At the A1 level, your goal is to understand basic, everyday words. The phrase 'अर्जी देना' (arjee dena) is a bit advanced for absolute beginners, but it is very useful to know because it means 'to apply' or 'to give an application'. In Hindi, we often combine a noun (a thing) with a verb (an action) to make a new action. Here, 'अर्जी' (arjee) means an application or a formal paper you write to ask for something. 'देना' (dena) means 'to give'. So, together, it means 'to give an application'. Imagine you are sick and cannot go to school or work. You need to write a paper telling them you are sick. That paper is an 'arjee'. When you hand that paper to your teacher or boss, you are doing the action of 'arjee dena'. At this level, you just need to recognize the word when you hear it. If a teacher says 'Arjee do' (Give an application), you know they want a written note from you. You can practice simple sentences like 'Main arjee deta hoon' (I give an application - if you are a boy) or 'Main arjee deti hoon' (I give an application - if you are a girl). Remember that 'arjee' is treated as a female word in Hindi grammar, which will be important as you learn more. For now, just focus on the meaning: Arjee = Application, Dena = To give. Together, they mean to apply for something, like a job or a day off.
At the A2 level, you are starting to build more complex sentences and talk about the past and future. The phrase 'अर्जी देना' (arjee dena) becomes very important here because you will need it to talk about real-life situations, like applying for a visa, a job, or asking for leave. The biggest grammatical rule you need to learn at this level is how to use this phrase in the past tense. Because 'देना' (to give) is an action done to an object, and 'अर्जी' (application) is a feminine object, the past tense rule changes. You must use 'ने' (ne) with the subject. So, 'I gave an application' becomes 'मैंने अर्जी दी' (Mainne arjee di). Notice that the verb is 'दी' (di), which is feminine, to match 'अर्जी'. It does not matter if a man or a woman is speaking; it is always 'अर्जी दी'. You can also use it in the future tense: 'मैं कल अर्जी दूँगा' (I will give an application tomorrow - male) or 'मैं कल अर्जी दूँगी' (female). You should also learn to use the word 'के लिए' (ke liye), which means 'for'. This helps you explain why you are applying. For example, 'छुट्टी के लिए अर्जी देना' means 'to apply for leave'. 'नौकरी के लिए अर्जी देना' means 'to apply for a job'. Practicing these combinations will make your Hindi sound much more natural and help you handle administrative tasks in a Hindi-speaking environment.
At the B1 level, you are expected to handle everyday administrative and professional situations independently. 'अर्जी देना' (arjee dena) is a core vocabulary item for this level. You should now be comfortable using it across all tenses and with various postpositions. You need to know how to specify both the purpose of the application and the recipient. Use 'के लिए' (ke liye) for the purpose and 'को' (ko) for the recipient. For example: 'मैंने मैनेजर को दो दिन की छुट्टी के लिए अर्जी दी है' (I have submitted an application for two days of leave to the manager). At this stage, you should also be aware of the synonyms and when to use them. While 'अर्जी देना' is great for spoken Hindi and everyday formal situations (like schools or local government offices), you should recognize 'आवेदन करना' (aavedan karna) as the more formal, written equivalent that you will see in newspapers or official online portals. You should also be able to use 'अर्जी देना' with modal verbs. For instance, 'आपको समय पर अर्जी देनी चाहिए' (You should submit the application on time) or 'मुझे दोबारा अर्जी देनी पड़ी' (I had to submit the application again). Notice how 'देना' changes to 'देनी' to agree with the feminine noun 'अर्जी' when used with these modals. Mastering these nuances allows you to communicate effectively and politely in professional and bureaucratic settings in India.
At the B2 level, your use of 'अर्जी देना' should be fluent and nuanced. You are not just making simple statements; you are discussing processes, rules, and hypothetical situations. You should be comfortable using passive voice constructions, which are very common in formal Hindi administration. For example, instead of saying 'मैंने अर्जी दी', you should understand and be able to use 'अर्जी दी जा चुकी है' (The application has been submitted) or 'आपकी अर्जी नामंज़ूर कर दी गई है' (Your application has been rejected). This passive structure shifts the focus from the applicant to the status of the document itself, which is typical of bureaucratic language. Furthermore, you should be able to use the phrase in conditional sentences: 'अगर तुमने समय पर अर्जी दी होती, तो तुम्हें नौकरी मिल जाती' (If you had submitted the application on time, you would have gotten the job). At this level, you should also understand the subtle cultural connotations. 'अर्जी देना' implies a hierarchical relationship where the applicant is in a subordinate position requesting a favor or right from an authority. You can discuss the frustrations of bureaucracy using this phrase, such as 'सरकारी दफ्तरों में अर्जी देना और भूल जाना एक ही बात है' (Submitting an application in government offices and forgetting about it is the same thing). You should easily navigate between 'अर्जी देना', 'आवेदन करना', and 'दरख्वास्त देना' depending on the exact tone and register required by the conversation.
At the C1 level, you possess an advanced, near-native command of the language. Your understanding of 'अर्जी देना' extends beyond basic applications into specialized fields, particularly law and historical contexts. In legal terminology, 'अर्जी' specifically translates to a petition or a plea filed in a court. You should be comfortable reading and discussing legal news where phrases like 'ज़मानत की अर्जी' (bail petition), 'पुनर्विचार अर्जी' (review petition), or 'अर्जी खारिज करना' (to dismiss a petition) are used. You understand that in this context, 'अर्जी देना' or 'अर्जी लगाना' carries significant legal weight. Furthermore, you can appreciate the literary and historical use of the word. In older texts or historical dramas, an 'arjee' was a formal petition presented to a king or emperor. You can use the phrase metaphorically to describe earnest appeals, even in non-administrative contexts, such as 'भगवान के सामने अर्जी लगाना' (to make a plea before God). Your grammar is flawless; you never make gender agreement errors with 'अर्जी' in complex sentences involving multiple clauses or perfective participles. You can effortlessly comprehend bureaucratic jargon and complex official notifications that utilize highly formal variations of this concept, seamlessly translating the cultural weight of the Indian administrative system into your communication.
At the C2 level, your mastery of Hindi is comprehensive, allowing you to play with language, understand deep cultural idioms, and navigate the most complex bureaucratic or legal texts with ease. Your use of 'अर्जी देना' is entirely intuitive. You understand its etymological roots in Arabic/Persian ('arz') and how it contrasts stylistically with pure Sanskrit terms like 'aavedan'. You can analyze the socio-linguistic implications of choosing 'अर्जी' over 'आवेदन' in a given text—perhaps a politician uses 'अर्जी' to sound more connected to the common people, while a bureaucrat uses 'आवेदन' to maintain distance and formality. You are familiar with idiomatic expressions and colloquialisms related to the phrase. You understand the weary cynicism in phrases like 'अर्जी पे अर्जी देना' (submitting application after application without result), reflecting the realities of red tape. In literary contexts, you can appreciate the poetic use of 'arjee' as a metaphor for unrequited love or desperate prayers. You can write highly persuasive, formal petitions in flawless Hindi, understanding exactly how to structure the 'prarthna patra' to achieve the desired tone of respect and urgency. At this level, 'अर्जी देना' is not just a vocabulary word; it is a lens through which you understand the historical, legal, and social hierarchies of the Hindi-speaking world.

अर्जी देना en 30 segundos

  • Means 'to apply' or 'to submit an application'.
  • Used in formal, administrative, and legal contexts.
  • 'Arjee' is a feminine noun, affecting past tense grammar.
  • Often used with postpositions 'ke liye' (for) and 'ko' (to).

The Hindi phrase 'अर्जी देना' (arjee dena) is a compound verb that translates to 'to apply', 'to submit an application', or 'to make a formal request'. To truly understand this phrase, we must break it down into its constituent parts and examine its historical and linguistic roots. The word 'अर्जी' (arjee) is a feminine noun of Arabic and Persian origin, which entered the Hindi language through centuries of administrative and legal interactions during the Mughal and British periods in India. It specifically means a petition, a formal request, or an application. The second part of the phrase, 'देना' (dena), is a fundamental Hindi verb meaning 'to give'. When combined, 'अर्जी देना' literally means 'to give an application', but functionally, it serves as the standard way to express the act of applying for something in a formal or official context. This phrase is deeply embedded in the bureaucratic and administrative vocabulary of the Indian subcontinent. Whether you are a student asking for leave, a citizen requesting a government service, or a professional applying for a job, 'अर्जी देना' is the phrase you will use. Understanding its nuances is crucial for navigating formal situations in Hindi-speaking environments.

Etymology and Origin
The root 'arz' in Arabic means to present or to state. 'Arjee' is the document that presents this statement.

In modern Hindi, while there are more Sanskritized alternatives like 'आवेदन करना' (aavedan karna), 'अर्जी देना' remains incredibly common in spoken Hindi, especially in legal, governmental, and everyday administrative contexts. It carries a slightly more traditional or colloquial weight compared to 'aavedan', yet it is perfectly acceptable in formal writing. The usage of this phrase implies a hierarchical relationship where the person submitting the 'arjee' is requesting a favor, permission, or action from an authority figure. This power dynamic is subtle but important for understanding the cultural context of the phrase.

मैंने कल छुट्टी के लिए अर्जी देना उचित समझा। (I thought it appropriate to submit a leave application yesterday.)

When constructing sentences with 'अर्जी देना', it is vital to remember that 'अर्जी' is a feminine noun. This affects the conjugation of verbs in the past tense when using the 'ने' (ne) construction. For example, 'उसने अर्जी दी' (He/She gave the application). The verb 'दी' (di) agrees with the feminine noun 'अर्जी', not the subject. This is a common stumbling block for learners but mastering it is essential for fluency.

Grammar Focus: Gender Agreement
Always treat 'arjee' as feminine. This dictates the form of adjectives and verbs associated with it in perfective tenses.

छात्रों को समय पर अर्जी देना चाहिए। (Students should submit the application on time.)

Furthermore, the phrase can take various prepositions depending on the context. You give an application *for* something ('के लिए' - ke liye) and *to* someone ('को' - ko). For instance, 'नौकरी के लिए अर्जी देना' (to apply for a job) or 'प्रिंसिपल को अर्जी देना' (to submit an application to the principal). Combining these gives you complete, robust sentences that are essential for B1 level communication and beyond.

वकील ने अदालत में अर्जी देना तय किया। (The lawyer decided to file a petition in the court.)

The concept of 'अर्जी' also extends into cultural idioms and expressions. Sometimes, people use it metaphorically to mean making a desperate plea or request to God or a higher power, as in 'भगवान के दरबार में अर्जी देना' (to submit a petition in the court of God). This highlights the deep-seated cultural understanding of the word as a formal plea for intervention or assistance.

Metaphorical Usage
Used to describe earnest prayers or requests to divine entities or absolute authorities.

अब तो बस भगवान को अर्जी देना ही बाकी है। (Now only submitting a plea to God is left.)

To summarize, 'अर्जी देना' is much more than just a translation of 'to apply'. It is a culturally rich, grammatically specific, and highly useful compound verb that bridges the gap between everyday spoken Hindi and formal administrative language. Mastering its usage, along with its grammatical quirks regarding gender and prepositions, will significantly enhance a learner's ability to navigate the practicalities of life in a Hindi-speaking region.

बिना अर्जी देना छुट्टी पर जाना मना है। (Going on leave without submitting an application is forbidden.)

Using the phrase 'अर्जी देना' (arjee dena) correctly requires a solid understanding of Hindi sentence structure, particularly regarding compound verbs, postpositions, and gender agreement. Because 'अर्जी' (application/petition) is a feminine noun, it dictates the behavior of the surrounding words in specific grammatical contexts. The most critical rule to remember is how it operates in the past perfective tense. Hindi uses an ergative-absolutive pattern in the past tense for transitive verbs. Since 'देना' (to give) is a transitive verb, the subject takes the postposition 'ने' (ne), and the verb agrees with the object. Therefore, if you want to say 'I submitted an application', you must say 'मैंने अर्जी दी' (mainne arjee di). Notice that the verb is 'दी' (di - feminine singular past of dena), agreeing with the feminine noun 'अर्जी', regardless of whether the speaker is male or female. This is a fundamental rule that learners must internalize to sound natural.

Transitive Verb Rule
In the past tense, 'देना' requires the subject to take 'ने', and the verb agrees with the feminine object 'अर्जी'.

राम ने कल ही अर्जी देना पूरा किया। (Ram completed submitting the application just yesterday.)

Beyond the past tense, 'अर्जी देना' is conjugated like any regular verb ending in 'देना'. For the present continuous: 'मैं अर्जी दे रहा हूँ' (I am submitting an application - male speaker) or 'मैं अर्जी दे रही हूँ' (female speaker). For the future tense: 'मैं अर्जी दूँगा' (I will submit an application - male) or 'मैं अर्जी दूँगी' (female). It is also frequently used with modal verbs like 'चाहिए' (should) or 'पड़ना' (to have to). For example, 'आपको अर्जी देनी चाहिए' (You should submit an application). Notice here again, 'देनी' agrees with the feminine 'अर्जी'. Similarly, 'मुझे अर्जी देनी पड़ी' (I had to submit an application).

मुझे लगता है कि उसे अर्जी देना चाहिए। (I think that he/she should submit an application.)

When specifying what the application is for, you use the postposition 'के लिए' (ke liye), meaning 'for'. For example, 'वीज़ा के लिए अर्जी देना' (to apply for a visa), 'नौकरी के लिए अर्जी देना' (to apply for a job), or 'छुट्टी के लिए अर्जी देना' (to apply for leave). This structure is incredibly common and forms the backbone of administrative requests. If you need to specify to whom the application is being given, you use the postposition 'को' (ko), meaning 'to'. For example, 'मैनेजर को अर्जी देना' (to submit the application to the manager) or 'सरकार को अर्जी देना' (to submit a petition to the government).

Postposition 'के लिए' (For)
Used to indicate the purpose of the application (e.g., job, leave, visa).

उसने बैंक में लोन के लिए अर्जी देना चाहा। (He wanted to submit an application for a loan in the bank.)

You can combine these postpositions to create complex, highly specific sentences. For example: 'मैंने कल अपने बॉस को दो दिन की छुट्टी के लिए अर्जी दी' (I submitted an application for two days of leave to my boss yesterday). Breaking this down: 'मैंने' (I + ne), 'कल' (yesterday), 'अपने बॉस को' (to my boss), 'दो दिन की छुट्टी के लिए' (for two days of leave), 'अर्जी दी' (submitted the application). This demonstrates how 'अर्जी देना' anchors the sentence while postpositions build the context around it.

समय सीमा से पहले अर्जी देना बहुत ज़रूरी है। (It is very important to submit the application before the deadline.)

In formal writing, such as business emails or official letters, you might encounter the passive voice or more complex constructions. For instance, 'अर्जी दी जा चुकी है' (The application has been submitted). Here, the focus is on the action and the document rather than the person who submitted it. Understanding these passive constructions is crucial for reading official Hindi documents where direct agency is often downplayed. Furthermore, the phrase can be used as a gerund (verbal noun). For example, 'अर्जी देना आसान है' (Submitting an application is easy). In this case, 'अर्जी देना' acts as the subject of the sentence.

Passive Voice Construction
Used in formal contexts where the focus is on the application itself rather than the applicant.

ऑनलाइन अर्जी देना आजकल बहुत सुविधाजनक हो गया है। (Submitting an application online has become very convenient nowadays.)

The phrase 'अर्जी देना' (arjee dena) is ubiquitous in Hindi-speaking regions, echoing through the corridors of power, educational institutions, corporate offices, and everyday administrative encounters. Its widespread use makes it an essential vocabulary item for anyone looking to navigate life in India or communicate effectively in formal Hindi. One of the most common places you will hear this phrase is in government offices (सरकारी दफ़्तर - sarkari daftar). India has a massive bureaucratic system, and interacting with it almost always requires submitting some form of written request. Whether a citizen is applying for a ration card, a passport, a driving license, or a water connection, the process invariably begins with 'अर्जी देना'. You will hear clerks telling citizens, 'पहले काउंटर नंबर तीन पर अर्जी दीजिए' (First, submit your application at counter number three).

Government Offices
The primary location where formal written requests are mandated for public services.

पासपोर्ट बनवाने के लिए आपको ऑनलाइन अर्जी देना होगा। (To get a passport made, you will have to submit an application online.)

Another major domain for this phrase is the legal system. In courts (अदालत - adalat), 'अर्जी' takes on the specific meaning of a petition or a formal legal plea. Lawyers frequently use this terminology when discussing cases. A lawyer might say to their client, 'हमें जज साहब के सामने ज़मानत की अर्जी देनी होगी' (We will have to submit a bail petition before the judge). In this context, the phrase carries significant weight, representing a formal invocation of legal rights and procedures. It is a staple of legal dramas on Indian television and in Bollywood movies, where dramatic courtroom scenes often revolve around the acceptance or rejection of an 'arjee'.

सुप्रीम कोर्ट में पुनर्विचार के लिए अर्जी देना उनका आखिरी विकल्प था। (Submitting a review petition in the Supreme Court was their last option.)

Educational institutions are another primary setting. From primary schools to universities, students and parents constantly need to 'अर्जी देना'. If a student is sick, the parent must write a 'बीमारी की अर्जी' (sick leave application). If a student wants a fee concession, they must submit a 'फीस माफ़ी की अर्जी' (fee waiver application). Teachers and principals use this phrase regularly when instructing students on administrative procedures. 'बिना अर्जी दिए तुम परीक्षा में नहीं बैठ सकते' (You cannot sit for the exam without submitting an application). This usage makes the phrase one of the first formal administrative terms that Hindi-speaking children learn.

Educational Contexts
Used for leave requests, fee waivers, and admission processes in schools and colleges.

प्रिंसिपल ने कहा कि छुट्टी के लिए लिखित अर्जी देना अनिवार्य है। (The principal said that submitting a written application for leave is mandatory.)

In the corporate and professional world, 'अर्जी देना' is equally prevalent, though it often competes with the English word 'apply' in modern, urban offices. However, in more traditional businesses, government-owned corporations (PSUs), and in formal written Hindi correspondence, 'अर्जी देना' remains the standard. Employees use it when applying for casual leave (CL), earned leave (EL), or a transfer. 'मैंने तबादले के लिए अर्जी दी है' (I have submitted an application for a transfer). Job seekers also use it extensively: 'मैंने उस कंपनी में नौकरी के लिए अर्जी दी है' (I have applied for a job in that company).

प्रमोशन के लिए सही समय पर अर्जी देना बुद्धिमानी है। (It is wise to submit an application for promotion at the right time.)

Finally, you will hear this phrase in everyday colloquial conversations when people are discussing their struggles with bureaucracy or their attempts to get things done. It is often used with a sense of weariness or frustration, reflecting the sometimes slow nature of administrative processes. Someone might complain, 'मैंने तीन बार अर्जी दी, लेकिन कुछ नहीं हुआ' (I submitted an application three times, but nothing happened). This highlights how deeply the concept of the formal written request is woven into the fabric of daily life and social interaction in Hindi-speaking societies.

Everyday Conversations
Often used to narrate experiences with bureaucracy, sometimes expressing frustration with red tape.

सरकारी काम में अर्जी देना तो बस पहली सीढ़ी है। (In government work, submitting an application is just the first step.)

When learning the phrase 'अर्जी देना' (arjee dena), non-native speakers and learners frequently encounter a few specific grammatical and contextual stumbling blocks. Because Hindi relies heavily on gender agreement and specific postpositions, small errors can make a sentence sound unnatural or even change its meaning. The most prevalent and glaring mistake involves the gender of the noun 'अर्जी' (arjee). 'अर्जी' is a feminine noun. This is non-negotiable in Hindi grammar. However, many learners, especially those whose native languages do not have grammatical gender for inanimate objects, default to masculine conjugations. This leads to the incorrect formulation in the past tense: *'मैंने अर्जी दिया'* (mainne arjee diya). Because 'देना' is a transitive verb, in the past tense with 'ने' (ne), the verb must agree with the object. Therefore, the correct form is always 'मैंने अर्जी दी' (mainne arjee di). The verb 'दी' is the feminine singular past tense form of 'देना'.

Gender Agreement Error
Using the masculine 'दिया' instead of the feminine 'दी' in the past perfective tense.

गलत: उसने अर्जी दिया। सही: उसने अर्जी देना के बाद रसीद ली (उसने अर्जी दी)। (Incorrect: Usne arjee diya. Correct: Usne arjee di.)

Another frequent mistake relates to the use of postpositions, specifically confusing 'को' (ko - to) and 'के लिए' (ke liye - for). Learners often translate directly from English and mix these up. If you want to say 'I applied for a job', the correct Hindi is 'मैंने नौकरी के लिए अर्जी दी'. A common mistake is saying *'मैंने नौकरी को अर्जी दी'*, which sounds nonsensical to a native speaker, as it implies you are handing the physical application to the concept of a job. Conversely, when indicating the recipient of the application, you must use 'को'. 'मैंने मैनेजर को अर्जी दी' (I gave the application to the manager). Mixing these up—saying *'मैंने मैनेजर के लिए अर्जी दी'*—changes the meaning entirely to 'I submitted an application on behalf of the manager' or 'for the manager's benefit'.

छात्रों को सही विभाग में अर्जी देना चाहिए। (Students should submit the application to the correct department.)

A third common error is the redundant use of the word 'करना' (karna - to do) instead of 'देना' (dena - to give). Because many compound verbs in Hindi are formed with 'करना' (e.g., काम करना, मदद करना), learners sometimes incorrectly assume that 'to apply' should be *'अर्जी करना'*. While 'आवेदन करना' (aavedan karna) is a correct and highly formal synonym, 'अर्जी' strictly pairs with 'देना' (or sometimes 'लगाना' in very specific colloquial contexts, like 'अदालत में अर्जी लगाना'). Saying *'मैं अर्जी कर रहा हूँ'* is grammatically incorrect and sounds very foreign. The action associated with an 'arjee' is the physical or metaphorical handing over of the document, hence 'देना'.

Wrong Verb Pairing
Using 'करना' (karna) instead of 'देना' (dena) with the noun 'अर्जी'.

यह याद रखें कि हमें अर्जी देना है, अर्जी करना नहीं। (Remember that we have to 'give an application', not 'do an application'.)

Furthermore, learners sometimes struggle with the placement of the phrase within a complex sentence. In Hindi, the standard word order is Subject-Object-Verb (SOV). The compound verb 'अर्जी देना' should generally remain intact at the end of the clause. Splitting the noun and the verb with other sentence elements can cause confusion. For example, instead of saying 'मैंने अर्जी कल दी' (I application yesterday gave), it is much more natural to say 'मैंने कल अर्जी दी' (I yesterday application gave). Keeping the compound verb unit together ensures clarity and fluency.

बिना पूरी जानकारी के अर्जी देना एक आम गलती है। (Submitting an application without complete information is a common mistake.)

Lastly, a subtle mistake is using 'अर्जी देना' in overly casual situations where a simple verbal request would suffice. 'अर्जी' implies a formal, usually written, process. If you are just asking a friend for a favor or asking your mother for a glass of water, using 'अर्जी देना' would be comically formal or sarcastic. It is reserved for administrative, legal, educational, or professional hierarchies. Understanding this register is key to mastering the sociolinguistic aspects of Hindi.

Register Error
Using the formal phrase 'अर्जी देना' for casual, everyday verbal requests among friends or family.

दोस्तों के बीच मदद माँगने के लिए अर्जी देना ज़रूरी नहीं होता। (It is not necessary to submit an application to ask for help among friends.)

The Hindi language is rich in vocabulary, often offering multiple words for the same concept, drawn from its Sanskrit, Arabic, and Persian roots. When it comes to the concept of applying or making a formal request, 'अर्जी देना' (arjee dena) has several synonyms, each carrying its own distinct flavor, level of formality, and specific context of use. Understanding these similar words is crucial for advancing from a B1 to a C1/C2 level, as it allows for more precise and context-appropriate communication. The most prominent and direct synonym is 'आवेदन करना' (aavedan karna). 'आवेदन' is a pure Sanskrit-derived (Tatsam) word meaning application. While 'अर्जी देना' is slightly more colloquial and has an Urdu/Persian flavor, 'आवेदन करना' is highly formal and is the preferred term in official government documents, formal job advertisements, and academic contexts. If you are reading a formal notification in a Hindi newspaper, it will almost certainly ask you to 'आवेदन करें' rather than 'अर्जी दें'.

आवेदन करना (Aavedan Karna)
The highly formal, Sanskritized equivalent of 'to apply', used in official and written contexts.

हालाँकि 'आवेदन करना' अधिक औपचारिक है, आम बोलचाल में लोग अर्जी देना ही पसंद करते हैं। (Although 'aavedan karna' is more formal, in common parlance people prefer 'arjee dena'.)

Another closely related phrase is 'प्रार्थना पत्र देना' (prarthna patra dena). This literally translates to 'to give a prayer letter' or 'letter of request'. This phrase is extremely common in the educational system. When a student writes a leave application to a principal, the document itself is often titled 'प्रार्थना पत्र'. While 'अर्जी' can refer to the abstract concept of the request or the physical document, 'प्रार्थना पत्र' specifically refers to the physical written document. It carries a tone of humility and respect, suitable for addressing superiors in an educational or traditional setting.

स्कूल में छुट्टी के लिए अर्जी देना और प्रार्थना पत्र लिखना एक ही बात है। (Submitting an application and writing a request letter for leave in school is the same thing.)

Moving towards vocabulary with Persian/Urdu roots, we find 'दरख्वास्त देना' (darkhwast dena). 'दरख्वास्त' means a request, petition, or appeal. This term is very similar in meaning and register to 'अर्जी देना' and is often used interchangeably in spoken Hindi and Urdu. However, 'दरख्वास्त' can sometimes imply a more earnest or pleading request compared to the standard administrative 'अर्जी'. You might hear it in legal contexts or when someone is making a strong appeal to an authority figure. 'मेरी आपसे दरख्वास्त है...' (It is my earnest request to you...).

दरख्वास्त देना (Darkhwast Dena)
An Urdu-origin synonym that carries a slightly stronger sense of pleading or earnest appeal.

उसने मदद के लिए दरख्वास्त की, जो अर्जी देना के समान ही है। (He made a plea for help, which is similar to submitting an application.)

A broader synonym is 'निवेदन करना' (nivedan karna), which means 'to request' or 'to submit respectfully'. This is a very polite, Sanskritized verb. While 'अर्जी देना' implies a formal, usually written process, 'निवेदन करना' can be used for both spoken and written requests. It is often used as an introductory phrase in formal letters: 'सविनय निवेदन है कि...' (It is respectfully requested that...). It focuses more on the respectful nature of the communication rather than the administrative act of applying.

अधिकारी से निवेदन करना और लिखित रूप में अर्जी देना दोनों आवश्यक हो सकते हैं। (Requesting the officer and submitting an application in writing both might be necessary.)

Finally, in modern, urban Hindi, it is incredibly common to simply use the English word 'apply' mixed into Hindi sentences, a phenomenon known as Hinglish. You will frequently hear 'मैंने उस जॉब के लिए अप्लाई किया है' (I have applied for that job). While not traditional Hindi, it is a functional synonym in corporate and informal urban settings. However, mastering 'अर्जी देना' and its Hindi synonyms is essential for a deep and authentic command of the language, especially outside of corporate bubbles.

अप्लाई करना (Apply Karna)
The Hinglish equivalent, widely used in modern urban and corporate environments.

आजकल लोग 'अप्लाई करना' ज़्यादा बोलते हैं, लेकिन सरकारी कामों में अर्जी देना ही चलता है। (Nowadays people say 'apply karna' more, but in government work 'arjee dena' is what works.)

How Formal Is It?

Nivel de dificultad

Gramática que debes saber

Ergative case in Hindi (The 'ne' rule for transitive verbs in past tense).

Gender agreement between objects and verbs in the past perfective tense.

Use of compound verbs (Noun + Verb constructions).

Postpositions indicating purpose ('ke liye') and recipient ('ko').

Passive voice formation (e.g., 'di ja chuki hai').

Ejemplos por nivel

1

मैं छुट्टी के लिए अर्जी देता हूँ।

I give an application for leave. (Male speaker)

Simple present tense. 'deta hoon' is used for a male subject.

2

वह स्कूल में अर्जी देती है।

She gives an application in school.

Simple present tense. 'deti hai' is used for a female subject.

3

क्या आप अर्जी देंगे?

Will you give an application?

Simple future tense, formal 'aap'.

4

मुझे एक अर्जी लिखनी है।

I have to write an application.

Using 'likhni hai' (have to write). Notice 'likhni' is feminine to match 'arjee'.

5

अर्जी कहाँ देनी है?

Where to give the application?

Asking for directions regarding the application.

6

यह मेरी अर्जी है।

This is my application.

Simple identification. 'meri' (my) is feminine to match 'arjee'.

7

अर्जी यहाँ दीजिए।

Please give the application here.

Formal imperative 'dijiye' (please give).

8

राम अर्जी दे रहा है।

Ram is giving an application.

Present continuous tense.

1

मैंने कल छुट्टी की अर्जी दी।

I gave a leave application yesterday.

Past tense with 'ne'. Verb 'di' agrees with feminine 'arjee'.

2

उसने नौकरी के लिए अर्जी दी है।

He/She has applied for a job.

Present perfect tense. 'di hai' shows the action is complete but relevant now.

3

हम कल बॉस को अर्जी देंगे।

We will give the application to the boss tomorrow.

Future tense with 'hum' (we).

4

आपको जल्द ही अर्जी देनी चाहिए।

You should submit the application soon.

Using modal 'chahiye' (should). 'deni' agrees with 'arjee'.

5

क्या तुमने वीज़ा के लिए अर्जी दी?

Did you apply for the visa?

Past tense question using 'tumne'.

6

मुझे बैंक में अर्जी देनी पड़ी।

I had to give an application in the bank.

Using 'padi' to show compulsion in the past.

7

वह अर्जी देने जा रहा है।

He is going to give the application.

Using 'ja raha hai' to show immediate future intention.

8

अर्जी देने के बाद मुझे रसीद मिली।

After giving the application, I got a receipt.

Using 'ke baad' (after) with the infinitive form.

1

मैंने मैनेजर को दो दिन की बीमारी की छुट्टी के लिए अर्जी दी है।

I have submitted an application to the manager for two days of sick leave.

Complex sentence combining recipient ('ko') and purpose ('ke liye').

2

अगर तुम समय पर अर्जी नहीं दोगे, तो तुम्हारा फॉर्म रद्द हो जाएगा।

If you do not submit the application on time, your form will be cancelled.

Conditional sentence (agar... to) in the future tense.

3

प्रिंसिपल ने कहा कि बिना अर्जी दिए कोई भी छात्र बाहर नहीं जा सकता।

The principal said that no student can go out without submitting an application.

Reported speech and use of 'bina... diye' (without giving).

4

नई नीति के अनुसार, सभी कर्मचारियों को ऑनलाइन अर्जी देनी होगी।

According to the new policy, all employees will have to submit applications online.

Formal obligation using 'deni hogi' (will have to give).

5

मेरी अर्जी मंज़ूर हो गई है, इसलिए मैं कल से काम पर नहीं आऊँगा।

My application has been approved, so I will not come to work from tomorrow.

Passive concept 'manzoor ho gayi hai' (has been approved).

6

उसने इतनी बार अर्जी दी, लेकिन किसी ने उसकी बात नहीं सुनी।

He submitted an application so many times, but no one listened to him.

Expressing repeated action and frustration in the past tense.

7

अर्जी देने की अंतिम तिथि कल शाम पाँच बजे तक है।

The last date to submit the application is tomorrow until 5 PM.

Using 'arjee dene ki' as a noun phrase (the act of submitting).

8

क्या आपको पता है कि पासपोर्ट रिन्यूअल के लिए अर्जी कैसे देते हैं?

Do you know how to apply for a passport renewal?

Asking for a process using 'kaise dete hain' (how one gives).

1

चूंकि मेरी पहली अर्जी खारिज कर दी गई थी, मुझे दोबारा अर्जी देनी पड़ी।

Since my first application was rejected, I had to apply again.

Complex sentence with 'choonki' (since) and passive voice 'kharij kar di gayi thi'.

2

सरकारी दफ्तरों में अर्जी देना अक्सर एक लंबी और थकाऊ प्रक्रिया होती है।

Submitting an application in government offices is often a long and tiring process.

Using 'arjee dena' as a gerund/subject of the sentence.

3

वकील ने अदालत में ज़मानत की अर्जी पेश की, लेकिन जज ने उसे नामंज़ूर कर दिया।

The lawyer presented a bail application in court, but the judge rejected it.

Legal context using 'pesh ki' (presented) alongside 'arjee'.

4

यह सुनिश्चित करें कि अर्जी देने से पहले सभी आवश्यक दस्तावेज़ संलग्न हों।

Ensure that all necessary documents are attached before submitting the application.

Formal instruction using 'sunishchit karein' (ensure) and 'sanlagn' (attached).

5

बिना उचित कारण के अर्जी देने पर अनुशासनात्मक कार्रवाई की जा सकती है।

Disciplinary action can be taken upon submitting an application without a valid reason.

Formal conditional structure 'arjee dene par' (upon giving application).

6

उन्होंने अपनी पेंशन के लिए कई बार अर्जी दी, पर लालफीताशाही के कारण काम अटका रहा।

He applied for his pension many times, but the work remained stuck due to red tape.

Cultural context using 'laalfeetashahi' (red tape/bureaucracy).

7

अर्जी दी जा चुकी है, अब हमें बस फैसले का इंतज़ार करना है।

The application has been submitted, now we just have to wait for the decision.

Present perfect passive voice 'di ja chuki hai'.

8

मुझे नहीं लगता कि इस पद के लिए अर्जी देना मेरे करियर के लिए फायदेमंद होगा।

I don't think that applying for this position will be beneficial for my career.

Expressing opinion using a complex clause.

1

सुप्रीम कोर्ट में पुनर्विचार अर्जी दाखिल करने के अलावा उनके पास कोई अन्य कानूनी विकल्प नहीं बचा था।

They had no other legal option left besides filing a review petition in the Supreme Court.

Advanced legal vocabulary: 'punarvichar arjee' (review petition) and 'dakhil karna' (to file).

2

प्रशासनिक लापरवाही के चलते, सैकड़ों किसानों की मुआवज़े की अर्जियाँ महीनों से धूल फांक रही हैं।

Due to administrative negligence, the compensation applications of hundreds of farmers have been gathering dust for months.

Idiomatic expression 'dhool faank rahi hain' (gathering dust) used with 'arjiyan' (plural).

3

विपक्ष ने सरकार के खिलाफ अविश्वास प्रस्ताव लाने के लिए स्पीकर को औपचारिक अर्जी सौंप दी है।

The opposition has handed over a formal application to the Speaker to bring a no-confidence motion against the government.

Political context using 'saunp di hai' (handed over) for high formality.

4

यद्यपि उन्होंने पूरी प्रक्रिया का पालन करते हुए अर्जी दी थी, फिर भी तकनीकी खामियों का हवाला देकर उसे निरस्त कर दिया गया।

Even though they had applied following the entire process, it was still annulled citing technical flaws.

Complex concessive clause 'yadyapi... phir bhi' (even though... still).

5

इस परियोजना के लिए निविदाएं आमंत्रित की गई हैं; इच्छुक कंपनियाँ अपनी अर्जी तय सीमा के भीतर जमा कर सकती हैं।

Tenders have been invited for this project; interested companies can submit their applications within the stipulated time limit.

Highly formal business/government register using 'nividaen' (tenders) and 'jama kar sakti hain' (can submit).

6

मानवाधिकार आयोग में अर्जी लगाने के बाद ही पुलिस ने इस मामले की गंभीरता से जांच शुरू की।

Only after filing a petition with the Human Rights Commission did the police start investigating the matter seriously.

Using 'arjee lagana' as a slightly more forceful alternative to 'dena' in a legal/activist context.

7

अर्जी देने की औपचारिकता मात्र से काम नहीं चलेगा; आपको व्यक्तिगत रूप से जाकर अधिकारियों से मिलना होगा।

Just the formality of submitting an application won't work; you will have to go personally and meet the officials.

Abstract use of 'arjee dene ki aupcharikta' (the formality of applying).

8

रियासत के दौर में, आम जनता सीधे राजा के दरबार में अपनी फरियाद की अर्जी लेकर जाती थी।

During the princely era, the common public used to go directly to the king's court with their petition of grievance.

Historical context using 'fariyaad ki arjee' (petition of grievance).

1

न्यायिक सक्रियता के इस दौर में, एक साधारण पोस्टकार्ड को भी जनहित याचिका की अर्जी मानकर अदालत संज्ञान ले सकती है।

In this era of judicial activism, the court can take cognizance by treating even a simple postcard as a public interest litigation petition.

Complex legal and sociopolitical terminology: 'janhit yachika' (PIL), 'sangyaan lena' (take cognizance).

2

नौकरशाही के चक्रव्यूह में फंसा आम आदमी बस एक दफ्तर से दूसरे दफ्तर अर्जी लिए भटकता रहता है।

Trapped in the labyrinth of bureaucracy, the common man just keeps wandering from one office to another carrying his application.

Literary metaphor 'chakravyuh' (labyrinth/trap) and evocative verb 'bhatakta rehta hai' (keeps wandering).

3

उनकी कविता में 'अर्जी' शब्द का प्रयोग ईश्वर के समक्ष मनुष्य की असहायता और याचना का एक मार्मिक प्रतीक बन गया है।

In his poetry, the use of the word 'arjee' has become a poignant symbol of human helplessness and supplication before God.

Literary analysis context, discussing the metaphorical weight of the word.

4

लगातार अर्जियां नामंज़ूर होने के बावजूद, उनके भीतर का जुझारूपन कम नहीं हुआ और उन्होंने अंततः व्यवस्था को घुटने टेकने पर मजबूर कर दिया।

Despite continuous applications being rejected, the fighting spirit within him did not diminish, and he ultimately forced the system to its knees.

Advanced narrative structure using 'ke bawajood' (despite) and idiomatic 'ghutne tekne par majboor karna' (force to its knees).

5

यह विडंबना ही है कि जिस अधिकार के लिए हमें स्वतः पात्र होना चाहिए, उसके लिए भी हमें गिड़गिड़ाकर अर्जी देनी पड़ती है।

It is an irony that for the right we should automatically be eligible for, we have to grovel and submit an application.

Expressing deep social critique using 'vidambana' (irony) and 'gidgidakar' (groveling).

6

दस्तावेज़ों के पुलिंदे में दबी वह अर्जी महज़ एक कागज़ का टुकड़ा नहीं, बल्कि एक शोषित वर्ग की अनसुनी चीख थी।

That application buried in the bundle of documents was not merely a piece of paper, but the unheard scream of an exploited class.

Highly evocative and dramatic literary phrasing.

7

जब तक सत्ता का विकेंद्रीकरण नहीं होता, तब तक दिल्ली के दरबार में अर्जी लगाने की यह सामंती प्रथा समाप्त नहीं होगी।

Until the decentralization of power happens, this feudal practice of submitting petitions in the court of Delhi will not end.

Political commentary using historical metaphors ('Delhi ke darbar' - court of Delhi, 'saamanti pratha' - feudal practice).

8

उन्होंने अपनी अर्जी में जो तर्क प्रस्तुत किए, वे इतने अकाट्य थे कि विरोधी पक्ष के पास निरुत्तर होने के सिवा कोई चारा न था।

The arguments he presented in his petition were so irrefutable that the opposing side had no choice but to be left speechless.

Advanced vocabulary: 'akaatya' (irrefutable), 'niruttar' (speechless/without answer).

Sinónimos

आवेदन करना (aavedan karna) प्रार्थना पत्र देना (prarthna patra dena) दरख्वास्त देना (darkhwast dena) निवेदन करना (nivedan karna) अप्लाई करना (apply karna - Hinglish) अर्जी लगाना (arjee lagana) याचिका दायर करना (yachika dayar karna - legal) गुहार लगाना (guhaar lagana - pleading)

Antónimos

अर्जी वापस लेना (arjee wapas lena - to withdraw an application) इस्तीफा देना (isteefa dena - to resign/quit) आदेश देना (aadesh dena - to order/command) मना करना (mana karna - to refuse)

Colocaciones comunes

छुट्टी की अर्जी देना (to apply for leave)
नौकरी के लिए अर्जी देना (to apply for a job)
वीज़ा के लिए अर्जी देना (to apply for a visa)
अदालत में अर्जी देना (to file a petition in court)
लिखित अर्जी देना (to give a written application)
ऑनलाइन अर्जी देना (to apply online)
दोबारा अर्जी देना (to reapply)
ज़मानत की अर्जी देना (to apply for bail)
प्रिंसिपल को अर्जी देना (to submit an application to the principal)
माफ़ी की अर्जी देना (to submit an apology/clemency petition)

Se confunde a menudo con

अर्जी देना vs आवेदन करना (aavedan karna) - This is a synonym, but 'aavedan' is more formal and Sanskritized.

अर्जी देना vs माँगना (maangna) - Means 'to ask for' or 'to demand'. 'Arjee dena' is specifically a formal, usually written, request.

अर्जी देना vs शिकायत करना (shikayat karna) - Means 'to complain'. An arjee is a request, not necessarily a complaint.

Fácil de confundir

अर्जी देना vs

अर्जी देना vs

अर्जी देना vs

अर्जी देना vs

अर्जी देना vs

Patrones de oraciones

Cómo usarlo

nuance

Carries a slight implication of requesting a favor from a higher authority, unlike a simple transaction.

formality

Moderate to High. Suitable for all professional and administrative interactions.

regional variation

Universally understood across the Hindi belt. In Urdu-heavy areas, 'darkhwast dena' might be equally or more common.

Errores comunes
  • Saying 'मैंने अर्जी दिया' (Mainne arjee diya) instead of the correct feminine form 'मैंने अर्जी दी' (Mainne arjee di).
  • Using 'अर्जी करना' (arjee karna) instead of 'अर्जी देना' (arjee dena).
  • Confusing the postpositions, saying 'नौकरी को अर्जी दी' instead of 'नौकरी के लिए अर्जी दी' (applied for a job).
  • Using the phrase for informal, verbal requests among friends.
  • Pronouncing it as 'ar-jee' with a hard 'j' instead of the correct 'ar-zee' with a 'z' sound.

Consejos

Feminine Gender is Key

Always remember that 'arjee' is a feminine noun. This is the most common area for mistakes. Train yourself to say 'arjee di' (gave), 'arjee deni hai' (have to give), and 'meri arjee' (my application). This single rule will make your Hindi sound much more fluent.

Formal Contexts Only

Reserve 'arjee dena' for formal situations involving schools, workplaces, government offices, or courts. Do not use it for casual requests among family or friends. Using it casually sounds unnatural unless you are making a joke about bureaucracy.

Master the Postpositions

To build complete sentences, you must know how to connect 'arjee dena' to other words. Memorize that you apply *for* something using 'के लिए' (ke liye) and you submit it *to* someone using 'को' (ko). Example: 'बॉस को छुट्टी के लिए अर्जी देना'.

Know When to use 'Aavedan'

While 'arjee dena' is great for speaking, if you are writing a very formal letter or reading a government website, expect to see 'आवेदन करना' (aavedan karna). Recognize that they mean the same thing, but 'aavedan' is the higher-register, written form.

Nail the 'Z' Sound

The word is 'ar-zee', not 'ar-jee'. The dot under the 'j' in the Hindi script (र्ज़ी) indicates a 'z' sound borrowed from Persian. Pronouncing it with a hard 'j' marks you as a beginner or someone with a strong regional accent.

Understand the Bureaucracy

When Indian people talk about 'arjee dena', it often comes with a sigh. It implies dealing with red tape. Understanding this cultural frustration will help you grasp the tone of many conversations and news articles in Hindi.

Learn Chunks, Not Just Words

Don't just learn 'arjee dena'. Learn common chunks like 'chhutti ki arjee' (leave application) or 'naukri ki arjee' (job application). Learning these phrases as single units will speed up your speaking and listening comprehension.

Passive Voice Practice

In formal settings, you will often hear the passive voice. Practice recognizing and saying 'arjee di ja chuki hai' (the application has been submitted). This shifts the focus away from 'I' and sounds much more professional.

Legal Terminology

If you watch Indian news or movies, know that 'arjee' often translates to 'petition' in a legal context. A 'zamanat ki arjee' is a bail petition. This expands the usefulness of the word beyond just simple applications.

Never Say 'Arjee Karna'

Resist the urge to pair 'arjee' with the verb 'karna' (to do). It is a very common learner mistake because so many other Hindi verbs use 'karna'. It is always 'arjee dena' (to give an application).

Memorízalo

Mnemotecnia

Imagine you have an URGENT (sounds like Arjee) need, so you GIVE (dena) a piece of paper to the boss.

Origen de la palabra

Arabic/Persian and Hindi

Contexto cultural

Submitting an 'arjee' implies a respectful, subordinate stance towards the receiver.

The phrase is synonymous with navigating the complex Indian bureaucratic system, often referred to as 'Babu culture'.

In courts, 'arjee' is the standard term for a petition, reflecting the Persian influence on the Indian legal system.

Practica en la vida real

Contextos reales

Inicios de conversación

"क्या आपने उस नई नौकरी के लिए अर्जी दी? (Did you apply for that new job?)"

"मुझे कल छुट्टी चाहिए, अर्जी किसे देनी है? (I need leave tomorrow, who do I give the application to?)"

"पासपोर्ट की अर्जी देने का क्या प्रोसेस है? (What is the process for submitting a passport application?)"

"सुना है तुम्हारी अर्जी मंज़ूर हो गई, बधाई हो! (Heard your application got approved, congratulations!)"

"सरकारी दफ्तरों में अर्जी देना कितना मुश्किल काम है ना? (Submitting an application in government offices is such a difficult task, isn't it?)"

Temas para diario

Write about a time you had to 'arjee dena' for something important. Was it approved or rejected?

Describe the process of applying for a visa or passport in your country using Hindi vocabulary.

Imagine you are a lawyer. Write a short paragraph about submitting a bail 'arjee' for a client.

Why do you think bureaucracy and submitting applications can be so frustrating? Write your thoughts.

Draft a simple 'arjee' in Hindi asking your boss for three days of sick leave.

Preguntas frecuentes

10 preguntas

'Arjee' is a feminine noun in Hindi. This is a very important grammatical point. Because it is feminine, adjectives and verbs must agree with it in certain tenses. For example, you must say 'meri arjee' (my application) and in the past tense, 'mainne arjee di' (I gave the application). Using masculine forms is a common mistake for learners.

Both phrases mean 'to apply'. The main difference is their origin and level of formality. 'Arjee dena' has Persian/Urdu roots and is very common in spoken Hindi and everyday administrative tasks. 'Aavedan karna' has Sanskrit roots and is highly formal, used mostly in official written documents, government notifications, and academic contexts.

No, that would sound very strange and overly formal, perhaps even sarcastic. 'Arjee dena' implies a formal, usually written request to an authority figure or institution. For asking a friend for a favor, you would use simpler verbs like 'maangna' (to ask for) or 'madad karna' (to help).

The most natural way to say this is 'मैंने नौकरी के लिए अर्जी दी है' (Mainne naukri ke liye arjee di hai). You use 'ke liye' to mean 'for' the job. You can also use the English word 'apply' in modern Hindi: 'मैंने जॉब के लिए अप्लाई किया है' (Mainne job ke liye apply kiya hai).

Hindi uses an ergative-absolutive alignment in the past perfective tense for transitive verbs. 'Dena' (to give) is a transitive verb because it takes a direct object (the application). Therefore, the subject must take the postposition 'ne' (e.g., Mainne, Usne, Ram ne), and the verb agrees with the object ('arjee', which is feminine, so the verb is 'di').

This phrase means 'application being approved'. 'Manzoor' is an adjective meaning accepted or approved. So, if someone says 'Meri arjee manzoor ho gayi', they are happily announcing that their application (for leave, a visa, a loan, etc.) has been accepted by the authorities.

Yes, very frequently. In the Indian legal system, 'arjee' is the standard Hindi/Urdu term for a petition or a formal plea submitted to a court. Lawyers file a 'zamanat ki arjee' (bail petition) or a 'talak ki arjee' (divorce petition). It carries significant formal weight in this context.

No, 'arjee karna' is grammatically incorrect and sounds unnatural to native speakers. While many Hindi nouns combine with 'karna' (to do) to form verbs (like 'kaam karna' - to work), 'arjee' specifically pairs with 'dena' (to give) or sometimes 'lagana' (to affix/apply). You 'give' an application; you don't 'do' an application.

If you are speaking formally or respectfully, you would say 'कृपया अर्जी दीजिए' (Kripya arjee dijiye - Please give the application). If you are speaking to someone younger or a subordinate, you might say 'अर्जी दो' (Arjee do). If you are telling them they *must* submit it, say 'आपको अर्जी देनी होगी' (Aapko arjee deni hogi).

There isn't a single direct opposite, as it depends on the context. If you mean taking the application back, it is 'अर्जी वापस लेना' (arjee wapas lena - to withdraw an application). If you mean the action of the authority receiving it, it is 'अर्जी लेना' (arjee lena - to take/receive the application) or 'अर्जी स्वीकार करना' (arjee sweekar karna - to accept the application).

Ponte a prueba 180 preguntas

/ 180 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!