inabordable usually refers to a price being too high or a person being difficult to talk to.

Cette voiture est inabordable. Ce projet est irréalisable.

irréalisable vs utopique

Both describe things that won't happen.

Utopique implies a dream of a perfect world. Irréalisable is more about practical failure.

Une ville sans voitures est utopique. Construire un tunnel sous l'Atlantique est irréalisable.

أنماط الجُمل

A1

C'est [adjective].

C'est irréalisable.

A2

Ce [noun] est irréalisable.

Ce voyage est irréalisable.

B1

Un [noun] [adjective] parce que...

Un projet irréalisable parce qu'il coûte trop cher.

B2

Juger [noun] [adjective].

Ils ont jugé mon plan irréalisable.

C1

Le caractère [adjective] de [noun].

Le caractère irréalisable de cette mission.

C2

Nonobstant [noun], [subject] demeure [adjective].

Nonobstant nos efforts, le but demeure irréalisable.

B1

Rendre [noun] [adjective].

La pluie a rendu la fête irréalisable.

B2

Paraître [adjective] au premier abord.

Cela paraissait irréalisable au premier abord.

عائلة الكلمة

الأسماء

réalisation (achievement/fulfillment)
réalisme (realism)
réalité (reality)
réalisateur (director/maker)
irréalisabilité (unfeasibility)

الأفعال

réaliser (to achieve/realize)
se réaliser (to come true)

الصفات

réalisable (feasible)
réaliste (realistic)
réel (real)
irréel (unreal)

مرتبط

faisabilité
exécution
concrétisation
impossibilité
praticabilité

كيفية الاستخدام

frequency

Common in professional, journalistic, and academic French.

أخطاء شائعة
  • Using 'irréel' instead of 'irréalisable'. Ce projet est irréalisable.

    Irréel means 'imaginary'. Irréalisable means 'impossible to do'.

  • Writing 'iréaliser' or 'iréalizable'. irréalisable

    You need two 'r's and an 's' (for the French spelling).

  • Saying 'unréalisable'. irréalisable

    The prefix 'un-' is English. French uses 'ir-' for words starting with 'r'.

  • Pronouncing the 's' like 'snake'. Pronounce it like 'zebra'.

    Between two vowels, 's' sounds like 'z' in French.

  • Calling a person 'irréalisable'. Ses idées sont irréalisables.

    The word describes things/actions, not people.

نصائح

Double the R

Always remember the double 'r'. It comes from the assimilation of 'in-' and 'réaliser'. Writing 'iréaliser' is a common spelling error.

The 'Z' Sound

Listen carefully to native speakers. The 's' in 'irréalisable' is a clear 'z' sound. Practice saying 'zable' at the end.

Business Context

Use this word in meetings to reject an idea politely. It sounds more objective than 'I don't like it' or 'It's impossible'.

Antonym Study

Learn 'réalisable' at the same time. Knowing the pair makes it easier to remember both.

Formal Writing

In essays, use 'irréalisable' to describe utopian concepts. It adds a sophisticated, academic tone to your work.

Realize-able

Link it to the English 'realize'. If you can't realize it, it's 'ir-realize-able'. This connection is very strong.

News Keywords

When listening to the French news, 'irréalisable' is a keyword that often introduces a counter-argument or a critique.

Flow

Don't be afraid of the length. Practice it as 'ir-réa-lisable'. The vowels flow together quickly in natural speech.

Avoid Anglicisms

Never use 'unréalisable'. It doesn't exist. Stick to the 'ir-' prefix for negation in this case.

Reality Check

Using this word shows you are 'réaliste', a quality highly valued in French logical thinking.

احفظها

وسيلة تذكّر

Think of 'IR-REAL-IS-ABLE'. IR (not) + REAL (real) + IS (is) + ABLE (able). It is not able to be real.

ربط بصري

Imagine a blueprint of a house being washed away by a wave. The plan is 'irréalisable'.

Word Web

Impossible Projet Budget Rêve Plan Échec Limites Technique

تحدٍّ

Try to find three things in your life that are currently 'irréalisables' and explain why using 'parce que'.

أصل الكلمة

Derived from the French verb 'réaliser', which comes from the Medieval Latin 'realis' (real). The prefix 'ir-' is a negation, and the suffix '-able' denotes possibility.

المعنى الأصلي: Not capable of being made real.

Romance (Latin root).

السياق الثقافي

No specific sensitivities, but be careful not to use it to dismiss someone's valid dreams too harshly.

English speakers use 'impossible' or 'unfeasible' more broadly, whereas French speakers prefer 'irréalisable' for specific project-based contexts.

The 'projets irréalisables' of Leonardo da Vinci (often discussed in French museums). Political slogans like 'L'impossible est irréalisable' (humorous tautology). The song 'La Quête' (The Impossible Dream) by Jacques Brel.

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

Professional Meetings

  • C'est irréalisable avec ce budget.
  • Nous jugeons cette option irréalisable.
  • Le calendrier est irréalisable.
  • Une solution irréalisable.

Politics

  • Une promesse électorale irréalisable.
  • Cette loi est irréalisable en pratique.
  • Des objectifs climatiques irréalisables.
  • Un programme irréalisable.

Personal Dreams

  • Un rêve irréalisable.
  • C'est irréalisable pour le moment.
  • Un souhait irréalisable.
  • Mon ambition semble irréalisable.

Technical/Engineering

  • Techniquement irréalisable.
  • Une structure irréalisable.
  • Ce design est irréalisable.
  • Des contraintes le rendent irréalisable.

Education

  • Un emploi du temps irréalisable.
  • Une tâche irréalisable en une heure.
  • Un examen irréalisable.
  • Des attentes irréalisables.

بدايات محادثة

"Penses-tu que coloniser Mars est irréalisable ?"

"Quel est le projet le plus irréalisable que tu as jamais eu ?"

"Est-ce qu'une semaine de 20 heures est irréalisable en France ?"

"As-tu déjà abandonné une idée parce qu'elle était irréalisable ?"

"Pourquoi certains politiciens font-ils des promesses irréalisables ?"

مواضيع للكتابة اليومية

Décrivez un rêve que vous aviez enfant et qui semble irréalisable aujourd'hui.

Réfléchissez à un projet professionnel qui a été jugé irréalisable. Pourquoi ?

Est-ce que 'l'irréalisable' peut devenir 'réalisable' avec la technologie ?

Écrivez sur une situation où vous avez dû dire à quelqu'un que son idée était irréalisable.

Qu'est-ce qui rend un objectif irréalisable selon vous : le temps, l'argent ou la volonté ?

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

No, it is almost exclusively used for projects, plans, tasks, or dreams. If you want to say a person is difficult, use 'difficile' or 'peu réaliste'.

No, this is a common mistake. In French, the prefix for words starting with 'r' is 'ir-', not 'un-'. Use 'irréalisable'.

'Impossible' is general (e.g., math, logic). 'Irréalisable' is specific to things you want to 'realize' or 'make' (e.g., a project, a building).

It is pronounced like a 'z' because it is between two vowels (a and i). /i.ʁe.a.li.zabl/

Yes, it is considered a neutral to formal word. In casual speech, people might say 'infaisable' or 'c'est pas possible'.

No, because it already ends in an 'e'. It is the same for both genders. Only the plural adds an 's'.

Yes, but it is more common to use 'impossible' in that specific structure. 'Irréalisable' usually describes the noun directly.

Totalement, techniquement, financièrement, absolument, and pratiquement are very common.

Yes, it is used to describe laws or contracts that cannot be executed due to physical or legal barriers.

The noun form is 'l'irréalisabilité', but it is very technical and not used in daily conversation.

اختبر نفسك 200 أسئلة

writing

Write a sentence using 'irréalisable' and 'budget'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Explain why a project might be 'irréalisable'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Your dreams are not unfeasible.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a short dialogue between two business partners using the word.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Use 'irréalisable' to describe a scientific goal.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence in the plural form.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'It is a technically unfeasible mission.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Use the word with 'semble'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about a promise.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Use 'irréalisable' with 'totalement'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Describe a personal goal that was 'irréalisable'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'The project was deemed unfeasible.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Use 'irréalisable' in a question.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence with 'en pratique'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Use 'irréalisable' with 'vœu'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Describe a task that is 'irréalisable' because of the weather.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Nothing is unfeasible for him.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a formal sentence for a report.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Use 'irréalisable' to talk about a game.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about a deadline.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Pronounce 'irréalisable' slowly.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'C'est un projet irréalisable.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Explain in French why a dream might be irréalisable.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Ask a colleague if a deadline is irréalisable.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'Ces promesses sont totalement irréalisables.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Pronounce the plural 'irréalisables'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'Techniquement, c'est irréalisable.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Make a sentence with 'irréalisable' and 'temps'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'Rien n'est irréalisable.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'Je juge ce plan irréalisable.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Explain the difference between 'irréel' and 'irréalisable'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'C'est une mission irréalisable pour nous.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Use 'irréalisable' in a formal tone.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'Ce n'est pas si irréalisable que ça.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Pronounce 'irréalisabilité'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'Ses ambitions sont irréalisables.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'Le projet est devenu irréalisable.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'C'est un vœu irréalisable.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'Pourquoi est-ce irréalisable ?'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'C'est absolument irréalisable !'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Identify the word 'irréalisable' in this sentence: 'Le budget est trop petit, c'est irréalisable.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

How many 'r' sounds do you hear in 'irréalisable'?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Does the speaker say 'irréel' or 'irréalisable'?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Is the word plural or singular in: 'Ces plans sont irréalisables'?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen for the adverb: 'C'est techniquement irréalisable.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

What is the noun being described: 'Cette promesse est irréalisable'?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Is the tone of the speaker optimistic or skeptical?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Which syllable is stressed in 'irréalisable'?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen for the reason: 'C'est irréalisable car c'est trop cher.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Is the speaker using 'irréalisable' or 'réalisable'?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Identify the verb: 'Le projet semble irréalisable.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Does the word end in 'able' or 'ible'?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to: 'C'est pas si irréalisable.' Is it completely impossible?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Identify the subject: 'Leurs rêves sont irréalisables.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Is the 's' pronounced like an 's' or a 'z'?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

/ 200 correct

Perfect score!

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!