B2 Collocation Formal

भारी नुकसान उठाना

bhari nuksan uthana

To suffer heavy losses.

Significado

To experience significant financial or material damage.

🌍

Contexto cultural

In traditional North Indian markets, 'nuksān' is often discussed over tea. It's common to hear 'Sāthī' (partners) console each other by saying 'Nuksān to vyāpār kā hissā hai' (Loss is part of business). For Indian farmers, 'bhārī nuksān' is often tied to the monsoon. The phrase carries a heavy emotional weight because it affects the survival of the family for the whole year. During Diwali, businesses start new account books (Bahi Khata) to leave behind the 'nuksān' of the previous year and pray for 'Laabh' (Profit). In cities like Mumbai, 'bhārī nuksān' is used in quarterly earnings calls (translated from English) to describe 'significant quarterly losses'.

🎯

Use with 'Paṛā'

Combine with 'paṛā' (had to) to sound more natural when describing unavoidable losses. E.g., 'उठाना पड़ा'.

⚠️

Avoid for small things

Don't use it for losing your keys or a small amount of money. It sounds too dramatic.

Significado

To experience significant financial or material damage.

🎯

Use with 'Paṛā'

Combine with 'paṛā' (had to) to sound more natural when describing unavoidable losses. E.g., 'उठाना पड़ा'.

⚠️

Avoid for small things

Don't use it for losing your keys or a small amount of money. It sounds too dramatic.

💬

Empathy

When someone tells you they 'bhārī nuksān uṭhāyā', respond with empathy, not just 'oh okay'.

💡

Newspaper Reading

Look for this phrase in the 'Business' or 'Arth-Jagat' section of Hindi newspapers like Dainik Jagran.

Ponte a prueba

Fill in the blank with the correct form of the verb 'uṭhānā'.

पिछले साल सूखे के कारण किसानों ने भारी नुकसान _______।

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: उठाया

The sentence refers to a completed action in the past ('पिछले साल'), so the simple past 'उठाया' is most appropriate.

Which sentence is grammatically correct?

Choose the correct sentence:

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: मुझको भारी नुकसान उठाना पड़ा।

The 'ko... paṛā' construction correctly expresses that the subject had to suffer a loss.

Match the phrase to the most appropriate situation.

Where would you most likely hear 'भारी नुकसान उठाना'?

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: A news report about a factory fire.

The phrase is reserved for serious, significant losses.

Complete the dialogue.

A: शेयर मार्केट आज 1000 पॉइंट गिर गया। B: हाँ, कई निवेशकों ने _______।

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: भारी नुकसान उठाया है

The present perfect 'उठाया है' fits best as it describes a recent event with current relevance.

🎉 Puntuación: /4

Ayudas visuales

Loss vs Profit

Loss (नुकसान)
उठाना To bear
Profit (मुनाफा)
कमाना To earn

Banco de ejercicios

4 ejercicios
Fill in the blank with the correct form of the verb 'uṭhānā'. Fill Blank B1

पिछले साल सूखे के कारण किसानों ने भारी नुकसान _______।

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: उठाया

The sentence refers to a completed action in the past ('पिछले साल'), so the simple past 'उठाया' is most appropriate.

Which sentence is grammatically correct? Choose B2

Choose the correct sentence:

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: मुझको भारी नुकसान उठाना पड़ा।

The 'ko... paṛā' construction correctly expresses that the subject had to suffer a loss.

Match the phrase to the most appropriate situation. situation_matching A2

Where would you most likely hear 'भारी नुकसान उठाना'?

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: A news report about a factory fire.

The phrase is reserved for serious, significant losses.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

A: शेयर मार्केट आज 1000 पॉइंट गिर गया। B: हाँ, कई निवेशकों ने _______।

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: भारी नुकसान उठाया है

The present perfect 'उठाया है' fits best as it describes a recent event with current relevance.

🎉 Puntuación: /4

Preguntas frecuentes

12 preguntas

It is masculine. That's why we say 'भारी नुकसान' (not भारी नुकसानी) and 'उठाया' (not उठाई).

It's possible but rare. Usually, 'सदमा पहुँचना' or 'दुख होना' is used for emotions. This is mostly for money/property.

'Ghāṭā' is specifically for business/trade deficits. 'Nuksān' is broader and can include damage to things.

Yes, it is quite formal and suitable for professional environments.

Yes, 'baṛā nuksān' is also correct and very common in spoken Hindi.

You can say 'मैं नुकसान उठा रहा हूँ' (Maiṃ nuksān uṭhā rahā hūm).

Only in the past tense (perfective aspect). In future or continuous, you don't use 'ne'.

Yes, in news reports you might hear 'जान-माल का भारी नुकसान' (Heavy loss of life and property).

The opposite would be 'भारी मुनाफा कमाना' (To earn a heavy profit).

The dot (nuqta) represents the original Persian 'q' sound. It is more 'correct' in formal Urdu-influenced Hindi, but 'नुकसान' is widely accepted.

Yes, it's a great way to describe a business challenge you faced.

It sounds like a well-educated adult. It's not overly poetic or archaic.

Frases relacionadas

🔄

घाटा सहना

synonym

To endure a loss

🔗

क्षतिपूर्ति करना

contrast

To compensate for a loss

🔗

दिवाला निकलना

builds on

To go bankrupt

🔗

हाथ धो बैठना

similar

To lose something completely

🔗

चोट पहुँचना

specialized form

To be hurt/damaged

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!