सींचना
To water plants, to irrigate crops.
सींचना en 30 segundos
- सींचना (sīnchnā) is a Hindi verb meaning to water or irrigate plants and crops.
- It is a transitive verb, often used with the object marker 'ko' for specific plants.
- Beyond literal watering, it metaphorically means to nurture or foster growth in abstract things like love or a nation.
- It is more formal and evocative than the common phrase 'pānī denā' (to give water).
The Hindi verb सींचना (sīnchnā) is a fundamental term rooted in the agrarian heart of India. At its most literal level, it means 'to water' or 'to irrigate'. Whether you are a gardener tending to a small rose bush on a balcony in Delhi or a farmer managing vast hectares of wheat in Punjab, this is the word you use for the act of providing life-sustaining water to plants. It is derived from the Sanskrit root 'siñc', which relates to pouring or sprinkling liquids. In everyday Hindi, it is a transitive verb, meaning it always takes an object—the thing being watered.
- Literal Usage
- This refers to the physical act of watering plants, crops, or trees. For example, 'पौधों को सींचना' (watering the plants).
माली रोज़ सुबह बगीचे को सींचता है। (The gardener waters the garden every morning.)
Beyond the soil, 'सींचना' takes on a profound metaphorical meaning. In Hindi literature, poetry, and even political rhetoric, it describes the act of nurturing, fostering, or strengthening something abstract. You can 'सींचना' a relationship with love, a nation with sacrifice, or a child's character with good values. This metaphorical layer is what elevates the word from a simple agricultural term to a poetic expression of care and dedication. When you 'सींचना' something metaphorically, you are implying that it requires consistent effort, patience, and resources to grow and flourish.
- Metaphorical Usage
- Nurturing abstract concepts like love, heritage, or dreams. For example, 'रिश्तों को प्यार से सींचना' (nurturing relationships with love).
हमें अपनी संस्कृति को अपने संस्कारों से सींचना चाहिए। (We should nurture our culture with our values.)
In the context of the CEFR A2 level, learners should focus on the physical act. As you progress to B1 and B2, you will encounter it more in news reports about irrigation projects (सिंचाई परियोजनाएं) and in patriotic songs where soldiers talk about 'सींचना' the land with their blood (अपने खून से सींचना). It is a word that bridges the gap between the mundane daily chore and the highest forms of human devotion.
- Grammatical Note
- It is a regular -nā ending verb. In the past tense with 'ne' (ergative construction), it changes based on the object: 'उसने पौधों को सींचा' (He watered the plants).
किसान कड़ी धूप में अपने खेतों को सींच रहा है। (The farmer is irrigating his fields in the harsh sun.)
क्या तुमने आज गमलों को सींचा? (Did you water the pots today?)
Using सींचना correctly requires understanding its transitive nature and its various tenses. Because it is an action performed on an object (plants, crops, hearts), the object is usually followed by the postposition 'को' or is understood in context. Let's look at how the verb adapts across different grammatical structures.
- Present Continuous
- Used for actions happening right now. 'मैं पौधों को सींच रहा हूँ' (I am watering the plants). Note how 'सींच' is the root, followed by 'रहा/रही/रहे'.
वह अपनी क्यारियों को सींच रही है। (She is watering her flowerbeds.)
In the past tense, 'सींचना' follows the rules of transitive verbs. If you are using the perfective aspect (e.g., 'I watered'), you must use the 'ने' (ne) particle with the subject. The verb then agrees with the object. If the object is masculine singular (like 'खेत'), the verb becomes 'सींचा'. If feminine (like 'क्यारी'), it becomes 'सींची'. If plural, 'सींचे'.
- Past Perfective with 'ne'
- 'माली ने बगीचे को सींचा' (The gardener watered the garden). Here, 'बगीचे को' is treated as a neutral object, so the verb stays in the default masculine singular form.
हमने कल रात पूरे खेत को सींचा था। (We had watered the entire field last night.)
For future intentions or commands, the verb takes standard endings. 'सींचूँगा' (I will water), 'सींचो' (Water! - imperative). In imperative forms, it is very common in gardening instructions. 'पौधों को धीरे-धीरे सींचो' (Water the plants slowly).
Finally, consider the passive or causative forms. 'सिंचवाना' (sinchvānā) means to have someone else water the plants. 'मैंने माली से पौधों को सिंचवाया' (I had the gardener water the plants). This is useful for household management contexts.
- Causative Form
- 'सिंचवाना' - to cause to be watered. Example: 'खेतों को समय पर सिंचवाना ज़रूरी है' (It is important to have the fields watered on time).
क्या आप इन पौधों को सींच सकते हैं? (Can you water these plants?)
बारिश ने सूखी धरती को सींच दिया। (The rain watered/drenched the dry earth.)
The word सींचना resonates across various sectors of Indian life, from the rustic fields to the high-flown language of literature. Understanding where you will hear it helps in identifying the 'register' or tone of the conversation. In rural India, it is a word of survival. Farmers discuss 'सींचना' in terms of electricity supply for pumps, the arrival of monsoon rains, or the opening of canal gates. If you visit a village in Haryana or Uttar Pradesh, you will hear phrases like 'खेत सींचने की बारी' (turn to water the field).
- Rural/Agricultural Context
- Hear it in discussions about crops, pumps (ट्यूबवेल), and irrigation schedules. It is a matter-of-fact, essential verb here.
आज रात हमें गेंहू के खेत को सींचना है। (We have to irrigate the wheat field tonight.)
In urban settings, you will encounter it in gardening circles. Nursery owners and plant enthusiasts use 'सींचना' when giving specific care instructions. It sounds more professional than just saying 'पानी डालना' (pouring water). You might see it on seed packets or in 'how-to' gardening videos in Hindi. It implies a level of care and technique—watering at the roots rather than just splashing the leaves.
- Gardening/Hobbyist Context
- Used in instructional content. 'पौधों को ज़्यादा मत सींचो' (Don't over-water the plants).
Furthermore, you will hear this word in political speeches and patriotic songs. Leaders often talk about how the founders of the nation 'सींचा' the country with their hard work and blood. In this context, it is highly emotional and evocative. It suggests that the nation is a living garden that requires the constant 'watering' of its citizens' efforts to remain vibrant and free.
शहीदों ने अपने लहू से इस मिट्टी को सींचा है। (The martyrs have nurtured this soil with their blood.)
Lastly, in religious or spiritual discourses, gurus might speak about 'सींचना' the soul with meditation or 'सींचना' the mind with knowledge. It implies that the human spirit is like a plant that will wither without spiritual 'water'.
गुरु ने अपने ज्ञान से शिष्यों के मन को सींचा। (The Guru nurtured the minds of the disciples with his knowledge.)
Learners of Hindi often encounter a few hurdles when using सींचना. The most common mistake is confusing it with other water-related verbs like 'पीना' (to drink) or 'पिलाना' (to make someone drink). While 'पिलाना' can be used for animals (गाय को पानी पिलाना), it is rarely used for plants in standard Hindi. For plants, 'सींचना' or 'पानी देना' are the correct choices.
- Mistake 1: Wrong Verb for Plants
- Incorrect: 'मैं पौधों को पानी पिला रहा हूँ।' (Sounds like you are holding a cup to the plant's mouth). Correct: 'मैं पौधों को सींच रहा हूँ।'
Another frequent error involves the 'ne' (ने) construction in the past tense. Because 'सींचना' is transitive, beginners often forget to add 'ne' after the subject in the past perfect tense. This makes the sentence grammatically incomplete. Furthermore, the verb must agree with the object, not the subject, which can be confusing for English speakers where the verb usually stays the same.
Incorrect: 'वह पौधों को सींचा।' (He watered the plants). Correct: 'उसने पौधों को सींचा।' (Note the 'ne' in 'usne').
Misunderstanding the scope of the word is also common. Some learners use 'सींचना' for washing a car or cleaning a floor because water is involved. This is incorrect. 'सींचना' is specifically for growth and nourishment. For washing, use 'धोना' (dhonā). For cleaning with water, use 'पोछा लगाना' (pochhā lagānā).
- Mistake 2: Over-extension
- Do not use 'सींचना' for: washing cars, bathing, or cleaning floors. Only use it for soil, plants, and metaphorical nurturing.
Finally, watch out for the confusion between 'सींचना' (verb) and 'सिंचाई' (noun). Learners often swap them. You 'do' सिंचाई (सिंचाई करना), but you simply 'सींचना' the plants. Using 'सींचना करना' is redundant and incorrect.
Incorrect: 'माली ने पौधों का सींचना किया।' Correct: 'माली ने पौधों को सींचा।'
While सींचना is a beautiful and specific word, Hindi offers several alternatives depending on the context and the level of formality you wish to convey. Understanding these nuances will make your Hindi sound more natural and varied.
- पानी देना (Pānī denā)
- Literally 'to give water'. This is the most common, everyday way to say you are watering plants. It is neutral and can be used in any situation.
Example: 'क्या तुमने पौधों को पानी दिया?' (Did you water the plants?) - सिंचाई करना (Siñcāī karnā)
- 'To irrigate'. This is more technical and formal. It is used in agricultural, economic, or governmental contexts. You wouldn't usually use this for a single flower pot.
Example: 'सरकार ने सिंचाई के लिए नए नियम बनाए हैं।' (The government has made new rules for irrigation.) - भिगोना (Bhigonā)
- 'To soak' or 'to drench'. This is used when you want to emphasize that something has become very wet. It doesn't necessarily imply nurturing growth.
Example: 'बारिश ने सबको भिगो दिया।' (The rain drenched everyone.)
In literature, you might also see तरावट देना (tarāvaṭ denā), which means to provide moisture or freshness, often used for cooling down a dry area or a parched throat metaphorically. However, for a learner at the A2-B1 level, sticking to 'पानी देना' for daily life and 'सींचना' for a slightly more poetic or focused gardening context is the best strategy.
Comparison: 'पानी देना' is the action; 'सींचना' is the care; 'सिंचाई' is the system.
Guía de pronunciación
- Pronouncing it as 'sīchnā' without the nasal 'n' sound.
- Pronouncing the 'ch' as 'sh'. It should be a crisp 'ch' as in 'chair'.
- Shortening the first vowel 'ī'. It must be long.
- Over-emphasizing the 'n' so it sounds like 'sin-ch-na' instead of a smooth nasalization.
- Confusing the 'n' with 'm' (sīmchnā).
Ejemplos por nivel
पौधों को सींचो।
Water the plants.
Imperative form (giving a command).
माली पौधों को सींचता है।
The gardener waters the plants.
Simple present tense.
क्या तुम पौधों को सींचते हो?
Do you water the plants?
Interrogative simple present.
मैं रोज़ बगीचा सींचता हूँ।
I water the garden every day.
Habitual present tense.
पानी से पौधों को सींचो।
Water the plants with water.
Use of 'se' (with/by) for the instrument.
वह फूल सींच रही है।
She is watering the flowers.
Present continuous tense (feminine).
हमें पौधों को सींचना चाहिए।
We should water the plants.
Use of 'chāhiye' (should).
छोटा बच्चा पौधों को सींच रहा है।
The little child is watering the plants.
Present continuous tense (masculine).
कल मैंने अपने छोटे से बगीचे को सींचा।
Yesterday I watered my small garden.
Past tense with 'ne' (perfective).
किसान सुबह-सुबह अपने खेत सींचता है।
The farmer waters his fields early in the morning.
Simple present tense.
क्या तुमने आज गुलाब के पौधों को सींचा?
Did you water the rose plants today?
Past interrogative with 'ne'.
हमें पेड़ों को सींचना नहीं भूलना चाहिए।
We should not forget to water the trees.
Infinitive as an object of 'forget'.
वह नल से पौधों को सींच रहा है।
He is watering the plants with a tap/hose.
Instrumental postposition 'se'.
मेरी माँ रोज़ तुलसी के पौधे को सींचती हैं।
My mother waters the Tulsi plant every day.
Habitual present with honorific 'hain'.
गर्मी में पौधों को दो बार सींचना पड़ता है।
In summer, one has to water the plants twice.
Use of 'paṛtā hai' (necessity/compulsion).
क्या आप मेरे पौधों को सींच सकते हैं?
Can you water my plants?
Use of 'saknā' (can/ability).
अच्छी फसल के लिए खेतों को सही समय पर सींचना ज़रूरी है।
For a good crop, it is necessary to irrigate the fields at the right time.
Infinitive used as a subject phrase.
उसने अपने आंसुओं से यादों को सींचा।
He nurtured the memories with his tears.
Metaphorical usage in the past tense.
नदी का पानी आस-पास के गाँवों को सींचता है।
The river water irrigates the surrounding villages.
General truth/geographical fact.
माली ने पूरे दिन मेहनत करके बगीचे को सींचा।
The gardener watered the garden after working hard all day.
Conjunctive participle 'karke' (after doing).
अगर बारिश नहीं हुई, तो हमें पौधों को खुद सींचना होगा।
If it doesn't rain, we will have to water the plants ourselves.
Conditional sentence with 'agar... to'.
बच्चे पौधों को सींचना सीख रहे हैं।
Children are learning to water the plants.
Compound verb 'seekh rahe hain'.
इस सूखे इलाके को सींचना एक बड़ी चुनौती है।
Irrigating this dry area is a big challenge.
Gerundial use of the verb.
क्या तुमने पौधों को ठीक से सींचा है?
Have you watered the plants properly?
Present perfect tense.
स्वतंत्रता सेनानियों ने अपने खून से देश की आज़ादी को सींचा।
Freedom fighters nurtured the country's freedom with their blood.
Heavy metaphorical/patriotic usage.
एक शिक्षक अपने ज्ञान से छात्रों के भविष्य को सींचता है।
A teacher nurtures the future of students with their knowledge.
Abstract metaphorical usage.
नई तकनीक की मदद से अब कम पानी में भी खेतों को सींचना मुमकिन है।
With the help of new technology, it is now possible to irrigate fields with less water.
Complex sentence with 'madad se' and 'mumkin'.
रिश्तों को प्यार और विश्वास से सींचना पड़ता है।
Relationships have to be nurtured with love and trust.
Passive-like construction with 'paṛtā hai'.
बिना सींचे ये पौधे मुरझा जाएंगे।
Without being watered, these plants will wither.
Adverbial use of the past participle 'binā sīnche'.
उसने अपनी मेहनत से इस व्यापार को सींचा और बड़ा किया।
He nurtured this business with his hard work and made it big.
Metaphorical use for business growth.
सरकार नहरों के ज़रिए दूर-दराज के इलाकों को सींचने की योजना बना रही है।
The government is planning to irrigate remote areas through canals.
Infinitive with 'ke liye' (implied) or as object of 'yojnā'.
लेखक ने अपनी कल्पना से इस कहानी को सींचा है।
The author has nurtured this story with his imagination.
Metaphorical use in creative arts.
साहित्यकार अपनी लेखनी से समाज की चेतना को सींचता है।
A litterateur nurtures the consciousness of society with his pen.
High-level literary register.
गाँधी जी ने अहिंसा के सिद्धांतों से भारतीय जनमानस को सींचा।
Gandhi ji nurtured the Indian psyche with the principles of non-violence.
Historical/Philosophical context.
उसकी आँखों की नमी ने बरसों पुरानी यादों को फिर से सींच दिया।
The moisture in her eyes watered the years-old memories once again.
Poetic personification and metaphor.
संस्कृति को केवल भाषणों से नहीं, बल्कि आचरण से सींचा जाता है।
Culture is nurtured not just by speeches, but by conduct.
Passive voice 'sīnchā jātā hai'.
इस बंजर ज़मीन को सींचने के लिए भगीरथ प्रयास की ज़रूरत है।
To irrigate this barren land, a Herculean effort (Bhagirath prayas) is needed.
Use of the idiom 'Bhagirath prayas'.
गुरु-शिष्य परंपरा को श्रद्धा और समर्पण से सींचा गया है।
The Guru-disciple tradition has been nurtured with reverence and dedication.
Past passive construction.
लोकतंत्र की जड़ों को जागरूक नागरिक ही सींच सकते हैं।
Only aware citizens can nurture the roots of democracy.
Political metaphor.
कवि ने अपनी विरह-वेदना से कविता के हर शब्द को सींचा है।
The poet has nurtured every word of the poem with the pain of separation.
Highly emotional literary register.
सभ्यताओं का उदय उन नदियों के तट पर हुआ जिन्होंने मानव प्रगति को सींचा।
Civilizations arose on the banks of rivers that nurtured human progress.
Complex relative clause construction.
दार्शनिकों ने अपने विचारों के अमृत से मानवता के मरुस्थल को सींचा है।
Philosophers have watered the desert of humanity with the nectar of their thoughts.
Highly abstract/symbolic metaphor.
इतिहास गवाह है कि जिन राष्ट्रों ने अपनी शिक्षा व्यवस्था को नहीं सींचा, वे पतन की ओर अग्रसर हुए।
History is witness that nations which did not nurture their education systems moved towards decline.
Formal historical analysis register.
कलाकार का समर्पण ही उसकी कृतियों को जीवंतता से सींचता है।
An artist's dedication alone nurtures his works with vitality.
Abstract noun 'jeevantatā' (vitality).
आध्यात्मिक मार्ग पर साधक को अपने धैर्य से अपनी साधना को सींचना होता है।
On the spiritual path, a seeker must nurture their practice with patience.
Use of 'honā hai' for necessity.
वैज्ञानिक अनुसंधानों ने आधुनिक युग की सुख-सुविधाओं को सींचा और संवारा है।
Scientific researches have nurtured and refined the comforts of the modern era.
Paired verbs 'sīnchnā aur sanvārnā'.
भाषा की समृद्धि उसके साहित्यकारों द्वारा निरंतर सींचे जाने पर निर्भर करती है।
The richness of a language depends on its being constantly nurtured by its writers.
Passive gerundial phrase.
मानव अधिकारों की अवधारणा को वैश्विक संवाद और सहमति से सींचा गया है।
The concept of human rights has been nurtured by global dialogue and consensus.
Formal diplomatic/legal register.
Colocaciones comunes
Frases Comunes
सींचने का समय
खेत सींचना
बाग को सींचना
अमृत से सींचना
आँसुओं से सींचना
ज्ञान से सींचना
परंपरा को सींचना
जड़ें सींचना
मिट्टी सींचना
पौधे सींचना
Modismos y expresiones
"खून-पसीने से सींचना"
To nurture something with extreme hard work and sacrifice.
मेरे पिता ने इस घर को अपने खून-पसीने से सींचा है।
Emotional/Formal"जड़ों में मट्ठा डालना (Antonymic Idiom)"
To destroy something from its roots (opposite of watering/nurturing).
वह अपनी ही कंपनी की जड़ों में मट्ठा डाल रहा है।
Informal/Colloquial"आँसुओं से यादें सींचना"
To keep memories alive through constant grieving.
वह बरसों से अपनी यादों को आँसुओं से सींच रही है।
Poetic"खून से ज़मीन सींचना"
To die for one's country on the battlefield.
सैनिकों ने सीमा पर अपने खून से ज़मीन सींची।
Patriotic"प्रेम की बेल सींचना"
To nurture the vine of love; to develop a romantic relationship.
उन्होंने सालों तक अपने प्रेम की बेल को सींचा।
Literary"मिट्टी को सोना बनाना (Related)"
To make the land productive (often through irrigation).
मेहनती किसान मिट्टी को सींचकर सोना बना देता है।
Proverbial"सूखे में पानी (Related)"
Something very helpful in a crisis (like watering in a drought).
उसकी मदद मेरे लिए सूखे में पानी जैसी थी।
Informal"हरियाली लाना (Result)"
To bring prosperity (often by watering/nurturing).
नई योजना गाँव में हरियाली लाएगी।
Neutral"पौधे लगाना और सींचना"
To start a project and sustain it.
सिर्फ विचार देना काफी नहीं, उसे सींचना भी पड़ता है।
Metaphorical"सींचा हुआ बगीचा"
A well-maintained and prosperous entity (family, business).
उनका परिवार एक सींचे हुए बगीचे की तरह है।
MetaphoricalFamilia de palabras
Sustantivos
Verbos
Adjetivos
Summary
The word सींचना is your go-to verb for the purposeful act of watering for growth. Whether you are talking about your backyard garden or the emotional nurturing of a friendship, this word conveys a sense of care and life-giving effort. Example: 'पौधों को प्रेम से सींचो' (Nurture the plants with love).
- सींचना (sīnchnā) is a Hindi verb meaning to water or irrigate plants and crops.
- It is a transitive verb, often used with the object marker 'ko' for specific plants.
- Beyond literal watering, it metaphorically means to nurture or foster growth in abstract things like love or a nation.
- It is more formal and evocative than the common phrase 'pānī denā' (to give water).
Contenido relacionado
Más palabras de nature
आच्छादित करना
B2Cubrir; extenderse sobre o alrededor de algo.
आघात करना
B2Golpear con fuerza o asestar un golpe.
आहार श्रृंखला
B2Food chain; a hierarchical series of organisms each dependent on the next as a source of food.
आहिस्ता
B2At a slow pace or speed; slowly.
आकस्मिक रूप से
B2Por casualidad o sin intención; accidental o repentinamente.
आकाश
A1Cielo
आकाशगंगा
B2Un sistema de millones o miles de millones de estrellas, junto con gas y polvo, mantenidos unidos por atracción gravitacional; galaxia.
आकाशगंगा का
B2Relating to a galaxy or galaxies; galactic.
आकाशीय
B2Relacionado con el cielo o el espacio exterior; celestial.
आकाशीय बिजली
B2Relámpagos que ocurren en el cielo, típicamente durante una tormenta eléctrica.