B1 Idiom Neutral

chiudere un occhio

to turn a blind eye

Significado

To ignore a small mistake.

🌍

Contexto cultural

The concept of 'chiudere un occhio' is tied to the Italian legal philosophy of 'equità' (equity), where the judge (or person in power) considers the specific human circumstances of a case rather than just the cold text of the law. In many Italian offices, 'chiudere un occhio' on small personal errands during work hours is common, provided the work gets done. It's part of a social contract based on mutual trust. In some southern regions, the phrase can be linked to 'omertà' in very specific, negative contexts, but in daily life, it mostly refers to the warmth and hospitality of overlooking a guest's small social errors. Italians often complain about bureaucracy, but 'chiudere un occhio' is the informal way that citizens and clerks negotiate the complexity of the system.

💡

The 'One Eye' Rule

Always use 'un' (one). If you say 'gli occhi' (the eyes), you change the meaning to being totally blind to a situation.

⚠️

Not for Crimes

Don't use this for serious illegal acts. It makes you sound like you're trivializing the crime.

Significado

To ignore a small mistake.

💡

The 'One Eye' Rule

Always use 'un' (one). If you say 'gli occhi' (the eyes), you change the meaning to being totally blind to a situation.

⚠️

Not for Crimes

Don't use this for serious illegal acts. It makes you sound like you're trivializing the crime.

🎯

Combine with 'stavolta'

It sounds very natural to say 'chiudere un occhio *per stavolta*' (for this time). It emphasizes that it's a one-time favor.

Ponte a prueba

Completa la frase con la forma corretta del verbo 'chiudere'.

Ieri il vigile ha ________ un occhio sulla mia multa.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: chiuso

Il passato prossimo richiede il participio passato irregolare 'chiuso'.

Qual è la preposizione corretta?

Non posso chiudere un occhio ____ questo comportamento.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: su

Si usa 'su' per indicare l'oggetto o l'azione che viene ignorata.

In quale situazione è appropriato 'chiudere un occhio'?

Scegli la situazione corretta:

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: Un ritardo di 2 minuti

L'idioma si usa solo per mancanze lievi.

Completa il dialogo.

A: 'Scusa, ho dimenticato il libro.' B: '________'

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: Chiudo un occhio, portalo domani.

La risposta deve riflettere l'atto di perdonare una piccola mancanza.

🎉 Puntuación: /4

Ayudas visuales

Banco de ejercicios

4 ejercicios
Completa la frase con la forma corretta del verbo 'chiudere'. Fill Blank A2

Ieri il vigile ha ________ un occhio sulla mia multa.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: chiuso

Il passato prossimo richiede il participio passato irregolare 'chiuso'.

Qual è la preposizione corretta? Choose B1

Non posso chiudere un occhio ____ questo comportamento.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: su

Si usa 'su' per indicare l'oggetto o l'azione che viene ignorata.

In quale situazione è appropriato 'chiudere un occhio'? situation_matching B1

Scegli la situazione corretta:

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: Un ritardo di 2 minuti

L'idioma si usa solo per mancanze lievi.

Completa il dialogo. dialogue_completion A2

A: 'Scusa, ho dimenticato il libro.' B: '________'

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: Chiudo un occhio, portalo domani.

La risposta deve riflettere l'atto di perdonare una piccola mancanza.

🎉 Puntuación: /4

Preguntas frecuentes

10 preguntas

Yes, it is generally seen as a kind, empathetic gesture. However, in a very formal legal context, it might imply a lack of professionalism.

Usually, you ask someone else to 'chiudere un occhio' on your mistake. If you say 'Ho chiuso un occhio su me stesso,' it sounds a bit strange; better to say 'Mi sono perdonato.'

The opposite would be 'essere fiscale' (to be very strict/literal) or 'non fare sconti' (to give no discounts/mercy).

Yes, very often! It's used when negotiating terms or overlooking minor contractual delays to maintain a good relationship.

Not inherently. It usually implies kindness. However, if used regarding big money or politics, it can have a negative 'shady' connotation.

No, that's not a standard idiom. To ignore sounds, we say 'fare orecchie da mercante' (to play the merchant's ears).

Absolutely. It's a perfect idiom for B1 because it uses common verbs and nouns but adds a layer of cultural fluency.

Use 'avere' + 'chiuso'. Example: 'Il capo ha chiuso un occhio.'

Yes, 'passarci sopra' is the most common informal way to say the same thing.

Yes! 'Dai, chiudi un occhio 😉' is a very common way to ask for a small favor via text.

Frases relacionadas

🔄

Passarci sopra

synonym

To overlook or move past something.

🔗

Far finta di niente

similar

To pretend nothing happened.

🔗

A occhio e croce

builds on

Roughly / approximately.

🔗

Essere di manica larga

similar

To be lenient or generous.

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!