At the A1 level, you are just beginning to learn how to express basic feelings. 'La pitié' is a word you might encounter in very simple contexts, like feeling sorry for an animal or a character in a story. At this stage, you should focus on the most basic meaning: feeling sad for someone else. You will mostly see it in the phrase 'avoir pitié de' (to feel sorry for). For example, if you see a cat in the rain, you might say 'J'ai pitié du chat.' It's a feminine noun, so you use 'la' or 'une'. Don't worry about the complex philosophical meanings yet. Just remember that it is a way to say you have a soft heart for someone who is having a hard time. You might also hear 'Par pitié !' in cartoons or movies when a character is begging for something. It's like saying 'Please, have mercy!' in a very dramatic way. Learning this word early helps you describe your emotions more accurately than just saying 'Je suis triste' (I am sad). It shows you are sad *because* of someone else's situation. Practice using it with simple nouns: 'pitié de mon ami', 'pitié du chien', 'pitié de l'homme'. Remember that 'de' + 'le' becomes 'du', and 'de' + 'les' becomes 'des'. This is a great way to practice your grammar while learning a very human word. Even at A1, being able to express sympathy is an important part of communication. Just keep it simple and use it when you feel that 'aww' feeling for someone in trouble.
As an A2 learner, you can start to use 'la pitié' in slightly more varied sentences. You are moving beyond just 'having pity' to seeing how pity is used in daily life. You might notice the expression 'faire pitié'. This is very common in France. If you see something that is broken, old, or very poor quality, you can say 'Ça fait pitié.' It means 'It's a sorry sight' or 'It looks pathetic.' For example, if your friend has a very old, broken phone, you could say (carefully!) 'Ton téléphone fait pitié.' At this level, you should also be aware of the adjective 'pitoyable'. It comes from 'pitié' and means 'pitiful' or 'pathetic'. You can use it to describe a bad movie or a poor performance. 'Le film était pitoyable.' However, be careful because it is quite a strong word and can be mean. You are also learning more prepositions, so remember that it is always 'avoir pitié DE quelqu'un'. You might also see 'sans pitié', which means 'without pity' or 'ruthless'. You can use this to describe a 'méchant' (villain) in a story. 'Le loup est sans pitié.' By using 'la pitié' and its related words, you are making your French sound more natural and less like a textbook. You are starting to understand that French words often have a 'feeling' side and a 'judgment' side. Pitié is a perfect example of this. It can be a kind feeling or a way to say something is not good enough.
At the B1 level, you are expected to handle more abstract topics and express your opinions. 'La pitié' becomes a key word for discussing social issues, literature, and more complex emotions. You should now understand the nuance between 'pitié' and 'compassion'. While 'pitié' can sometimes feel a bit like you are looking down on someone, 'compassion' is more about being on the same level. In a discussion about homelessness or poverty, you might say, 'La société doit avoir plus de pitié pour les gens en difficulté.' You are also ready to use more idiomatic expressions like 'prendre en pitié'. This means to 'take pity on' someone, often implying a specific moment when you decided to help. 'Elle a pris ce réfugié en pitié.' You should also be comfortable with the adverbial use of 'par pitié' to add emphasis to a request. 'Par pitié, aidez-moi !' This level also introduces you to the idea of 'pitié' in a broader cultural sense, such as in the titles of books or movies. You can start to analyze why a character feels pity and how it affects their actions. You might encounter the word in news reports or articles about humanitarian aid. Understanding 'la pitié' at B1 means you can participate in conversations about empathy and ethics. You are not just using the word; you are understanding its social weight. You can also start using the verb 's'apitoyer', like 'Il ne faut pas s'apitoyer sur son sort' (One shouldn't wallow in self-pity). This shows a high level of control over the word family.
For B2 learners, 'la pitié' is a tool for nuanced argumentation and literary analysis. You should be able to discuss the philosophical implications of pity. Is pity a virtue or a weakness? In French literature, especially in the works of 17th-century playwrights like Corneille or 19th-century novelists like Victor Hugo, 'la pitié' is a central theme. You should be able to explain how 'la pitié' differs from 'la miséricorde' (mercy) or 'la clémence' (clemency). 'La clémence' is usually something a judge or a king gives, while 'la pitié' is a more personal, emotional response. You can use 'la pitié' to describe the tone of a text—is it 'plein de pitié' (full of pity) or 'impitoyable' (merciless)? You should also be familiar with the more formal synonyms like 'la commisération'. In a formal essay, you might write, 'L'auteur cherche à éveiller la commisération du lecteur.' You can also use the word in complex sentence structures, such as 'Il est à craindre que la pitié ne suffise pas à résoudre ce problème' (It is to be feared that pity may not be enough to solve this problem). At this level, you understand that 'pitié' can be a double-edged sword. It can lead to charity, but it can also be a form of social control. You can use the word to critique a situation: 'Cette politique ne fait que masquer un manque de réelle justice par une pitié de façade.' Your mastery of 'la pitié' now includes its use in formal, informal, and academic registers, allowing you to navigate complex social and literary landscapes with ease.
At the C1 level, you have a deep, intuitive grasp of 'la pitié' and its place in the French language. You can use it to explore subtle emotional states and complex moral dilemmas. You are aware of the historical evolution of the word from the Latin 'pietas' and how it once meant 'piety' or 'duty'. This knowledge helps you understand older French texts where 'pitié' might have a slightly different meaning. You can use the word in sophisticated rhetorical structures. For example, you might use 'la pitié' in a concession: 'Bien que l'on puisse éprouver une certaine pitié pour l'accusé, ses crimes restent inexcusables.' You are also expert at using the related adjective 'pitoyable' and 'piteux' correctly. You know that 'un piteux état' describes something in a state of ruin, while 'une attitude pitoyable' is a moral judgment. You can discuss the 'esthétique de la pitié' in art or cinema, analyzing how visual elements are used to evoke this specific emotion. You might also use the word in its most abstract sense, such as 'la pitié universelle'. In a professional or academic setting, you can use 'la pitié' to discuss humanitarian ethics, contrasting 'la politique de la pitié' with 'la politique de la justice'. Your vocabulary is rich enough to avoid 'pitié' when a more precise word like 'empathie', 'solidarité', or 'bienveillance' is required, yet you know exactly when 'pitié' is the only word that will capture the specific blend of sorrow and judgment you wish to convey. You can also play with the word in creative writing, using it to build complex characters who are either driven by or destroyed by their sense of pity.
At the C2 level, your understanding of 'la pitié' is indistinguishable from that of an educated native speaker. You can appreciate the word's resonance in the entire history of French literature and philosophy. You might discuss Rousseau's view of 'la pitié' as a natural sentiment that precedes reflection and forms the basis of all social virtues. Or you might analyze Nietzsche's critique of pity as a 'depressive' emotion that multiplies suffering in the world. You are comfortable using 'la pitié' in its most archaic or specialized senses. You can identify the 'Kyrie eleison' as 'Seigneur, aie pitié' and understand its liturgical weight. In your own speech and writing, you use the word with perfect precision, knowing exactly how to modulate the tone—from the biting sarcasm of 'C'est une pitié' to the profound gravity of 'une pitié infinie'. You can navigate the most complex grammatical constructions involving the word, including its use in literary 'ne explétif' structures: 'Il n'est personne qui n'ait pitié de lui.' You are also aware of the word's presence in French toponymy, like the 'Hôpital de la Pitié-Salpêtrière', and the historical context of such names. Your ability to use 'la pitié' extends to the most subtle puns and double meanings. You can write a philosophical treatise, a legal brief, or a lyric poem using the word to its full potential. For you, 'la pitié' is not just a vocabulary word; it is a concept that you can dissect, defend, or deconstruct in any context. You understand its power to both unite and divide, to heal and to hurt, and you use it with the wisdom and sensitivity that comes with total linguistic mastery.

la pitié en 30 segundos

  • La pitié is a feminine noun meaning pity or compassion for someone else's suffering.
  • It is commonly used in the phrase 'avoir pitié de' to mean feeling sorry for someone.
  • The expression 'faire pitié' is used to describe something that looks pathetic or very poor quality.
  • It is a key word for discussing emotions, social issues, and literature in intermediate French.

The French word la pitié is a profound and multi-layered noun that translates primarily to 'pity' or 'compassion' in English. However, its usage in French carries nuances that distinguish it from its English counterpart, often leaning more heavily toward a sense of shared suffering or a moral obligation to help those in distress. At its core, la pitié describes the emotional response one feels when witnessing the misfortune, pain, or weakness of another person or creature. It is an internal movement of the soul that prompts a desire to alleviate that suffering. In the French linguistic landscape, this word is not merely a passive feeling; it often implies a dynamic relationship between the observer and the observed. Understanding la pitié requires looking at its dual nature: it can be a noble, virtuous emotion synonymous with mercy (miséricorde), or it can carry a slight tone of condescension, where the person feeling pity occupies a position of perceived superiority over the one suffering. This second nuance is crucial for English speakers to grasp, as calling someone 'pitoyable' (the adjective form) is often a harsh insult, suggesting they are pathetic rather than deserving of sympathy.

Emotional Core
The fundamental essence of la pitié is the recognition of vulnerability. It is the bridge between seeing pain and acting upon it.
Social Context
In French society, expressing la pitié can be a way to show solidarity, but one must be careful not to strip the recipient of their dignity.

Historically, the word is deeply rooted in the Latin 'pietas', which originally referred to duty, religious devotion, and filial piety. Over centuries, the meaning shifted from a sense of duty toward the gods and parents to a sense of duty toward humanity's suffering. This evolution is visible in French classical literature, where characters often struggle between their 'fierté' (pride) and the 'pitié' they feel for their enemies. When a French speaker says, 'J'ai eu pitié de lui,' they are describing a moment where their heart was moved by someone's plight. Conversely, the phrase 'C'est une pitié' (It is a pity) is often used to express disappointment or lament the poor quality of something, much like the English 'It's a shame.' This versatility makes it a staple of both high-register philosophical debate and everyday conversational complaints. In modern times, the word is frequently encountered in humanitarian contexts, where 'appels à la pitié' (appeals for pity) are used to garner support for charitable causes. However, younger generations might prefer terms like 'empathie' or 'solidarité' to avoid the hierarchical baggage that 'pitié' sometimes carries. Despite this, la pitié remains the standard term for the visceral reaction to seeing a stray dog in the rain or a person experiencing extreme hardship.

Devant la détresse de l'enfant, il ne put s'empêcher de ressentir une profonde la pitié qui le poussa à agir immédiatement.

Furthermore, the word appears in several religious and formal contexts. The 'Kyrie eleison' is translated as 'Seigneur, aie pitié' (Lord, have mercy). This liturgical connection reinforces the idea of pitié as a form of grace or clemency granted by a more powerful entity to a weaker one. In a legal or judicial sense, a lawyer might ask for the 'pitié' of the jury, seeking a reduction in sentence based on the defendant's circumstances. This highlights the word's role in the intersection of justice and emotion. In literature, Victor Hugo famously explored this theme in 'Les Misérables', where the character of Jean Valjean is both a recipient and a provider of la pitié, demonstrating how it can transform a life. The word captures the tension between the harshness of the world and the softness of the human heart, making it an essential vocabulary item for any B1 learner aiming to discuss emotions, social issues, or ethics in French. Whether you are reading a classic novel or watching the news, you will see la pitié used to describe the very thing that makes us human: our ability to feel for others.

Le dictateur agissait sans aucune pitié envers ses opposants, ignorant leurs souffrances.

Negative Nuance
When used as 'faire pitié', it suggests something is so bad or pathetic that it evokes a painful sympathy.

Regarde ce vieux bâtiment en ruine, il fait vraiment pitié.

Par pitié, tais-toi et laisse-moi me concentrer sur mon travail !

Elle a été prise de pitié en voyant le petit oiseau blessé sur le trottoir.

Mastering the use of la pitié in sentences requires an understanding of its specific grammatical collocations and idiomatic structures. The most common way to express feeling pity for someone is using the verbal phrase avoir pitié de. Unlike English, where we 'feel pity' or 'take pity on,' French speakers 'have pity of' the subject. For example, 'J'ai pitié de lui' means 'I feel sorry for him.' It is important to note that the preposition 'de' is essential here and will contract with articles (du, de la, des). Another vital construction is faire pitié à, which translates to 'to make someone feel pity' or 'to look pathetic to someone.' If you say, 'Ce chien me fait pitié,' you are literally saying 'This dog makes pity to me,' or more naturally, 'I feel sorry for this dog because of how it looks.' This structure is frequently used to describe things that are in a sorry state, such as 'Sa vieille voiture fait pitié' (His old car is a pathetic sight). This distinction between 'avoir pitié' (the internal feeling) and 'faire pitié' (the external quality evoking the feeling) is a cornerstone of B1-level French proficiency.

Avoir pitié de
Used when the subject is the one experiencing the emotion. Example: 'Nous avons pitié des victimes.'
Faire pitié à
Used when the subject is the one causing the emotion. Example: 'Ton état me fait pitié.'

The word is also used in adverbial phrases to modify the tone of an entire sentence. Par pitié is an exclamation used to beg or plead, equivalent to 'For mercy's sake' or 'For pity's sake.' It is often used when someone is being annoyed or is in a desperate situation: 'Par pitié, arrêtez ce bruit !' (For pity's sake, stop that noise!). Another important phrase is sans pitié, which means 'ruthless' or 'merciless.' It can describe a person, a storm, or even a competitive environment: 'C'est un homme d'affaires sans pitié' (He is a ruthless businessman). In these contexts, pitié functions as a measure of humanity or leniency. When someone 'demande pitié,' they are asking for mercy, often in a dramatic or historical context. In more modern, everyday French, you might hear 'C'est une pitié de voir ça,' which expresses a general sense of sadness or regret about a situation, similar to 'It's a crying shame.' This usage is less about the deep emotion of compassion and more about a social or aesthetic judgment.

Il a supplié son ravisseur d'avoir pitié de sa famille.

Grammatically, pitié can also be used with the verb 'prendre' in the expression prendre en pitié (to take pity on). This usually implies a sudden onset of the feeling: 'Elle l'a pris en pitié et lui a offert un repas' (She took pity on him and offered him a meal). Note the use of 'en' here, which is fixed. Furthermore, you might encounter 's'apitoyer sur' which is a related verb meaning to feel sorry for oneself or others, often with a negative connotation of wallowing. For example, 'Arrête de t'apitoyer sur ton sort !' (Stop feeling sorry for yourself!). Understanding these variations allows you to navigate different levels of formality and emotional intensity. In formal writing, such as a letter to a judge or a plea for help, you would use 'solliciter votre pitié' or 'implorer votre pitié.' In a casual setting, you might just say 'C'est pitié' to remark on a wasted opportunity. The flexibility of la pitié in French syntax—as an object of a verb, a part of a fixed phrase, or an exclamation—makes it a powerful tool for expressing a wide range of human sentiments from the most noble to the most mundane.

La pluie tombait sans pitié sur les voyageurs égarés dans la forêt.

Prendre en pitié
Focuses on the moment the feeling begins. 'Il a été pris en pitié par la foule.'

Ne me regarde pas avec cette pitié dans les yeux, je n'en ai pas besoin.

C'est une pitié que de voir tant de nourriture gaspillée chaque jour.

Le chevalier demanda pitié à son adversaire après avoir perdu son épée.

In the real world, la pitié is a word that echoes through various layers of French life, from the grandiose to the gritty. You will hear it in the news when journalists report on humanitarian crises. Phrases like 'un élan de pitié nationale' (a surge of national pity) or 'un appel à la pitié internationale' are common when a natural disaster strikes. In these contexts, the word is used to mobilize the public's empathy and resources. However, you will also hear it in much more mundane, often slightly cynical, everyday conversations. For instance, if a French person sees someone struggling with a task in a very clumsy way, they might mutter, 'Ça fait pitié...' This is a very common colloquialism. It’s not necessarily meant to be kind; it’s often a way of saying something is 'painful to watch' or 'sadly incompetent.' If you’re at a restaurant and the service is incredibly slow and disorganized, your French companion might say, 'Le service ici fait pitié.' In this sense, the word has moved from the realm of deep human emotion to a general critique of quality or performance.

Humanitarian Context
Used to evoke collective sympathy and action for those in dire need.
Colloquial Critique
Used to describe something of very low quality or a situation that is embarrassing.

Another place where la pitié is omnipresent is in French cinema and literature. France has a long tradition of social realism, and themes of compassion and the lack thereof are central to many iconic works. In movies by directors like the Dardenne brothers or Ken Loach (whose films are very popular in France), the struggle for 'pitié' in a cold, bureaucratic world is a frequent motif. You will hear characters pleading for it or refusing it out of pride. In classical theater—which many French students study in school—the word is used with high stakes. In a play by Racine, a queen might beg for 'pitié' for her children. This cultural heritage means that even if the word isn't used in its most dramatic sense every day, every French speaker is aware of its weight and history. In songs, too, 'pitié' is a favorite theme. From Edith Piaf to modern rappers, the idea of asking for mercy or observing the 'pitié' of the streets is a recurring lyrical device. Rappers might use it ironically to describe the 'sans pitié' nature of the 'banlieue' (suburbs), where life is tough and sympathy is a luxury.

À la télévision, le présentateur a demandé aux spectateurs d'avoir pitié des sans-abris pendant l'hiver.

You will also encounter la pitié in legal proceedings, although often indirectly. A 'circonstance atténuante' (extenuating circumstance) is essentially a legal appeal to the court's sense of 'pitié.' Defense lawyers will paint a picture of their client's difficult life to evoke this feeling in the judges and jury. In religious settings, as mentioned, it is a key part of prayer. Even for non-religious French people, the expression 'avoir pitié de mon âme' (have pity on my soul) remains a common, if somewhat archaic, idiom used to express extreme stress or fear. Finally, in the world of sports, commentators might say a team was 'sans pitié' for their opponents if they won by a huge margin. This shows how the word has been secularized and applied to various competitive arenas. For a learner, hearing la pitié in these diverse contexts—from a high-court appeal to a football match to a casual complaint about a bad movie—reveals the richness of the French language and how a single word can navigate between the sacred and the profane.

L'arbitre a été sans pitié et a donné un carton rouge dès la première minute.

Legal/Formal
Used when seeking leniency or understanding of a person's background.

Son manque de talent musical fait vraiment pitié à entendre.

Il n'y a aucune pitié dans le monde des affaires, c'est la loi du plus fort.

Le public a ressenti une immense pitié pour le héros après sa défaite injuste.

One of the most frequent mistakes English speakers make when using la pitié is confusing it with the English word 'pity' in terms of grammatical structure. In English, we say 'I pity you,' using 'pity' as a verb. In French, pitié is exclusively a noun. While there is a verb 'apitoyer' (to move to pity) or 's'apitoyer' (to feel pity), the most natural way to say 'I pity you' is 'J'ai pitié de toi' (I have pity of you). Beginners often try to say 'Je pitié toi,' which is grammatically incorrect and nonsensical in French. Another common error involves the misuse of the phrase 'C'est une pitié.' While it looks like 'It's a pity,' in French this often carries a much stronger sense of physical or moral degradation than the English equivalent. If you say 'C'est une pitié' about a small mistake, it might sound overly dramatic. English speakers should also be wary of the word 'piété' (piety), which sounds similar but refers specifically to religious devotion. Confusing 'pitié' and 'piété' can lead to awkward misunderstandings in spiritual or historical discussions.

Verb vs Noun
Mistake: 'Je pitié les pauvres.' Correct: 'J'ai pitié des pauvres.'
Pitié vs Piété
Mistake: 'Sa pitié envers Dieu.' Correct: 'Sa piété envers Dieu.'

Another nuance that trips up learners is the difference between 'avoir pitié' and 'faire pitié.' As discussed, 'avoir pitié' is what you feel, and 'faire pitié' is what someone else evokes. A common mistake is saying 'Je fais pitié de lui' when you mean 'I feel sorry for him.' This actually means 'I make him feel pity' or 'I look pathetic to him.' This reversal of subject and object is a classic hurdle for English speakers. Furthermore, many learners forget the preposition 'de' after 'avoir pitié.' You cannot say 'J'ai pitié lui'; it must be 'J'ai pitié de lui.' In terms of register, using 'pitié' can sometimes sound a bit old-fashioned or overly formal in casual conversation unless you are using the 'faire pitié' idiom. If you want to express a more modern, horizontal sense of empathy, using 'Je suis désolé pour lui' or 'Ça me fait de la peine pour lui' might be more appropriate. Using 'pitié' in a casual setting where it isn't warranted can sometimes make you sound like a character from a 19th-century novel.

Incorrect: Je suis pitié pour lui. Correct: J'ai pitié de lui.

Lastly, learners often struggle with the adjective forms. 'Pitoyable' means 'pitiful' or 'pathetic,' but 'piteux' also exists. 'Piteux' is usually used for a person who is ashamed or embarrassed, like 'revenir d'un air piteux' (to come back looking sheepish). Using 'pitoyable' when you mean 'piteux' can change the meaning from 'embarrassed' to 'despicable.' For example, if a student fails a test and looks 'piteux,' they look sad and ashamed. If their performance was 'pitoyable,' it means it was incredibly bad. Distinguishing these adjectives is key to precise expression. Also, the phrase 'par pitié' should not be confused with 'par hasard' or 'par chance.' It is strictly for pleading. If you say 'Par pitié, j'ai trouvé mon portefeuille,' it sounds like you found it because of some divine mercy, which is quite dramatic! Stick to 'Par chance' for luck. By avoiding these common pitfalls—grammatical structure, subject-object reversal, and adjective confusion—you will be able to use la pitié with the same nuance and accuracy as a native speaker.

Il est revenu avec un air piteux après avoir cassé le vase préféré de sa mère.

Pitoyable vs Piteux
'Pitoyable' is for things that deserve pity or are pathetic. 'Piteux' is for people looking sheepish or sorry.

Leur performance était tout simplement pitoyable, ils n'avaient pas répété.

Ne confondez pas la pitié avec la honte ; ce sont deux émotions très différentes.

Il a dit 'par pitié' au lieu de 's'il vous plaît' pour paraître plus désespéré.

While la pitié is a very versatile word, French offers a rich palette of synonyms and related terms that can help you express specific shades of compassion or sympathy. One of the closest synonyms is la compassion. While often used interchangeably, compassion (literally 'suffering with') is frequently seen as more active and egalitarian than pitié. It suggests a deeper, more empathetic connection where the observer feels the other's pain as their own. In modern sociological and psychological contexts, la compassion is often preferred because it lacks the potential condescension of pitié. Another related term is l'empathie (empathy), which is the cognitive and emotional ability to understand another person's perspective. While pitié is the feeling that results from seeing suffering, empathie is the mechanism that allows that feeling to occur. For a more formal or literary register, you might use la commisération. This word specifically refers to the expression of pity and is often found in high-level writing or historical texts.

Compassion vs Pitié
'Compassion' is more egalitarian and active. 'Pitié' can sometimes imply a hierarchy between the pitier and the pitied.
Commisération
A formal, literary synonym for pity, often used in the context of shared sorrow.

If you are talking about mercy or leniency, especially from someone in power, la clémence or la miséricorde are excellent alternatives. La clémence is often used in judicial or political contexts, such as a king granting clemency to a prisoner. La miséricorde has a strong religious connotation, referring to God's mercy toward sinners. In a more everyday sense, if you want to say you feel sorry for someone without using the word 'pitié', you can use the phrase avoir de la peine pour. Saying 'J'ai de la peine pour lui' (I feel pain/sorrow for him) is often perceived as more sincere and less judgmental than 'J'ai pitié de lui.' It focuses on your own feeling of sadness rather than a judgment of the other person's state. Similarly, se désoler can be used to express regret or sadness about a situation: 'Je me désole de voir cet état' (I am saddened to see this state). These alternatives allow you to tailor your message to the specific emotional and social context of your conversation.

Le juge a fait preuve de clémence en raison du jeune âge de l'accusé.

On the opposite end, if you want to describe a lack of pity, you have words like l'insensibilité (insensitivity), la dureté (hardness), or la cruauté (cruelty). A person who is 'sans pitié' can be called 'impitoyable' (ruthless/pitiless). This is a very strong and common adjective. For example, 'un soleil impitoyable' (a merciless sun) or 'un critique impitoyable' (a ruthless critic). Understanding the relationship between pitié and impitoyable is essential for describing characters or situations in French. In summary, while la pitié is the foundational word, knowing when to use compassion for empathy, clémence for mercy, commisération for formal sympathy, or avoir de la peine for personal sorrow will greatly enrich your French expression and help you avoid the subtle traps of tone and register that come with this powerful noun.

Sa miséricorde était infinie, il pardonnait toujours à ceux qui l'offensaient.

Impitoyable
The adjective form of 'sans pitié'. Used to describe someone or something that shows no mercy.

J'ai beaucoup de peine pour ces familles qui ont tout perdu dans l'incendie.

L'infirmière a montré une grande empathie envers ses patients les plus âgés.

C'est une véritable commisération que nous ressentons face à ce drame collectif.

How Formal Is It?

Dato curioso

The English words 'pity' and 'piety' both come from the same Latin root 'pietas'. In French, they split into 'pitié' and 'piété', keeping the two meanings separate.

Guía de pronunciación

UK /pi.tje/
US /pi.tje/
In French, the stress is generally on the final syllable of the word or rhythmic group.
Rima con
amitié moitié chantier entier métier quartier sentier particulier
Errores comunes
  • Pronouncing the final 'é' like the 'y' in 'pity'. In French, it must be a clear 'ay' sound.
  • Adding an 's' sound at the end. It is always silent.
  • Pronouncing the 't' as a 'sh' sound (like in 'patience'). In 'pitié', it remains a hard 't'.
  • Confusing the pronunciation with 'piété' (pee-ay-tay).
  • Making the 'i' sound too long like 'pee-tee'.

Nivel de dificultad

Lectura 3/5

The word itself is easy to recognize, but its role in complex literary sentences can be tricky.

Escritura 4/5

Requires mastering the 'avoir pitié de' vs 'faire pitié' distinction.

Expresión oral 3/5

Pronunciation is straightforward, but tone is crucial to avoid sounding insulting.

Escucha 3/5

Common in news and drama; usually clear in context.

Qué aprender después

Requisitos previos

avoir faire triste aider malheur

Aprende después

compassion empathie miséricorde impitoyable clémence

Avanzado

commisération bienveillance altruisme philanthropie sollicitude

Gramática que debes saber

Contraction of 'de' with definite articles

avoir pitié DU (de + le) garçon, avoir pitié DES (de + les) gens.

Use of 'faire' + noun to express an effect

Cela me fait pitié (It makes me feel pity).

Position of 'sans' phrases

Un homme sans pitié (The phrase follows the noun it modifies).

Reflexive verbs from nouns

S'apitoyer (to feel pity) comes from the same root as pitié.

Adverbial formation with -ment

Pitoyablement (pitifully) comes from the adjective pitoyable.

Ejemplos por nivel

1

J'ai pitié du petit chat.

I feel sorry for the little cat.

'Avoir pitié de' is the standard way to express feeling pity.

2

Elle a pitié de lui.

She feels sorry for him.

The pronoun 'lui' follows the preposition 'de'.

3

Par pitié, aide-moi !

For pity's sake, help me!

'Par pitié' is a common exclamation for pleading.

4

Le bébé pleure, j'ai pitié.

The baby is crying, I feel sorry.

'Pitié' is used here as a general feeling.

5

Il n'a pas de pitié.

He has no pity.

Negative construction: 'ne... pas de pitié'.

6

C'est une pitié.

It's a pity.

Used to express disappointment about a situation.

7

Avez-vous pitié des oiseaux ?

Do you feel sorry for the birds?

Plural contraction: 'de' + 'les' = 'des'.

8

Maman a pitié de mon frère.

Mom feels sorry for my brother.

Subject + verb 'avoir' + noun 'pitié' + 'de' + object.

1

Ce vieux vélo fait pitié.

This old bike looks pathetic.

'Faire pitié' means to look sad or be of poor quality.

2

Le film était pitoyable.

The movie was pitiful/pathetic.

'Pitoyable' is the adjective form of 'pitié'.

3

Il est sans pitié avec ses jouets.

He is ruthless with his toys.

'Sans pitié' acts as an adjective meaning ruthless.

4

J'ai eu pitié de lui quand il a perdu son travail.

I felt sorry for him when he lost his job.

Passé composé of 'avoir pitié de'.

5

Ne me regarde pas avec pitié.

Don't look at me with pity.

'Avec pitié' describes the manner of the look.

6

C'est une pitié de voir ce gâchis.

It's a pity to see this waste.

'C'est une pitié de' + infinitive.

7

Elle a pris le chien errant en pitié.

She took pity on the stray dog.

The expression 'prendre en pitié' implies taking action.

8

Le méchant du livre est sans pitié.

The villain of the book is merciless.

Using 'sans pitié' to describe character traits.

1

Nous devrions avoir plus de pitié pour les sans-abris.

We should have more pity for the homeless.

Using 'plus de' with the uncountable noun 'pitié'.

2

Son état de santé me fait vraiment pitié.

His state of health really makes me feel sorry for him.

'Faire pitié' used to describe a person's condition.

3

Il ne faut pas s'apitoyer sur son propre sort.

One must not wallow in self-pity.

The reflexive verb 's'apitoyer' is related to 'pitié'.

4

Par pitié, ne lui dites pas la vérité tout de suite.

For pity's sake, don't tell him the truth right away.

Using 'par pitié' to make a desperate request.

5

L'association demande la pitié du public.

The association is asking for the public's pity/mercy.

'Demander la pitié' is a formal way to seek help.

6

Il a agi par pitié, pas par amour.

He acted out of pity, not out of love.

'Par' + noun to show the motivation for an action.

7

Le juge a eu pitié de sa situation familiale.

The judge took pity on his family situation.

Using 'pitié' in a legal/judgmental context.

8

C'est une pitié qu'il ne puisse pas venir avec nous.

It's a pity that he can't come with us.

'C'est une pitié que' + subjunctive (though often followed by indicative in casual speech).

1

La pitié est un sentiment noble mais parfois condescendant.

Pity is a noble but sometimes condescending feeling.

Discussing the abstract qualities of the noun.

2

Le dictateur a réprimé la révolte sans aucune pitié.

The dictator suppressed the revolt without any mercy.

'Sans aucune pitié' adds emphasis to the lack of mercy.

3

Elle a été prise d'un élan de pitié pour son ancien ennemi.

She was seized by a surge of pity for her former enemy.

'Être pris d'un élan de' is a sophisticated way to describe a sudden feeling.

4

Son discours visait à éveiller la pitié des électeurs.

His speech aimed to awaken the pity of the voters.

'Éveiller la pitié' means to stimulate or provoke the feeling.

5

Il est revenu dans un état piteux après son voyage.

He came back in a sorry/sheepish state after his trip.

'Piteux' is used here to describe a physical and emotional state.

6

La tragédie classique repose souvent sur la pitié et la terreur.

Classical tragedy often relies on pity and terror.

A common literary analysis of Aristotle's 'catharsis'.

7

Ne sollicitez pas ma pitié, je resterai ferme sur ma décision.

Do not appeal to my pity; I will remain firm in my decision.

'Solliciter la pitié' is a formal way to say 'ask for pity'.

8

C'est une pitié de voir tant de talents gaspillés.

It's a shame to see so much talent wasted.

Using 'pitié' to express a moral or social lament.

1

L'auteur explore la dualité de la pitié humaine dans son dernier roman.

The author explores the duality of human pity in his latest novel.

Using 'pitié' as a central theme in literary analysis.

2

Il a imploré la pitié de ses ravisseurs en vain.

He implored his kidnappers for mercy in vain.

'Implorer la pitié' is a high-register verbal phrase.

3

Sa commisération pour les victimes était palpable dans sa voix.

His commiseration for the victims was palpable in his voice.

'Commisération' is a formal, C1-level synonym for 'pitié'.

4

Le film évite le piège de la pitié facile pour privilégier l'empathie.

The film avoids the trap of easy pity in favor of empathy.

'Pitié facile' refers to cheap or unearned emotional manipulation.

5

Il s'agit d'une pitié qui n'est pas exempte de mépris.

It is a pity that is not free from contempt.

Analyzing the negative nuances of pity.

6

La miséricorde divine est souvent opposée à la pitié humaine.

Divine mercy is often contrasted with human pity.

Theological and philosophical contrast between terms.

7

Elle a agi par une sorte de pitié instinctive, sans réfléchir.

She acted out of a kind of instinctive pity, without thinking.

Using 'instinctive' to modify the nature of the emotion.

8

L'impitoyable logique du marché ne laisse aucune place à la pitié.

The merciless logic of the market leaves no room for pity.

Using 'impitoyable' as a strong, formal adjective.

1

Rousseau considérait la pitié comme le fondement de la moralité naturelle.

Rousseau considered pity to be the foundation of natural morality.

Historical philosophical reference.

2

La pitié, loin d'être une vertu, peut devenir un fardeau pour celui qui l'éprouve.

Pity, far from being a virtue, can become a burden for the one who feels it.

Complex sentence structure with a parenthetical clause.

3

Le texte est empreint d'une pitié douloureuse pour la condition humaine.

The text is imbued with a painful pity for the human condition.

'Empreint de' is a sophisticated way to say 'filled with'.

4

Il a essuyé un piteux échec malgré ses efforts acharnés.

He suffered a sorry failure despite his relentless efforts.

Using 'piteux' to describe a failure that is embarrassing.

5

L'œuvre déconstruit la notion de pitié pour en révéler les racines égoïstes.

The work deconstructs the notion of pity to reveal its selfish roots.

Academic language for critical analysis.

6

Point de pitié pour les traîtres, s'écria le capitaine.

No pity for traitors, the captain cried out.

'Point de' is a literary and archaic way to say 'no'.

7

La pitié ne saurait se substituer à une véritable politique sociale.

Pity cannot substitute for a real social policy.

Using 'ne saurait' for a formal, categorical statement.

8

Son visage reflétait une pitié mêlée d'une profonde horreur.

His face reflected a pity mixed with deep horror.

Describing a mixture of sophisticated emotions.

Colocaciones comunes

avoir pitié de
faire pitié à
sans pitié
par pitié
prendre en pitié
demander pitié
éveiller la pitié
une profonde pitié
faire preuve de pitié
un appel à la pitié

Frases Comunes

C'est une pitié !

— Used to express that something is a shame or a waste. It can refer to a situation or an object.

C'est une pitié de jeter tout ce pain.

Faire pitié à voir

— To look terrible or pathetic. Usually used for people or things in a very bad state.

Après la fête, le salon faisait pitié à voir.

N'avoir aucune pitié

— To be completely heartless or ruthless in a specific situation.

Il n'a eu aucune pitié pour ses concurrents.

Prendre quelqu'un en pitié

— To begin to feel sorry for someone and often decide to help them as a result.

Le passant a pris le mendiant en pitié.

Demander pitié

— To beg for mercy or for someone to stop causing pain or trouble.

L'enfant demandait pitié pour ne pas être puni.

Par pure pitié

— Doing something only because you feel sorry for the person, without any other motive.

Je l'ai invité par pure pitié.

Un regard de pitié

— A look that shows you feel sorry for someone, sometimes in a way they don't like.

Il détestait les regards de pitié de ses collègues.

Mouvement de pitié

— A sudden, brief feeling of compassion that prompts a small action.

Dans un mouvement de pitié, il lui donna sa pièce.

Sans l'ombre d'une pitié

— Without even a trace of compassion. Very strong expression for ruthlessness.

Il l'a licencié sans l'ombre d'une pitié.

Pitié pour...

— A common way to start a plea or a slogan asking for help for a specific group.

Pitié pour les animaux abandonnés !

Se confunde a menudo con

la pitié vs la piété

Means religious devotion or piety. Sounds very similar but has a different meaning.

la pitié vs la honte

Means shame. Sometimes people feel 'pitié' for someone who should feel 'honte', but they are distinct emotions.

la pitié vs le dépit

Means spite or resentment. Historically related to the same root but now expresses a negative, angry feeling.

Modismos y expresiones

"C'est pitié de..."

— It is a crying shame to... Often used to lament a wasted opportunity or a sad fact.

C'est pitié de voir un tel gâchis.

slightly formal
"Tuer par pitié"

— To perform mercy killing or euthanasia, usually on an animal to end its suffering.

Le vétérinaire a dû tuer le cheval par pitié.

neutral
"Avoir pitié de son propre sort"

— To feel sorry for oneself, usually used critically to suggest wallowing.

Arrête d'avoir pitié de ton propre sort et agis !

informal
"Ne pas avoir de pitié pour son portefeuille"

— To spend a lot of money without holding back, often ironically.

Pendant les soldes, elle n'a pas de pitié pour son portefeuille.

informal
"La pitié est la vertu des faibles"

— A cynical proverb suggesting that only the weak value pity, often attributed to harsh ideologies.

Certains disent que la pitié est la vertu des faibles.

literary
"Faire pitié à un régiment de sourds"

— To look or sound extremely pathetic (humorous/exaggerated).

Sa façon de chanter ferait pitié à un régiment de sourds.

informal/slang
"Prendre en pitié son ennemi"

— To show a level of moral superiority by feeling sorry for someone who tried to hurt you.

Le héros a fini par prendre en pitié son ennemi vaincu.

literary
"Implorer pitié"

— To beg for mercy in a very desperate or formal way.

Le condamné implorait pitié avant la sentence.

formal
"Un cri de pitié"

— A plea or a sound made out of extreme suffering or empathy.

Son cri de pitié a été entendu par tout le village.

neutral
"Être pitié"

— An archaic or regional way to say 'to be pitiful', mostly found in old texts.

Il était pitié de le voir ainsi.

archaic

Fácil de confundir

la pitié vs pitoyable

Often confused with 'piteux'.

Pitoyable means pathetic or deserving pity; piteux means looking sheepish or sorry for oneself.

Un résultat pitoyable (pathetic result) vs Un air piteux (a sheepish look).

la pitié vs compassion

Used as a synonym.

Compassion is more egalitarian and active; pitié can be passive or condescending.

Agir par compassion vs Ressentir de la pitié.

la pitié vs clémence

Both involve mercy.

Clémence is specific to a person in power (judge, king) showing leniency.

Le jury a montré de la clémence.

la pitié vs miséricorde

Both mean mercy.

Miséricorde is primarily used in religious contexts.

La miséricorde de Dieu.

la pitié vs peine

Used to express sympathy.

Avoir de la peine pour is more personal and sincere; pitié is more observational.

J'ai de la peine pour toi.

Patrones de oraciones

A1

J'ai pitié de [noun].

J'ai pitié du chien.

A2

[Noun] fait pitié.

Ta voiture fait pitié.

B1

C'est une pitié de [infinitive].

C'est une pitié de voir ça.

B1

Par pitié, [imperative] !

Par pitié, arrête !

B2

Être sans pitié envers [noun].

Il est sans pitié envers ses élèves.

B2

Prendre [noun] en pitié.

Elle l'a pris en pitié.

C1

Éveiller la pitié de [noun].

Son récit a éveillé la pitié du public.

C2

Une pitié mêlée de [noun].

Une pitié mêlée d'admiration.

Familia de palabras

Sustantivos

la pitié
la pitoyabilité (rare)
l'apitoiement (act of feeling sorry for oneself)

Verbos

apitoyer (to move someone to pity)
s'apitoyer (to feel sorry for oneself or others)

Adjetivos

pitoyable (pitiful/pathetic)
piteux (sorry/sheepish)
impitoyable (merciless/ruthless)

Relacionado

la piété (piety)
compatissant (compassionate)
la compassion (compassion)
la miséricorde (mercy)
le dépit (spite - historically related but different meaning)

Cómo usarlo

frequency

Common in both written and spoken French, though synonyms like 'compassion' are gaining ground in formal modern contexts.

Errores comunes
  • Je pitié de lui. J'ai pitié de lui.

    Pitié is a noun, not a verb. You must use it with 'avoir'.

  • Il est pitié. Il fait pitié.

    To say someone is pathetic, use 'faire pitié'. 'Il est pitié' is grammatically incorrect.

  • J'ai pitié lui. J'ai pitié de lui.

    You must always use the preposition 'de' after 'avoir pitié'.

  • Sa pitié envers Dieu. Sa piété envers Dieu.

    Confusing 'pitié' (compassion) with 'piété' (religious devotion).

  • C'est une pitié que il vienne. C'est une pitié qu'il vienne.

    Always use elision (qu'il) before a vowel sound.

Consejos

Master the Preposition

Always follow 'avoir pitié' with 'de'. Never say 'J'ai pitié lui'. It must be 'J'ai pitié de lui'. This is the most common mistake for English speakers.

Pitié vs Compassion

If you want to sound more respectful and modern, use 'compassion'. 'Pitié' can sometimes sound like you are judging the person for being in a bad state.

Faire Pitié

Use 'faire pitié' to describe things that are broken or of poor quality. It's a very 'French' way to complain about something's appearance.

The Final E

Make sure the final 'é' in 'pitié' is a clear, closed sound like the 'ay' in 'day'. Don't let it turn into an 'ee' sound like in English 'pity'.

Formal Requests

In formal writing, use 'implorer la pitié'. It adds a dramatic and serious weight to your request that 'demander' doesn't have.

Religious Roots

Even if you aren't religious, knowing that 'pitié' is linked to 'mercy' helps you understand its use in historical and literary contexts.

Petit + Pitié

Associate 'pitié' with 'petit'. We often feel 'pitié' for things that are 'petit' (small) and vulnerable, like a kitten or a child.

Sans Pitié

Use 'sans pitié' as an adjective. 'Un patron sans pitié' sounds much more natural than trying to find a complex adjective for 'ruthless'.

Tone Matters

Listen for the sigh. When someone says 'C'est une pitié...' with a sigh, they are expressing disappointment, not deep emotional trauma.

Daily Practice

Try to find one thing every day that 'fait pitié' (like a messy desk) and say it out loud to practice the expression.

Memorízalo

Mnemotecnia

Think of the word 'Pity'. It starts almost the same way! Just remember that in French, you 'HAVE' pity (avoir pitié) like you have a physical object you can give to someone.

Asociación visual

Imagine a small kitten (petit chat) in the rain. 'Petit' sounds like the start of 'pitié'. You feel 'pitié' for the 'petit' cat.

Word Web

Cœur Larmes Aide Malheur Misère Pardon Tristesse Humanité

Desafío

Try to use 'faire pitié' and 'avoir pitié' in the same sentence. For example: 'Il me fait pitié, donc j'ai pitié de lui.' (He looks pathetic to me, so I feel sorry for him.)

Origen de la palabra

Derived from the Old French 'pitié', which comes from the Latin 'pietas'. In Latin, 'pietas' meant duty, religious devotion, and loyalty to family and country.

Significado original: The original meaning in Old French was 'piety' or 'devotion'. It only later evolved to mean 'compassion' or 'mercy' toward the suffering.

Indo-European > Italic > Romance > French

Contexto cultural

Be careful when using 'faire pitié' to a person's face, as it is a strong insult implying they are pathetic or incompetent.

In English, 'pity' can often sound negative or condescending. In French, it is the standard word for compassion, though 'compassion' itself is becoming more common to avoid the hierarchy.

The hospital 'La Pitié-Salpêtrière' in Paris. The novel 'La Pitié dangereuse' (Beware of Pity) by Stefan Zweig, very popular in France. Victor Hugo's 'Les Misérables', where pity is a central theme.

Practica en la vida real

Contextos reales

Humanitarian aid

  • faire appel à la pitié
  • avoir pitié des victimes
  • un geste de pitié
  • la pitié internationale

Social criticism

  • faire pitié à voir
  • une pitié de situation
  • quelque chose de pitoyable
  • c'est une pitié

Literature and Drama

  • implorer pitié
  • demander pitié
  • être sans pitié
  • éveiller la pitié

Legal settings

  • solliciter la pitié du jury
  • circonstance de pitié
  • faire preuve de pitié
  • appel à la pitié

Personal relationships

  • avoir pitié de quelqu'un
  • prendre en pitié
  • ne pas vouloir de pitié
  • regarder avec pitié

Inicios de conversación

"Est-ce que tu penses que la pitié est une bonne chose ou une faiblesse ?"

"As-tu déjà pris quelqu'un en pitié sans qu'il le sache ?"

"Qu'est-ce qui te fait le plus pitié dans le monde d'aujourd'hui ?"

"Est-ce que tu préfères que les gens aient de la pitié ou de la compassion pour toi ?"

"Connais-tu des personnages de films qui sont vraiment sans pitié ?"

Temas para diario

Décrivez une situation où vous avez ressenti une profonde pitié pour un inconnu.

Est-il possible d'aider quelqu'un sans avoir pitié de lui ? Expliquez votre point de vue.

Analysez l'expression 'faire pitié'. Pourquoi l'utilisons-nous pour des objets inanimés ?

Réfléchissez à une fois où quelqu'un a eu pitié de vous. Comment l'avez-vous ressenti ?

Écrivez une courte histoire sur un personnage qui est 'sans pitié' mais qui change soudainement.

Preguntas frecuentes

10 preguntas

It is always feminine: 'la pitié'. You should use feminine adjectives with it, like 'une grande pitié' or 'une pitié infinie'.

The most natural way is 'J'ai pitié de toi'. Remember to use the verb 'avoir' and the preposition 'de'.

It means 'without pity' or 'merciless'. It is used to describe a person or thing that shows no compassion, like 'un tueur sans pitié'.

Yes, it can be. While it literally means 'pitiful', it is most often used to mean 'pathetic' or 'disgraceful'.

Yes, in the expression 'faire pitié'. For example, 'Cette maison fait pitié' means the house is in a terrible, sad state.

Pitié can imply a hierarchy where you look down on the sufferer. Compassion is seen as more equal and active empathy.

Use it when you are begging or pleading for something. It's like saying 'For God's sake' or 'Please, I beg you'.

The verb is 'apitoyer' (to move to pity) or 's'apitoyer' (to feel pity/wallow), but 'avoir pitié de' is more common.

It is a very famous hospital in Paris. Its name comes from the word 'pitié' because it was originally a charitable institution.

Yes, 'ça fait pitié' is used by young people to mean something is 'lame' or 'pathetic'.

Ponte a prueba 192 preguntas

writing

Write a sentence using 'avoir pitié de' about a stray cat.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Describe a movie you didn't like using the word 'pitoyable'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use 'par pitié' in a sentence to make a request.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Describe a 'ruthless' character using 'sans pitié'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Explain why something 'fait pitié' in your neighborhood.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a formal sentence imploring for mercy.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Compare 'pitié' and 'compassion' in two sentences.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use 'prendre en pitié' in a short story sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about a 'sheepish' look using 'piteux'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use 'c'est une pitié' to complain about food waste.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using 'aucune pitié'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Describe a situation that 'éveille la pitié'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use 'solliciter la pitié' in a legal context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about 'un regard de pitié'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use 'par pure pitié' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Describe someone who is 'impitoyable'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use 'pitié' in a sentence about a historical event.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence with 's'apitoyer sur'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use 'un mouvement de pitié' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about 'la pitié divine'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Pronounce 'la pitié' correctly.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I feel sorry for you' in French.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Tell a friend their old shoes 'look pathetic' using 'faire pitié'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Beg someone to stop doing something using 'par pitié'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'He is a ruthless man' in French.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Ask a question: 'Do you feel sorry for the refugees?'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Express regret about a situation: 'It's a pity he is sick.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'She took pity on him.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Pronounce the adjective 'pitoyable'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I have no pity for him.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Use 'piteux' to describe how you felt after a mistake.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Explain the difference between 'pitié' and 'piété' aloud.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Stop feeling sorry for yourself!'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Describe a 'merciless sun'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Ask for mercy in a dramatic way.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'It's a shame to waste food.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'He looked at me with pity.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'The film was pathetic.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Have mercy on us!'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Use 'commisération' in a formal sentence.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen for the word 'pitié' in this sentence: 'Il n'avait aucune pitié.' Did he have pity?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'Par pitié, tais-toi !' Is the speaker happy or annoyed?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'Ce repas fait pitié.' Is the food good?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'J'ai pitié d'eux.' Who feels the emotion?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen for the difference: 'pitié' vs 'piété'. Which one means compassion?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'Elle a été prise en pitié par le village.' Did the village help her?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'C'est une pitié de voir ça.' What is the tone?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'Un patron impitoyable.' How is the boss?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'Il demande pitié.' What does he want?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'Un regard de pitié.' Is it a friendly look?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'Ayez pitié de mon âme.' Where might you hear this?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'La pitié est une vertu.' Is pity considered good here?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'Il est revenu piteux.' How does he look?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'Aucune pitié pour les perdants.' Is there mercy?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'Un appel à la pitié.' What is it?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

/ 192 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!