A1 Idiom Neutral

a tutti i costi

At all costs

Significado

Doing something despite obstacles.

🌍

Contexto cultural

The phrase is often accompanied by a specific gesture: a firm nod or a closed fist, emphasizing the 'grinta' (grit) of the speaker. In Italian-speaking Switzerland, the phrase is used with the same frequency but often in a more pragmatic, business-oriented sense regarding precision and deadlines. The sentiment of 'at all costs' is a cornerstone of the immigrant narrative, representing the struggle and determination to succeed in a new country. In the South, the phrase can sometimes carry a heavier, more fatalistic weight, often used when discussing family honor or survival.

💡

The 'I' is Key

Don't forget the 'i' in the middle. It's 'a tutti I costi', not 'a tutti costi'.

⚠️

Don't be too aggressive

In a job interview, it shows passion. In a casual chat about pizza, it sounds like you're starting a fight!

Significado

Doing something despite obstacles.

💡

The 'I' is Key

Don't forget the 'i' in the middle. It's 'a tutti I costi', not 'a tutti costi'.

⚠️

Don't be too aggressive

In a job interview, it shows passion. In a casual chat about pizza, it sounds like you're starting a fight!

🎯

Use with 'Volere'

The most natural way to use this is with the verb 'volere' (to want). 'Lo voglio a tutti i costi!'

💬

The Italian Grinta

This phrase is the verbal equivalent of a determined Italian stare. Use it when you really mean it.

Ponte a prueba

Complete the sentence with the correct idiom.

Voglio imparare a suonare la chitarra ___ ___ ___.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: a tutti i costi

The idiom is fixed as 'a tutti i costi'.

Which situation best fits the phrase 'a tutti i costi'?

Scenario: You are very hungry and want a snack.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: Voglio un biscotto, per favore.

Using 'a tutti i costi' for a simple snack is too dramatic/exaggerated.

Match the Italian phrase with its English equivalent.

Match the following:

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: All three mean 'At all costs' or 'No matter what'.

These are synonyms used to express determination.

Complete the dialogue.

A: 'Pensi di finire il libro entro domani?' B: 'Sì, ___ ___ ___.'

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: a tutti i costi

This shows the speaker's determination to meet the deadline.

🎉 Puntuación: /4

Ayudas visuales

Synonyms of Determination

Phrase
A tutti i costi At all costs
Ad ogni costo At every cost

Banco de ejercicios

4 ejercicios
Complete the sentence with the correct idiom. Fill Blank A1

Voglio imparare a suonare la chitarra ___ ___ ___.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: a tutti i costi

The idiom is fixed as 'a tutti i costi'.

Which situation best fits the phrase 'a tutti i costi'? Choose A2

Scenario: You are very hungry and want a snack.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: Voglio un biscotto, per favore.

Using 'a tutti i costi' for a simple snack is too dramatic/exaggerated.

Match the Italian phrase with its English equivalent. Match B1

Empareja cada elemento de la izquierda con su par de la derecha:

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: All three mean 'At all costs' or 'No matter what'.

These are synonyms used to express determination.

Complete the dialogue. dialogue_completion A2

A: 'Pensi di finire il libro entro domani?' B: 'Sì, ___ ___ ___.'

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: a tutti i costi

This shows the speaker's determination to meet the deadline.

🎉 Puntuación: /4

Preguntas frecuentes

10 preguntas

No, it is always plural: 'a tutti i costi'.

It is neutral. You can use it with your boss or your best friend.

Yes, the meaning and usage are almost identical.

Yes, e.g., 'Vogliono distruggerci a tutti i costi' (They want to destroy us at all costs).

There is no real difference; they are interchangeable synonyms.

Yes, it's very common in texting to show excitement or urgency.

Usually, yes, but you can put it at the beginning for extra drama.

Yes, to show you are determined to be with someone.

Yes, it is in the top 200 most used Italian idioms.

Hold the 't' sound for a fraction of a second longer than a single 't'.

Frases relacionadas

🔄

ad ogni costo

synonym

at every cost

🔗

costi quel che costi

similar

cost what it may

🔗

a qualunque costo

similar

at whatever cost

🔗

fare carte false

builds on

to go to any lengths (even dishonest ones)

🔗

a caro prezzo

contrast

at a high price

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!